ترجمة "قد المطالبة بالتعويض" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قد - ترجمة :
May

المطالبة - ترجمة : المطالبة - ترجمة : المطالبة - ترجمة : المطالبة - ترجمة : المطالبة - ترجمة : المطالبة - ترجمة : قد المطالبة بالتعويض - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبالتالي فإن أي مطالبة بالتعويض عن حصص رأس المال تكرر عموما خسائر أصول أخرى سبقت المطالبة بالتعويض عنها.
Hence, a claim for equity interests is generally duplicative of other asset losses already claimed.
ويوصي الفريق بالتعويض عن المطالبة المتعلقة بفقدان الإعانة والآلام والكروب الذهنية.
The Panel recommends compensation in relation to the claim for loss of support and MPA.
ويضيف أن المطالبة بالتعويض عن فقدان الرفاهية لا تعدو أن تكون نظرية.
Iraq further states that the claim for loss of well being is merely theoretical.
429 تتعلق وحدة المطالبة الثانية بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالموارد البحرية والساحلية.
The total amount of compensation sought is USD 613,814,608, comprising USD 574,200,000 for damage to aquatic biota, USD 16,599,464 for damage to shoreline resources and USD 23,015,144 for lost recreational opportunities.
وتتعلق المطالبة 5000183 بالتعويض عن النفقات والخسائر الأخرى المتصلة بالأضرار التي لحقت بالمرافق الصحية العامة.
Claim 5000183 is for expenses and other losses related to public health damage.
وبما أن السيد زيﻻيا يتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية في نيكاراغوا، فهو حر في المطالبة بالتعويض أو بأي سبيل آخر لﻻنتصاف قد يراه مناسبا.
Since Mr. Zelaya enjoys all civil and political rights in Nicaragua, he is at liberty to demand compensation or any other remedy he may consider appropriate.
إذا ما تسبب أحد الملو ثين في إلحاق الضرر بآخرين، فمن حق المتضررين عادة المطالبة بالتعويض القانوني.
If a polluter harms others, those who are harmed normally have a legal remedy.
636 وبناء عليه، يوصي الفريق بالتعويض عن وحدة المطالبة هذه بمبلغ 706 113 46 من الدولارات.
Accordingly, the Panel recommends compensation in the amount of USD 46,113,706 for this claim unit.
الجدول 1 الخسائر التي طالبت اللجنة الوطنية بالتعويض عنها في المطالبة الأصلية من الفئة واو 3
Table 1. Losses claimed by the National Committee in the original F3 claim
وتتعلق المطالبة رقم 5000462 بالتعويض عن أضرار طالت موارد التراث الثقافي أما المطالبة رقم 5000467 فهي بشأن التعويض عن أضرار لحقت بموارد الماشية بينما تتناول المطالبة رقم 5000303 التعويض عن أضرار لحقت بقطاع الصحة العمومية.
Claim No. 5000462 is for damage to cultural heritage resources claim No. 5000467 is for damage to livestock resources and claim No. 5000303 is for public health damage.
ونذك ر بأنه يحق للضحايا المطالبة بالتعويض، بما في ذلك التعويض المدني، والذي يمكن أن يستند إلى اختصاص قانوني عالمي.
Recall that victims of torture have a right to sue for compensation, including civil compensation, which can be based upon universal jurisdiction.
ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض.
The Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation.
والجزء المؤجل من المطالبة رقم 5000379 قد أ درج في المطالبة رقم 5000301.
The deferred part of claim No. 5000379 has been included in claim No. 5000301.
5 ينبغي للدول أن تضمن إتاحة الفرص المناسبة للحصول على معلومات تتصل بالسعي إلى سبل الانتصاف، بما فيها المطالبة بالتعويض.
5. States should guarantee appropriate access to information relevant for the pursuance of remedies, including claims for compensation.
209 وترحب اللجنة بمشروع الخطة الوطنية للعدل والسلم والأمن كخطوة هامة في مجال منح ضحايا الجرم العنيف حق المطالبة بالتعويض.
The Committee welcomes the draft National Plan on Justice, Peace and Security as an important step in providing victims of violent crime with the right to claim compensation.
168 وتتصل الوحدة الرابعة من المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي لحق بالموارد البحرية في إيران أو استنفادها بسبب ما يلي
The fourth claim unit is for damage to or depletion of marine resources in Iran caused by The oil spills in the Persian Gulf and Pollutants from the oil well fires.
ويستحسن أيضا اﻻشارة الى المبدأ الذي يقول بأن المطالبة بالتعويض المالي ﻻ تجوز وفقا للمادة ٥ إﻻ للدولة المضرورة مباشرة.
It was also appropriate to emphasize the principle according to which pecuniary compensation could only be demanded by the directly injured State, within the meaning of article 5.
ويقول صاحب المطالبة الباكستاني إنه اتفق مع صاحب المطالبة الكويتي على أن يقدم كل واحد منهما مطالبة إلى اللجنة بالتعويض عن خسائر المشروع بناء على حصة كل منهما في المشروع.
The Pakistani claimant states that he and the Kuwaiti claimant had agreed that they would both file for the losses of the business before the Commission in accordance with their ownership interests.
66 وعندما قدمت اللجنة الوطنية المطالبة الأصلية من الفئة واو 3 ، طالبت بالتعويض عن الخسائر والمبالغ المبينة في الجدول 1 أدناه
At the time that it filed the original F3 claim, the National Committee claimed compensation for the losses and amounts set out in table 1 below
وأضاف عﻻوة على ذلك، أن المرأة اذا أرادت أن ترفع دعوى بشأن تعرضها للعنف، لها الحق في المطالبة بالتعويض عن الضرر.
Moreover, if a woman wanted to file a lawsuit against violence, she had the right to claim damages.
غير أنه عندما يؤكد المطالب أن المطالبة تقتصر على حصته من رأسمال الشركة، ولا يربط بين المطالبة بالتعويض عن تلك الحصة وأي أصل محدد خسره نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن هذه المطالبة لا تقبل التعويض عنها عموما .
However, where a claimant confirms that the claim is only for his or her equity interest in the company, and does not tie the equity claim to any specific asset lost as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel considers that generally such a claim is not compensable.
وكانت وزارة الزراعة والمياه في المملكة قد قدمت هذه الوحدة من المطالبة، في الأصل، بوصفها المطالبة 5000207 وبناء على طلب المملكة، أدرجت الأمانة تلك المطالبة في المطالبة الحالية (المطالبة رقم 5000463).
At the request of Saudi Arabia, the secretariat incorporated that claim in the current claim (Claim No. 5000463).
وأوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة هاء 4 ، عند استعراض المطالبة، بالتعويض عن خسائر الممتلكات المادية ولكن ليس عن خسائر المخزون(12).
The E4 Panel recommended compensation for loss of tangible property, but not for loss of stock, when it reviewed the claim.
ونذك ر بأن ضحايا التعذيب لهم الحق في المطالبة بالتعويض، بما في ذلك التعويض المدني، الذي يمكن أن يستند إلى اختصاص قضائي عالمي.
Recall that victims of torture have a right to sue for compensation, including civil compensation, which can be based upon universal jurisdiction.
أما المطالبة الثانية فلم تتضمن إقرارا من صاحبها بشأن الخسائر التي يطالب بالتعويض عنها بالرغم من إعطائه فرصة لعلاج هذا القصور الإجرائي.
The other claim did not contain the claimant's affirmation concerning the losses claimed although the claimant was given an opportunity to remedy this formal deficiency.
وعلى وجه التحديد، فإن الأمانة افترضت خطأ، لدى استعراضها المطالبة، أن المطالبة بشأن إحدى الشركتين اللتين يملكهما صاحب المطالبة قد س حبت.
Specifically, the secretariat, when reviewing the claim, had incorrectly assumed that the claim in respect of one of the two business owned by the claimant had been withdrawn.
167 وتتصل الوحدة الثالثة من المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي لحق بموارد الت راث الثقافي في إيران بسبب التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط.
The third claim unit is for damage to cultural heritage resources in Iran caused by contamination from the oil well fires.
لنحسب هذا بالتعويض
So let's just substitute this over here.
ويكرر العراق تأكيد رأيه في أن عدم قيام صاحب المطالبة باتخاذ تدابير معقولة وفي التوقيت المناسب لتخفيف الضرر الناجم عن غزو الكويت واحتلاله يشكل إهمالا أسهم في إحداث الضرر ويبرر رفض المطالبة بالتعويض أو يبرر إجراء تخفيض مواز في مبلغ التعويض الذي يعطى لصاحب المطالبة.
Iraq reiterates its view that failure by a claimant to take reasonable and timely measures to mitigate damage from the invasion and occupation amounts to contributory negligence and justifies rejection of the claim for compensation, or a corresponding reduction in the compensation to be awarded.
وامتناع حامل الرخصة عن تقديم مطالبة بالتعويض عن المشروع التجاري يؤكد في الغالب ادعاء صاحب المطالبة غير الكويتي أنه مالك المشروع التجاري والمنتفع به.
The fact that the licence holder did not file a claim for the business tended to confirm an assertion by a non Kuwaiti claimant that he or she was the beneficial owner of the business.
وق درت قيمة المطالبة بالتعويض عن فقدان الإعانة المتعلقة بزوجة صاحب المطالبة بالاستناد إلى كتاب من صاحب عملها يؤكد فيه أنها كانت تعمل مديرة إدارية عند وقوع الغزو وأنها كانت تتقاضى مرتبا شهريا قدره 400 دينار كويتي.
The loss of support claim in relation to the claimant's wife was valued on the basis of a letter from her employer confirming her employment as an administrative manager as at the date of the invasion and her salary of KWD 400 per month.
وعلى ضوء هذه المخالفات، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات صحة مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
In the light of these irregularities, the Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation.
وبناء عليه، يوصي الفريق بأن لا ي دفع لصاحب المطالبة الباكستاني أي تعويض فيما يتعلق بمطالبته بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم 8 (خسائر تجارية فردية).
The Panel therefore recommends no award of compensation in respect of the Pakistani claimant's C8 (individual business) loss claim.
ومضى يقول إن الدول الثالثة التي تعاني من أضرار تبعية ينبغي أن يحق لها ليس فقط المطالبة بالتعويض وإنما أيضا المطالبة بدراسة شروط ومعايير وأساليب المنع أو التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية التي تحدثها الجزاءات.
Third States which suffered consequential damage should be entitled not only to claim compensation but also to demand the elaboration of such conditions and criteria and of methods of preventing or minimizing the adverse effects caused by sanctions.
ومن ثم قمنا بالتعويض
And then we evaluate it.
الشر الثاني ويدعى بالتعويض
Devil number two is called Offsetting.
وهكذا، يجوز لضحايا التعذيب المطالبة بالتعويض من خﻻل القنوات القضائية أو اﻻدارية المناسبة فيجوز لهم، مثﻻ، طلب التعويض من دولة أوروغواي، مثﻻ، أمام المحكمة اﻻدارية المختصة.
Thus, victims of torture may file claims for compensation through appropriate judicial or administrative channels compensation from the State of Uruguay may, for instance, be claimed in the competent administrative court.
وبالإضافة إلى الخسائر الشخصية التي تكبدها والد المحتجز، تضمنت هذه المطالبة مطالبة من الفئة جيم 3 (وفاة) بالتعويض عن الدعم الذي كانت أسرة المتوفى ستتلقاه من المحتجز لولا وفاته، إلى جانب مطالبة بالتعويض عن آلام وكروب ذهنية عانتها أسرة المحتجز نتيجة وفاته.
In addition to personal losses of the detainee's father, this claim included a C3 (death) claim for the loss of support that would have been provided by the detainee to his family but for his death, together with a claim for the MPA suffered by the detainee's family resulting from his death.
وقدم المطالب الفرد الفلسطيني الذي ح ددت مطالبته على أنها مطالبة ي حتمل أن تكون متداخلة مع المطالبة من الفئة هاء 4 أدلة تأييدا لمطالبته بالتعويض عن خسائر المخزون.
The Palestinian individual claimant whose claim had been identified as potentially overlapping with the E4 claim has provided evidence to support the claim for loss of stock.
84 وقدم صاحب المطالبة، تأييدا لمطالبته بالتعويض عن الخسائر من الفئة دال 3 (الوفاة)، شهادتي وفاة لزوجته وابنته تؤكدان وفاتهما بانفجار قذيفة يوم 9 شباط فبراير 1991.
In support of his claim for D3 (death) losses, the claimant provided death certificates for his wife and daughter confirming that their deaths were caused by a missile attack on 9 February 1991.
وذكرت السيدة أوكونور المشاركين بأهمية الحق في المطالبة بالتعويض واللجوء إلى سبل الانتصاف وأشارت إلى حالات فقد فيها الناس مصدر رزقهم وعملهم نتيجة سياسات وبرامج إنمائية فاشلة.
Ms. O'Connor reminded participants of the importance of the right to seek compensation and to seek remedies, and referred to situations where people had lost their livelihood and employment as a result of failed development policies and programmes.
الآن، سنقوم بالتعويض بـ V.
So now, we can do the substitution with v.
قد لا تجد هذه الفرصة من يسعى إلى المطالبة بها الآن.
This is one unclaimed opportunity.
غير أن ثمة أدلة مدرجة في ملف المطالبة تشير إلى أن شركة صاحب المطالبة قد استأنفت بالفعل أنشطتها بعد تحرير الكويت.
However, evidence in the claim file indicates that the claimant's business did, indeed, resume activities after the liberation of Kuwait.
كذلك فإن إيران لم تشرح طبيعة الخسائر ولم تميزها من الخسائر المماثلة الأخرى التي تطالب بالتعويض عنها في وحدات مطالبة أخرى من هذه المطالبة أو في مطالبات أخرى.
Iran has neither fully explained the nature of the losses nor distinguished them from other similar losses for which it claims compensation in other claim units of this claim or in its other claims.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض عن - المطالبة بالتعويض عن الأسهم - المطالبة بالتعويض عن الاهمال - المطالبة بالتعويض عن النقص - المطالبة بالتعويض عن السداد - المطالبة بالتعويض عن فقدان