ترجمة "المطالبة بالتعويض عن الأسهم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المطالبة - ترجمة : المطالبة بالتعويض عن الأسهم - ترجمة : الأسهم - ترجمة : المطالبة - ترجمة : المطالبة - ترجمة : الأسهم - ترجمة : المطالبة - ترجمة : عن - ترجمة : الأسهم - ترجمة : المطالبة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويوصي الفريق بالتعويض عن المطالبة المتعلقة بفقدان الإعانة والآلام والكروب الذهنية.
The Panel recommends compensation in relation to the claim for loss of support and MPA.
وبالتالي فإن أي مطالبة بالتعويض عن حصص رأس المال تكرر عموما خسائر أصول أخرى سبقت المطالبة بالتعويض عنها.
Hence, a claim for equity interests is generally duplicative of other asset losses already claimed.
ويضيف أن المطالبة بالتعويض عن فقدان الرفاهية لا تعدو أن تكون نظرية.
Iraq further states that the claim for loss of well being is merely theoretical.
7 المطالبات من الفئة جيم 5 بالتعويض عن الخسائر في الحسابات المصرفية، والمطالبات من الفئة ذاتها بالتعويض عن الخسائر في الأسهم والسندات الأخرى
C5 Bank Accounts ( BA ) and C5 Stocks and Other Securities ( SOS )
429 تتعلق وحدة المطالبة الثانية بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالموارد البحرية والساحلية.
The total amount of compensation sought is USD 613,814,608, comprising USD 574,200,000 for damage to aquatic biota, USD 16,599,464 for damage to shoreline resources and USD 23,015,144 for lost recreational opportunities.
وتتعلق المطالبة 5000183 بالتعويض عن النفقات والخسائر الأخرى المتصلة بالأضرار التي لحقت بالمرافق الصحية العامة.
Claim 5000183 is for expenses and other losses related to public health damage.
636 وبناء عليه، يوصي الفريق بالتعويض عن وحدة المطالبة هذه بمبلغ 706 113 46 من الدولارات.
Accordingly, the Panel recommends compensation in the amount of USD 46,113,706 for this claim unit.
وتتعلق المطالبة رقم 5000462 بالتعويض عن أضرار طالت موارد التراث الثقافي أما المطالبة رقم 5000467 فهي بشأن التعويض عن أضرار لحقت بموارد الماشية بينما تتناول المطالبة رقم 5000303 التعويض عن أضرار لحقت بقطاع الصحة العمومية.
Claim No. 5000462 is for damage to cultural heritage resources claim No. 5000467 is for damage to livestock resources and claim No. 5000303 is for public health damage.
ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض.
The Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation.
وأوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة هاء 4 ، عند استعراض المطالبة، بالتعويض عن خسائر الممتلكات المادية ولكن ليس عن خسائر المخزون(12).
The E4 Panel recommended compensation for loss of tangible property, but not for loss of stock, when it reviewed the claim.
168 وتتصل الوحدة الرابعة من المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي لحق بالموارد البحرية في إيران أو استنفادها بسبب ما يلي
The fourth claim unit is for damage to or depletion of marine resources in Iran caused by The oil spills in the Persian Gulf and Pollutants from the oil well fires.
167 وتتصل الوحدة الثالثة من المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي لحق بموارد الت راث الثقافي في إيران بسبب التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط.
The third claim unit is for damage to cultural heritage resources in Iran caused by contamination from the oil well fires.
66 وعندما قدمت اللجنة الوطنية المطالبة الأصلية من الفئة واو 3 ، طالبت بالتعويض عن الخسائر والمبالغ المبينة في الجدول 1 أدناه
At the time that it filed the original F3 claim, the National Committee claimed compensation for the losses and amounts set out in table 1 below
وأضاف عﻻوة على ذلك، أن المرأة اذا أرادت أن ترفع دعوى بشأن تعرضها للعنف، لها الحق في المطالبة بالتعويض عن الضرر.
Moreover, if a woman wanted to file a lawsuit against violence, she had the right to claim damages.
وامتناع حامل الرخصة عن تقديم مطالبة بالتعويض عن المشروع التجاري يؤكد في الغالب ادعاء صاحب المطالبة غير الكويتي أنه مالك المشروع التجاري والمنتفع به.
The fact that the licence holder did not file a claim for the business tended to confirm an assertion by a non Kuwaiti claimant that he or she was the beneficial owner of the business.
ويقول صاحب المطالبة الباكستاني إنه اتفق مع صاحب المطالبة الكويتي على أن يقدم كل واحد منهما مطالبة إلى اللجنة بالتعويض عن خسائر المشروع بناء على حصة كل منهما في المشروع.
The Pakistani claimant states that he and the Kuwaiti claimant had agreed that they would both file for the losses of the business before the Commission in accordance with their ownership interests.
إذا ما تسبب أحد الملو ثين في إلحاق الضرر بآخرين، فمن حق المتضررين عادة المطالبة بالتعويض القانوني.
If a polluter harms others, those who are harmed normally have a legal remedy.
الجدول 1 الخسائر التي طالبت اللجنة الوطنية بالتعويض عنها في المطالبة الأصلية من الفئة واو 3
Table 1. Losses claimed by the National Committee in the original F3 claim
غير أنه عندما يؤكد المطالب أن المطالبة تقتصر على حصته من رأسمال الشركة، ولا يربط بين المطالبة بالتعويض عن تلك الحصة وأي أصل محدد خسره نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن هذه المطالبة لا تقبل التعويض عنها عموما .
However, where a claimant confirms that the claim is only for his or her equity interest in the company, and does not tie the equity claim to any specific asset lost as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel considers that generally such a claim is not compensable.
166 وتتعلق الوحدة الثانية من وحدات المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي لحق بموارد أرضية وزراعية في إيران أو استنفادها بسبب التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط في الكويت.
The second claim unit is for damage to or depletion of terrestrial and agricultural resources in Iran caused by contamination from the oil well fires in Kuwait.
وعلى ضوء هذه المخالفات، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات صحة مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
In the light of these irregularities, the Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation.
وبناء عليه، يوصي الفريق بأن لا ي دفع لصاحب المطالبة الباكستاني أي تعويض فيما يتعلق بمطالبته بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم 8 (خسائر تجارية فردية).
The Panel therefore recommends no award of compensation in respect of the Pakistani claimant's C8 (individual business) loss claim.
وبالإضافة إلى الخسائر الشخصية التي تكبدها والد المحتجز، تضمنت هذه المطالبة مطالبة من الفئة جيم 3 (وفاة) بالتعويض عن الدعم الذي كانت أسرة المتوفى ستتلقاه من المحتجز لولا وفاته، إلى جانب مطالبة بالتعويض عن آلام وكروب ذهنية عانتها أسرة المحتجز نتيجة وفاته.
In addition to personal losses of the detainee's father, this claim included a C3 (death) claim for the loss of support that would have been provided by the detainee to his family but for his death, together with a claim for the MPA suffered by the detainee's family resulting from his death.
ونذك ر بأنه يحق للضحايا المطالبة بالتعويض، بما في ذلك التعويض المدني، والذي يمكن أن يستند إلى اختصاص قانوني عالمي.
Recall that victims of torture have a right to sue for compensation, including civil compensation, which can be based upon universal jurisdiction.
ويكرر العراق تأكيد رأيه في أن عدم قيام صاحب المطالبة باتخاذ تدابير معقولة وفي التوقيت المناسب لتخفيف الضرر الناجم عن غزو الكويت واحتلاله يشكل إهمالا أسهم في إحداث الضرر ويبرر رفض المطالبة بالتعويض أو يبرر إجراء تخفيض مواز في مبلغ التعويض الذي يعطى لصاحب المطالبة.
Iraq reiterates its view that failure by a claimant to take reasonable and timely measures to mitigate damage from the invasion and occupation amounts to contributory negligence and justifies rejection of the claim for compensation, or a corresponding reduction in the compensation to be awarded.
وق درت قيمة المطالبة بالتعويض عن فقدان الإعانة المتعلقة بزوجة صاحب المطالبة بالاستناد إلى كتاب من صاحب عملها يؤكد فيه أنها كانت تعمل مديرة إدارية عند وقوع الغزو وأنها كانت تتقاضى مرتبا شهريا قدره 400 دينار كويتي.
The loss of support claim in relation to the claimant's wife was valued on the basis of a letter from her employer confirming her employment as an administrative manager as at the date of the invasion and her salary of KWD 400 per month.
فعلى سبيل المثال، أيد صاحب المطالبة رقم 3011313، مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ببيانات مالية مراجعة عن السنة المالية 1990 مشفوعة بشهادة مراجعة حسابات مؤرخة 25 آذار مارس 1991.
For example, in UNCC claim No. 3011313 the claimant supported his claim for business losses with audited financial statements for the fiscal year 1990 with an audit certificate dated 25 March 1991.
وحتى إذا كان لصاحب البلاغ الأول، بوصفه الوريث الوحيد، حق المطالبة بالتعويض عن الأسهم، فإنه لم يسجل سند ملكيته حسب إجراءات التعويض قبل انقضاء المهلة المحددة في 30 حزيران يونيه 1976 كما نصت الفقرة 1 من المادة 11 من قانون عام 1975 بشأن الانتهاء من تحويل العملة.
Even if the first author, as the sole heir, would have been entitled to claim compensation for the stocks, he had failed to have his ownership title registered in the compensation proceedings before the expiry of the deadline on 30 June 1976, as prescribed by section 11, paragraph 1, of the 1975 Act to finalize the currency conversion.
5 ينبغي للدول أن تضمن إتاحة الفرص المناسبة للحصول على معلومات تتصل بالسعي إلى سبل الانتصاف، بما فيها المطالبة بالتعويض.
5. States should guarantee appropriate access to information relevant for the pursuance of remedies, including claims for compensation.
209 وترحب اللجنة بمشروع الخطة الوطنية للعدل والسلم والأمن كخطوة هامة في مجال منح ضحايا الجرم العنيف حق المطالبة بالتعويض.
The Committee welcomes the draft National Plan on Justice, Peace and Security as an important step in providing victims of violent crime with the right to claim compensation.
ويستحسن أيضا اﻻشارة الى المبدأ الذي يقول بأن المطالبة بالتعويض المالي ﻻ تجوز وفقا للمادة ٥ إﻻ للدولة المضرورة مباشرة.
It was also appropriate to emphasize the principle according to which pecuniary compensation could only be demanded by the directly injured State, within the meaning of article 5.
وبدون وجود اتفاق محدد بين اﻷمم المتحدة والحكومات المساهمة بالقوات، ﻻ يمكن المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن اﻷضرار التي تلحق بممتلكات اﻷمم المتحدة ويكون السبب فيها أفراد الوحدات العسكرية.
Without a specific agreement between the United Nations and troop contributing Governments, no compensation may be claimed for losses arising from damages to United Nations property caused by members of military contingents.
وقدم المطالب الفرد الفلسطيني الذي ح ددت مطالبته على أنها مطالبة ي حتمل أن تكون متداخلة مع المطالبة من الفئة هاء 4 أدلة تأييدا لمطالبته بالتعويض عن خسائر المخزون.
The Palestinian individual claimant whose claim had been identified as potentially overlapping with the E4 claim has provided evidence to support the claim for loss of stock.
84 وقدم صاحب المطالبة، تأييدا لمطالبته بالتعويض عن الخسائر من الفئة دال 3 (الوفاة)، شهادتي وفاة لزوجته وابنته تؤكدان وفاتهما بانفجار قذيفة يوم 9 شباط فبراير 1991.
In support of his claim for D3 (death) losses, the claimant provided death certificates for his wife and daughter confirming that their deaths were caused by a missile attack on 9 February 1991.
وعلى وجه التحديد، فإن الأمانة لم توجه نظر الفريق إلى المطالبة بالتعويض عن خسائر من الفئة دال 1 (الآلام والكروب الذهنية) ناجمة عن تعرض صاحب المطالبة لاحتجاز غير مشروع على أيدي جنود عراقيين لمدة أقل من ثلاثة أيام مع تهديد وشيك لحياته.
Specifically, the secretariat had failed to bring to the attention of the Panel the claimed loss for D1 (mental pain and anguish) for the illegal detention of the claimant for less than three days by Iraqi soldiers with an imminent threat to his life.
جيم مطالبات أفراد الأسرة بالتعويض عن خسائر شخصية
Claims of family members for personal losses
ألف أربع مطالبات متعارضة بالتعويض عن الخسائر التجارية
Four competing claims for business losses
وتستند المطالبة بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بموارد الثدييات البحرية إلى معلومات وردت في المنشورات التي تورد أرقاما عن الحيوانات التي هلكت في الفترة من أواخر شباط فبراير إلى أواسط نيسان أبريل1991.
The claim for damage to marine mammal resources is based on information from the published literature, which provides counts of animals killed from late February through mid April 1991.
ونذك ر بأن ضحايا التعذيب لهم الحق في المطالبة بالتعويض، بما في ذلك التعويض المدني، الذي يمكن أن يستند إلى اختصاص قضائي عالمي.
Recall that victims of torture have a right to sue for compensation, including civil compensation, which can be based upon universal jurisdiction.
أما المطالبة الثانية فلم تتضمن إقرارا من صاحبها بشأن الخسائر التي يطالب بالتعويض عنها بالرغم من إعطائه فرصة لعلاج هذا القصور الإجرائي.
The other claim did not contain the claimant's affirmation concerning the losses claimed although the claimant was given an opportunity to remedy this formal deficiency.
لقد توقفوا عن دفع أرباح الأسهم
They've stopped paying dividends.
أنهم يتحدثون عن الأسهم في الراديو
They're talking about stocks on the radio.
باء مطالبات أفراد الأسر بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية
Claims of family members for MPA
412 وتتعلق المطالبة رقم 5000460 بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالموارد الأرضية والبحرية وموارد المياه الجوفية أو استنفادها، بما فيها نفقات مشاريع التعويض المقترحة للحد من الأضرار أو الاستنفاد.
Claim No. 5000460 is for compensation for damage to or depletion of terrestrial, marine and groundwater resources, including the expenses of compensatory projects proposed to address the damage or depletion.
22 ويوصى بأن يشتمل هذا الكشف عن البيانات على تركز ملكية الأسهم، مثل مقدار الأسهم التي يمتلكها أكبر 20 من حملة الأسهم.
It is recommended that this disclosure include the concentration of shareholdings, for example the holdings of the top 20 largest shareholders.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المطالبة بالتعويض عن - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض - المطالبة بالتعويض عن الاهمال - المطالبة بالتعويض عن النقص - المطالبة بالتعويض عن السداد - المطالبة بالتعويض عن فقدان - المطالبة بالتعويض عن استسلام