ترجمة "أنا أبلغكم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أنا - ترجمة :
I

أنا - ترجمة :
Me

أنا أبلغكم - ترجمة :
الكلمات الدالة : Inform Regret Duty Pleased Report Fine Love Sure

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يؤسفنى أن أبلغكم
Regret to inform you. Unavoidably detained.
أتمانعان بأن أبلغكم إلى أين نذهب
You mind telling me where we're going?
ويسرني أن أبلغكم أنني قد استأنفت اليوم هذه المهمة.
I have pleasure in informing you that I have now resumed this task.
أبلغكم بشعور عميق بالقلق بالتطورات اﻷخيرة في النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني.
It is with deep concern that I inform you of recent developments in the Armenian Azerbaijani conflict.
quot ويسعدني أن أبلغكم أن اقتراحكم مقبول لدى حكومة ميانمار.
quot I am pleased to inform you that your proposal is acceptable to the Government of Myanmar.
ولكن يؤسفني أن أبلغكم بأنها ...عرفت كيف تستخدم المسدس سلاحي
But I regret to report that she also knew how to handle a gun... my gun.
ويسعدني أن أبلغكم أن الجهود الجارية في هذا الشأن تؤتي ثمارها.
I am pleased to report that the efforts in this regard are paying off.
ويسرني أن أبلغكم بحدوث بعض التطورات الإيجابية في الحوار بين بريستينا وبلغراد.
I am glad to report some positive developments on dialogue between Pristina and Belgrade.
وأود أن أبلغكم بأن المشاورات ﻻ تزال جارية فيما يتعلق بالترشيح لمنصب المقرر.
I should like to inform you that consultations are still continuing regarding the candidacy for the post of Rapporteur.
ويسعدني أن أبلغكم بأننا بدأنا بداية قوية وآمل أن تقر الأمم المتحدة بتلك الجهود.
I am pleased to state that we have made a solid start and hope that the United Nations will recognize those efforts.
ويسعدني أن أبلغكم بأن في استطاعتنا اﻵن، عقب تلك المشاورات، أن نبدأ بانتخاب المقرر.
I am happy to inform you that following those consultations we are now in a position to proceed to the election of the Rapporteur.
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
This ( Book ) has been called by your people a falsehood though it is the truth . Say I am not a warden over you .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
And your people ( O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) denied it whereas this is undoubtedly the truth say , I am not responsible for you .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
Thy people have cried it lies yet it is the truth . Say ' I am not a guardian over you .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
And thy people belie it , while it is certain to befall . Say thou I am not over you a trustee .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
But your people ( O Muhammad SAW ) have denied it ( the Quran ) though it is the truth . Say I am not responsible for your affairs .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
But your people rejected it , though it is the truth . Say , I am not responsible for you .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
Your people have denied it even though it is the Truth . Say I am not a guardian over You .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
Thy people ( O Muhammad ) have denied it , though it is the Truth . Say I am not put in charge of you .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
Your people have denied it , though it is the truth . Say , It is not my business to watch over you .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
Your nation has belied it ( the Koran ) , although it is the truth . Say ' I am not a guardian over you .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
But your people have denied it while it is the truth . Say , I am not over you a manager .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
( Some of ) your people have rejected the Quran , although it is the Truth . Tell them that you are not their guardian
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
And your people call it a lie and it is the very truth . Say I am not placed in charge of you .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
Your people have rejected the message We have sent through you , though it is the truth . Say I am not your keeper .
وكذ ب بهذا القرآن الكفار م ن قومك أيها الرسول ، وهو الكتاب الصادق في كل ما جاء به . قل لهم لست عليكم بحفيظ ولا رقيب ، وإنما أنا رسول الله أبلغكم ما أرسلت به .
But thy people reject this , though it is the truth . Say Not mine is the responsibility for arranging your affairs
ما سوف أفعله هذا الصباح هو أن أبلغكم بقصتين. و سوف أتكلم عن إفريقيا مختلفة.
What I want to do this morning is share with you a couple of stories and talk about a different Africa.
وقد كلفني المؤتمر بأن أبلغكم بذلك راجيا أن أتلقى آراءكم واقتراحاتكم بشأن تنفيذ هذا القرار.
The Conference entrusted me with the task of informing you of the foregoing and requested me to solicit your views and proposals concerning the implementation of the resolution.
وفي قضية العسكريين الثانية ، يسرني أن أبلغكم أنه قد تم الاستماع إلى أكثر من نصف شهود الادعاء.
In the Military II case, I am now pleased to report that over half of the prosecution witnesses have been heard.
quot ويسرني أن أبلغكم بأن شقة الخﻻفات بين الطرفين قد ضيقت الى حد كبير نتيجة لتلك المفاوضات.
quot I am pleased to report to you that as a result of these negotiations the differences between the parties have been substantially narrowed.
وبهذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن المجلس اﻻتحادي السويسري قرر أن يشارك، بطريقة مستقلة، في هذا القرار.
In this regard, I have the honour to inform you that the Swiss Federal Council has decided to associate itself with this resolution on an independent basis.
بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بالتصعيد اﻷخير في القمع الصربي للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you about the recent increase in the Serbian repression against the Albanian people in Kosova.
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said Only God has the knowledge . I only convey to you what I have been sent with .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said , Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord , but I perceive that you are an ignorant nation .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said , ' Knowledge is only with God , and I deliver to you the Message with which I was sent but I see you are an ignorant people . '
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said the knowledge is only with Allah , and I preach Unto you that wherewith I have been sent , but I see you are a people given to ignorance .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said The knowledge ( of the time of its coming ) is with Allah only , and I convey to you that wherewith I have been sent , but I see that you are a people given to ignorance !
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said , The knowledge is only with God , and I inform you of what I was sent with but I see you are an ignorant people .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
I only convey to you the Message that I have been sent with . But I see that you are an ignorant people .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said The knowledge is with Allah only . I convey unto you that wherewith I have been sent , but I see you are a folk that know not .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said , The knowledge of when that threat will be carried out is with Allah alone . I communicate to you what I have been sent with .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
' Allah alone has the knowledge ' he said , ' I am sent to deliver to you the Message . But I can see that you are ignorant people '
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said , Knowledge of its time is only with Allah , and I convey to you that with which I was sent but I see you to be a people behaving ignorantly .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said , Only God has the knowledge ( of the coming of such torment ) . I preach to you the message that I have brought , but I can see that you are an ignorant people .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
He said The knowledge is only with Allah , and I deliver to you the message with which I am sent , but I see you are a people who are ignorant .

 

عمليات البحث ذات الصلة : أبلغكم المزيد - أبلغكم قبل - أبلغكم قريبا - أبلغكم المتعلقة - سوف أبلغكم - أنشر أبلغكم - أبلغكم قريبا - أبلغكم فورا - أبلغكم عن - قد أبلغكم - أبلغكم على - سوف أبلغكم - أبلغكم قبل - أبلغكم نفسي