ترجمة "قاطعة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قاطعة - ترجمة : قاطعة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Cutter Conclusive Cutters Bandit Bolt

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

قاطعة ورق كهربائية
Electric paper cutter
ويعلن بصورة قاطعة أن
It unequivocally states that
وإنني أيضا أدين الإرهاب إدانة قاطعة.
I also unequivocally condemn terrorism.
وإننا ندين تلك الأعمال إدانة قاطعة.
We condemn such acts in the strongest terms.
فالانتصارات العسكرية ليست نهائية ولا قاطعة أبدا.
Military victories are never final and definitive.
٣ ثمة أدلة قاطعة تثبت ما يلي
3. There is full evidence that
٤ توجد أدلة قاطعة تثبت ما يلي
4. There is substantial evidence that
اذا يمكننا ايضا ان نعتبرهم مستقيمات قاطعة
So, you can also view them as transversals
وأنكرت السلطات السلفادورية بصورة قاطعة حدوث أي مذبحة.
The Salvadorian authorities categorically denied that a massacre had taken place.
ومن المسلم به أن اﻷدلة العلمية ليست قاطعة.
It is acknowledged that the scientific evidence is not clear cut.
ومقترحاتنا، ليست بالطبع قاطعة باترة بل إنها قابلة للنقاش.
Of course, nothing in our proposals is carved in stone.
غير أنه لم تقدم أدلة قاطعة تؤيد هذا اﻻدعاء.
No convincing evidence has, however, been produced to corroborate that claim.
رمز التبديل قاطعة دائرة المعني بالعودة والطاقة عن الجهاز
Switch the circuit breaker back on and power up the machine
دعونا نكمل، يبدو وكأنها مستقيمات قاطعة تقطع الخطوط المتوازية
So, let's just continue these so it looks a little bit more like transversals intersecting parallel lines
AB و AC على انها مستقيمات قاطعة للخطان المتوازيان
AB amp AC as transversals of those two parallel lines
ونتيجة لذلك، لم يتسن استخﻻص نتيجة قاطعة في ذلك الوقت.
As a result, a clear cut conclusion could not be drawn at that time.
خطوط متوازية، ولدينا مستقيمات قاطعة، والخطوط المتوازية والمستقيمات القاطعة تبدل الادوار
lines, we have some transversals and the parallel lines and the transversals actually switch roles
بيد أنها لم يكشف في عام 2004 عن وجود أي أدلة قاطعة.
However, no conclusive evidence was revealed in 2004.
ومنذ ذلك الحين، ما برحت إدانتنا لمحاولة اﻻنقﻻب في ذلك البلد قاطعة.
Ever since that date, our condemnation of the attempted coup in that country has been unequivocal.
إن خبراء الاقتصاد، على النقيض من علماء الطبيعة، نادرا يقدمون نتائج نهائية قاطعة.
Economics, unlike the natural sciences, rarely yields cut and dried results.
٢ أنه توجد أدلة قاطعة تشهد بأن الضابطين المذكورين أعﻻه تسترا على الجريمة.
2. There is full evidence that the above officers covered up the crime.
ولكن إن لم تكن هناك نتائج قاطعة، فيجب أيضا أخذ أساليب الضغط بنظر الاعتبار.
However, if there are no conclusive results, pressure must also be considered.
إنها تسعى ببساطة إلى النص بصورة قاطعة على النتائج المنطقية والضرورية للقواعد والمبادئ القائمة.
It seeks simply to spell out categorically the logical and necessary consequences of existing norms and principles.
وتشدد الوثيقة الختامية بصورة قاطعة على أن الإرهاب هو أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
The outcome document categorically states that terrorism is the most serious threat to international peace and security.
وأود أن أقول بصورة قاطعة مرة أخرى، أمام هذه الهيئة، إن ذلك ليس صحيحا.
Let me state categorically again, before this body, that that is not the case.
وهي تحدد متى ينبغي أن يبدأ الفريق عملــه، وتضــع مــدة محددة بصورة قاطعة لعمله.
It specifies when its work should begin. It sets a firm limit on its duration.
الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تدع الشخص يصدق هو عندما تقوم بإظهار أدلة قاطعة.
The only way that you can let the person believe is when you show hard core evidence.
3 تدين إدانة قاطعة إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان النامية
Categorically condemns the illicit dumping of toxic and dangerous products and wastes in developing countries
وبصرف النظر عن الاعتبارات الأخرى، فليست هناك طرق قاطعة لتحديد انتماء دول بعينها لأقاليم جغرافية.
Apart from other considerations, there are no unequivocal ways of determining the membership of particular States in geographical regions.
وترى كندا أن لهذا التعــاون وتكامل اﻷنشطة ضرورة قاطعة في الجهود التي تبـــذل ﻻدارة الصراعات.
In Canada apos s view, such cooperation and complementarity of activity is absolutely essential to conflict management efforts.
إن أعمال العنف التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة تقتضي إدانة قاطعة من جانب المجتمع الدولي.
The recent acts of violence call for firm condemnation by the international community.
والجمعية ممنوعة بصورة قاطعة من التدخل في عمل المجلس ما لم يطلب منها القيام بذلك.
The Assembly is explicitly forbidden to interfere in the work of the Council unless requested to do so.
إننا نعتقد أن هذه عملية جارية، وأنه ليس من السهل التوصل إلى نتائج قاطعة فيها.
We believe that this is an ongoing process and that it will not be easy to reach definitive conclusions.
وكﻻ هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة ﻟ
Both of these instruments contain rather blunt legal obligations, the Geneva Convention prohibiting the transfer by the occupying Power of
لكن أنت ترى، عندما يكون لديك أدلة قاطعة، تكون لديك القدرة على التأثير في المجتمع.
But you see, when you have the hard core evidence, you are able to affect society.
فالقوانين الفييتنامية تحظر بصورة قاطعة كل الأنشطة المتصلة بالبغاء، وبناء على ذلك تعاقب كل مخالفة للقوانين.
According to Vietnamese laws, all prostitution related activities are strictly forbidden, and all violations of the laws will be punished accordingly.
ونلاحظ أن الأمين العام قرر إنشاء لجنة من الخبراء لمواجهة مسألة الإفلات من العقاب بصورة قاطعة.
We note that the Secretary General has decided to establish a commission of experts in order to face squarely the issue of impunity.
وت دين كازاخستان إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وتعتبره من أكثر الأخطار التي تهدد العالم المعاصر.
Kazakhstan categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations and considers it to be the most dangerous threat in today's world.
ولا توجد قواعد قاطعة، وينبغي مواءمة السياسات العامة بحيث تتوافق مع ظروف كل بلد على حدة.
There are no hard and fast rules, and policies need to be adapted to individual circumstances.
كيف يمكننا جعل نظام الإنتخابات قابل للتحقق منه كليا، بينما نبقي على سرية الأصوات بصورة قاطعة
How do we make an election system completely verifiable while keeping the votes absolutely secret?
ويعتقد الجهاز الإحصائي لجنوب أفريقيا أنه لا توجد أدلة قاطعة تشير إلى ضرورة تنقيح التقديرات التي أصدرها.
Statistics South Africa believes that there is no compelling evidence to suggest that its estimate should be revised.
وقد عادت العملية السياسية الآن إلى مجراها الطبيعي وتعهد الطرفان بوقف جميع الأعمال العدوانية فورا وبصورة قاطعة.
The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities.
فليست هناك فروق قاطعة من حيث اﻵثار التي تصيب السكان المدنيين بين النزاعات والحروب وبين الكوارث الطبيعية.
There is no hard and fast division in terms of their effects on civilian populations between conflicts and wars, and natural disasters.
ووجدت أدلة قاطعة على أن النساء الكرواتيات والمسلمات والصربيات احتجزن لفترات طويلة من الوقت واغتصبن بصورة متكررة.
Solid evidence was found that Croatian, Muslim and Serbian women have been detained for extended periods of time and repeatedly raped.
وهذا العقد الجديد يجب أن يتجسد في التزامات قاطعة ومحددة بتقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
This new contract must be reflected in firm and precise commitments of financial resources and the transfer of ecologically sound technology.

 

عمليات البحث ذات الصلة : قاطعة الاخشاب - أدلة قاطعة - قاطعة لحم - قاطعة العشب - سن قاطعة - قرينة قاطعة - تقرير قاطعة - أدلة قاطعة - غير قاطعة - تقرير قاطعة - السبب قاطعة - اجابة قاطعة - أقل قاطعة