ترجمة "قد أبلغكم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويسرني أن أبلغكم أنني قد استأنفت اليوم هذه المهمة. | I have pleasure in informing you that I have now resumed this task. |
يؤسفنى أن أبلغكم | Regret to inform you. Unavoidably detained. |
أتمانعان بأن أبلغكم إلى أين نذهب | You mind telling me where we're going? |
وفي قضية العسكريين الثانية ، يسرني أن أبلغكم أنه قد تم الاستماع إلى أكثر من نصف شهود الادعاء. | In the Military II case, I am now pleased to report that over half of the prosecution witnesses have been heard. |
quot ويسرني أن أبلغكم بأن شقة الخﻻفات بين الطرفين قد ضيقت الى حد كبير نتيجة لتلك المفاوضات. | quot I am pleased to report to you that as a result of these negotiations the differences between the parties have been substantially narrowed. |
ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات. | I am pleased to report that Australia has made good progress in the first four years of its 10 year strategy. |
يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى. | I have the honour to inform you that the fact of Armenian aggression in the district of Agdam of the Azerbaijani Republic has caused strong condemnation by the leading countries. |
أبلغكم بشعور عميق بالقلق بالتطورات اﻷخيرة في النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني. | It is with deep concern that I inform you of recent developments in the Armenian Azerbaijani conflict. |
quot ويسعدني أن أبلغكم أن اقتراحكم مقبول لدى حكومة ميانمار. | quot I am pleased to inform you that your proposal is acceptable to the Government of Myanmar. |
ولكن يؤسفني أن أبلغكم بأنها ...عرفت كيف تستخدم المسدس سلاحي | But I regret to report that she also knew how to handle a gun... my gun. |
أتشرف بأن أبلغكم بأن تقريركم المؤقت عن الصحراء الغربية المؤرخ ٢١ أيار مايو ١٩٩٣ (S 25818) قد وجه إليه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن. | I have the honour to inform you that your interim report on Western Sahara dated 21 May 1993 (S 25818) has been brought to the attention of the members of the Security Council. |
ويسعدني أن أبلغكم أن الجهود الجارية في هذا الشأن تؤتي ثمارها. | I am pleased to report that the efforts in this regard are paying off. |
يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم اطﻻع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ١٤ أيار مايو ١٩٩٣ (S 25824) بشأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية. | I have the honour to inform you that your letter dated 14 May 1993 (S 25824) concerning the United Nations Protection Force (UNPROFOR) has been brought to the attention of the members of the Council. |
ويسرني أن أبلغكم بحدوث بعض التطورات الإيجابية في الحوار بين بريستينا وبلغراد. | I am glad to report some positive developments on dialogue between Pristina and Belgrade. |
ويسعدني أن أبلغكم بأن الجمهور الكوري قد تنبه إلى أهمية المساعــدات اﻹنسانيــة بفضل الحمﻻت الجماهيرية التي نظمتها مؤخرا الحكومة ومنظمات غير حكومية شتى في كوريا. | I am happy to report that, thanks to the recent public campaigns organized by the Government and various non governmental organizations in Korea, the Korean public has been alerted to the importance of humanitarian assistance. |
أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية قد أتمتا مؤخرا صياغة طلب مشترك، مرفق نصه بهذه الرسالة، ويتعلق بإنشاء قوة دولية محايدة في رواندا. | I have the honour to inform you that the Rwandese Government and the Rwandese Patriotic Front have just drawn up a joint request, the text of which is annexed hereto, concerning the stationing of a neutral international force in Rwanda. |
يؤسفني أن أبلغكم أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمسلمين البوسنيين التي ترتكبها ميليشيات مجلس الدفاع الكرواتي في الهرسك قد بلغت حدا أصبحت تشكل معه كارثة إنسانية حقيقية. | I regret to inform you that the violation of the human rights of Bosnian Muslims perpetrated by the HVO militias (Croatian Council of Defense) in Herzegovina has reached the extent of genuine human catastrophe. |
ويجب أن أبلغكم أيضا مع بالغ اﻷسف، أن البروفيسور توركل أوبسال، من النرويج، القائم بأعمال رئيس اللجنة، قد توفي في جنيف في ١٦ أيلول سبتمبر ١٩٩٣. | I must also, with deep regret, inform you that the Acting Chairman of the Commission, Professor Torkel Opsahl of Norway, died in Geneva on 16 September 1992. |
وأود أن أبلغكم بأن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا من اللجنة اﻻستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لﻻجتماع في نيويورك أثناء انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. | I wish to inform you that the Committee on Conferences has received a request from the Trust Committee of the United Nations Fund for Namibia to meet in New York during the forty ninth session of the General Assembly. |
وأود أن أبلغكم بأن المشاورات ﻻ تزال جارية فيما يتعلق بالترشيح لمنصب المقرر. | I should like to inform you that consultations are still continuing regarding the candidacy for the post of Rapporteur. |
يشرفني أن أبلغكم باسم حكومة الهند أن البرلمان الهندي قد أقر مشروع قانون أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها (حظر الأنشطة غير المشروعة) في 13 أيار مايو 2005. | On behalf of the Government of India, I have the honour to inform you that the Indian Parliament passed the Weapons of Mass Destruction and their Delivery System (Prohibition of Unlawful Activities) Bill on 13 May 2005. |
أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٣ نيسان ابريل ١٩٩٣ بشأن تشكيل العنصر العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن (S 25655). | I have the honour to inform you that your letter dated 23 April 1993 (S 25655) concerning the composition of the military component of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) has been brought to the attention of the members of the Council. |
أتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن قد نظروا في تقريركم عن بعثة المساعي الحميدة التي قمتم بها في قبرص بتاريخ ١ تموز يوليه ١٩٩٣ (S 26026). | I have the honour to inform you that your report on your mission of good offices on Cyprus dated 1 July 1993 (S 26026) has been considered by the members of the Security Council. |
ويسعدني أن أبلغكم بأننا بدأنا بداية قوية وآمل أن تقر الأمم المتحدة بتلك الجهود. | I am pleased to state that we have made a solid start and hope that the United Nations will recognize those efforts. |
ويسعدني أن أبلغكم بأن في استطاعتنا اﻵن، عقب تلك المشاورات، أن نبدأ بانتخاب المقرر. | I am happy to inform you that following those consultations we are now in a position to proceed to the election of the Rapporteur. |
الرئيس (تكلم بالانكليزية) قبل أن نبدأ، أود أن أبلغكم بنبأ طيب وهو أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام، محمد البرادعي، قد نالا جائزة نوبل للسلام هذا العام. | The Chairman Before we start, I would like to share the good news that the International Atomic Energy Agency (IAEA) and its Director General, Mohamed ElBaradei, have received the Nobel Peace Prize for this year. |
أود أن أبلغكم أن حكومة رومانيا قد قررت إنهاء عضوية الوفد الروماني في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف اعتبارا من 31 أيار مايو 2005. | I wish to inform you that the Government of Romania has decided to discontinue the membership of the Romanian delegation in the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, as from 31 May 2005. |
ما سوف أفعله هذا الصباح هو أن أبلغكم بقصتين. و سوف أتكلم عن إفريقيا مختلفة. | What I want to do this morning is share with you a couple of stories and talk about a different Africa. |
وقد كلفني المؤتمر بأن أبلغكم بذلك راجيا أن أتلقى آراءكم واقتراحاتكم بشأن تنفيذ هذا القرار. | The Conference entrusted me with the task of informing you of the foregoing and requested me to solicit your views and proposals concerning the implementation of the resolution. |
أود أن أبلغكم بأن قادة الصرب المحليين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في إقليم جمهورية كرواتيا قد أوقفوا مرة أخرى مسيرة الحوار الذي بدأ بالفعل مع الحكومة الكرواتية. | I would like to inform you that the local Serb leaders in the United Nations Protected Areas on the territory of the Republic of Croatia, once again disrupted already established dialogue with the Croatian Government. |
وعاملت إدارتي هذه المسألة بوصفها في أعلى درجات الأولوية، ويسرني أن أبلغكم بأننا قد أحرزنا تقدما هاما في التحقيق في الادعاءات وتطبيق تدابير واسعة النطاق لمنع وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. | My Department treated this as an issue of the highest priority, and I am pleased to report that we have made significant progress in investigating allegations and putting in place wide ranging measures to prevent sexual exploitation and abuse. |
وبهذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن المجلس اﻻتحادي السويسري قرر أن يشارك، بطريقة مستقلة، في هذا القرار. | In this regard, I have the honour to inform you that the Swiss Federal Council has decided to associate itself with this resolution on an independent basis. |
بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بالتصعيد اﻷخير في القمع الصربي للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا. | Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you about the recent increase in the Serbian repression against the Albanian people in Kosova. |
أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا قامت مرة أخرى خﻻل اﻷيام الماضية بأعمال عسكرية هجومية ضد الجمهورية اﻷذربيجانية. | I have the honour to inform you that during the last days the Republic of Armenia has once again carried out aggressive military actions against the Azerbaijani Republic. |
أرى من واجبي أن أبلغكم باﻻعتداء الذي ارتكبته جمهورية أرمينيا على اراضي مقاطعات كازاخ، وتـوز، وزانغـﻻن التابعــة ﻷذربيجـان. | I consider it my duty to inform you of the aggression committed by the Republic of Armenia against the territories of the Kazakh, Tauz and Zangelan districts of Azerbaijan. |
بقلق شديد، أود أن أبلغكم بالتفاصيل المحزنة للهجوم الشامل الذي تشنه قوات ارمينيا المسلحة على أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية | It is with deep concern that I inform you of the alarming details of a massive offensive by the armed forces of Armenia against territories of the Azerbaijani Republic. |
ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، وﻻ سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم. | I have the honour to inform you that the members of the Council concur with your recommendations, in particular that contained in paragraph 22 of your report. |
يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 22 آب أغسطس 2005 (S 2005 543) المتعلقة بعزمكم الشروع فورا في توفير الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد ع رضت على أعضاء مجلس الأمن. | I have the honour to inform you that your letter dated 22 August 2005 (S 2005 543) concerning your intention to commence immediately the provision of logistical support to the electoral process in the Democratic Republic of the Congo has been brought to the attention of the members of the Security Council. |
يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 27 أيار مايو 2005 (S 2005 356) بشأن اعتزامكم تعيين السيد سوهيكيرو هاسيكاوا (اليابان) رئيسا لمكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي قد ع رضت على أعضاء مجلس الأمن. | I have the honour to inform you that your letter dated 27 May 2005 (S 2005 356) concerning your intention to appoint Mr. Suhekiro Hasegawa (Japan) Chief of the United Nations Office in Timor Leste has been brought to the attention of the members of the Security Council. |
يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 16 تشرين الثاني نوفمبر 2005 (S 2005 729) بشأن اعتزامكم مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين 2006 2007 قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. | I have the honour to inform you that your letter dated 16 November 2005 (S 2005 729) concerning your intention to continue the activities of the United Nations Political Office for Somalia for the biennium 2006 2007 has been brought to the attention of the members of the Security Council. |
أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 23 آب أغسطس 2005 (S 2005 540) بشأن اعتزامكم تعيين لو يونغشو (الصين) مفوضا في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. | I have the honour to inform you that your letter dated 23 August 2005 (S 2005 540) concerning your intention to appoint Lu Yongshou (China) as a Commissioner for the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission has been brought to the attention of the members of the Security Council. |
يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣ )S 26621( والمتعلقة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في العراق والكويت قد عرضت على أعضاء المجلس، وهم موافقون على اﻻقتراح الوارد في رسالتكم. | I have the honour to inform you that your letter dated 15 October 1993 (S 26621) concerning the United Nations Iraq Kuwait Observation Mission (UNIKOM) has been brought to the attention of the members of the Council. They agree with the proposal contained in your letter. |
يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣ (S 26823) بشأن لجنة التحقيق المنشأة عمﻻ بالقرار ٨٨٥ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣ قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. | I have the honour to inform you that your letter dated 23 November 1993 (S 26823) concerning the Commission of Inquiry established pursuant to resolution 885 (1993) of 16 November 1993 has been brought to the attention of the members of the Security Council. |
يشرفني أن أبلغكم أن الأردن يود أن يطلب الحصول على عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. | I have the honour to inform you that Jordan would like to apply for membership of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
وباسم مقدمي مشروع القرار، أود أن أبلغكم بوجود تعديلين يلزم إجراؤهما على مشروع القرار الذي جرى تعميمه والمعروض عليكم. | On behalf of the sponsors, I wish to inform you that a correction is needed in draft resolution L.20 before you. |
عمليات البحث ذات الصلة : أبلغكم المزيد - أبلغكم قبل - أبلغكم قريبا - أبلغكم المتعلقة - أنا أبلغكم - سوف أبلغكم - أنشر أبلغكم - أبلغكم قريبا - أبلغكم فورا - أبلغكم عن - أبلغكم على - سوف أبلغكم - أبلغكم قبل - أبلغكم نفسي