ترجمة "فصلها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
فصلها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الحياة كما يمكن فصلها. | life as inseparable. |
وهي فعلا صعبة في فصلها | And they're extremely hard to filter for. To kind of keep out. |
الباريوم و الراديوم لا يمكن فصلها. | Barium and radium can not be separated. |
انها أذكى فتاة فى فصلها بالمدرسة | The smartest girl in her class at school. |
الخلفية لا يمكن فصلها في نمط الس مة. | The background cannot be configured separately in themed mode. |
لذا فإذا توقفت عن العمل ، علي فصلها. | So if it stopped working, I just had to take it off. |
لقد كانت الأولى على فصلها طوال فترة دراستها | She stayed at the top of her class the entire time. |
كما تم فصلها عن الأرز الأسود الخام والموز الأسود. | It has also been isolated from raw black rice and black bananas. |
من الصعب تمييز معتقدات سقراط عند فصلها عن معتقدات أفلاطون . | The beliefs of Socrates, as distinct from those of Plato, are difficult to discern. |
المصدر بيانات فصلها الأونكتاد حصل عليها من منظمة السياحة العالمية. | Source UNCTAD elaboration of data from the World Tourism Organization. |
فالزيادة في المتطلبات لا يمكن فصلها عن تقييم العمليات الإدارية. | The increase in requirements could not be delinked from an assessment of the management processes. |
ولكي تتفادى الاخطاء غير المقصودة، فأنا احفزكم على فصلها بهذا الشكل | So to avoid careless mistakes, I encourage you to separate it out like this. |
وكانت الذات البشرية الفتاة التي أرسل إليها والتر رالي وتدريجيا فصلها | And the mortal self was the girl that Walter Raleigh was sent, and gradually he separated her so she was free to be divine. |
إن السياسة الخارجية لا يمكن فصلها عن الأسس المحلية التي تستند إليها. | Foreign policy cannot be separated from its domestic foundations. |
وكانت قد اضاعت القليل من الوقت مما جعلها تتأخر على فصلها الآخر | She had lost track of time and was going to be late to class. |
٢٧٥ إن عملية التحول الى الديمقراطية ﻻ يمكن فصلها عن حماية حقوق اﻹنسان. | 275. The process of democratization cannot be separated from the protection of human rights. |
إنها غير ممزوجة بالفعل، لكننا نستطيع فصلها، تمام ا كما نستطيع فصل جهاز التلفاز | These aren't mixtures, really, but we can break them up, just like a TV can be broken up into smaller and smaller complex component parts. |
وكانت الذات البشرية الفتاة التي أرسل إليها والتر رالي وتدريجيا فصلها لتصبح حرة وتصبح ربانية. | And the mortal self was the girl that Walter Raleigh was sent, and gradually he separated her so she was free to be divine. |
بروتينات من خلايا معروفة الإصابة بفيروس HIV يتم فصلها وبقعها على غشاء كما في أعلاه. | Proteins from known HIV infected cells are separated and blotted on a membrane as above. |
المواد التي تكون مختلفة، ولكن ذلك بصورة طفيفة، مثل نظائر اليورانيوم من الصعب جدا فصلها. | Materials that are different, but only slightly so, such as the isotopes of uranium, are very difficult to separate. |
وأوجز ممثل الأمانة محتويات المذكرة ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى النتائج المبينة في فصلها الثالث. | He summarized the contents of the note and drew attention in particular to the conclusions set out in its chapter III. |
(بقيت المركبة Progress M 48 في المدار، بعد فصلها عن المحطة، على مسافة غير بعيدة من المحطة، وأجرت تجارب علمية، ولم يتم إغراقها في المحيط إلا بعد 10 أيام من فصلها، وذلك في 28 كانون الثاني يناير) | (After undocking, Progress M 48 had stayed in orbit not far from the ISS, conducting scientific experiments, and was sunk in the ocean only 10 days later, on 28 January) |
ولكل مئة فتاة يتم فصلها نهائيا من المدرسة يوجد 355 شاب يتم فصله نهائيا من المدرسة | For every 100 girls who are expelled from school, there are 335 boys who are expelled from school. |
وهذا بالغالب بسبب أن إعادة تدوير المعادن سهل جدا وأيضا فصلها عن الأشياء الأخرى وعن بعضها البعض | Well it's predominantly because metals are very easy to recycle from other materials and from one another. |
وقد اكتسبت العناصر الأساسية للحماية المسؤولة، كما فصلها المشاركون الصينيون في مناقشة بكين، دعما قويا حول الطاولة. | The core elements of Responsible Protection, as articulated by Chinese participants in the Beijing debate, won strong support around the table. |
في بعض الحالات من الممكن تصنيع العديد من الشقق كأجزاء متتالية والتي يمكن فصلها لاحقا لوحدات مستقلة | In some cases, multiple city apartments can be produced as continuous extrusions, which are then separated into individual units. |
خرجت الفرقة من فصلها سرا إلى الفناء، وكانت المدرسة بأكملها تشاهد اعترافها لنا بأن ذلك أنقذ حياتها. | The band trickled from her classroom into the courtyard, and the entire school watched as she told us that we saved her life. |
رفض توظيف امرأة لها طفل دون الثالثة من العمر بدون مبرر، أو فصلها بدون سبب مقبول (المادة 155). | groundless refusal to hire or groundless dismissal of a woman who has a child under the age of 3 (art. |
وقد ساعدها بكل لطف في حمل الكتب و حاجياتها الخاصة ومن ثم طلب منها بلطف مرافقتها إلى فصلها | He kindly helped her re collect her belongings, and politely offered to walk her to class. |
ومن حق المرأة الموزامبيقية المجتهدة أن ت حترم وت كرم ويحظر على أصحاب العمل فصلها على أساس التمييز أو الاستبعاد الاجتماعي. | The Mozambican diligent woman has the right to be respected, dignified and employers are forbidden from dismissing her on the basis of discrimination or social exclusion. |
بعض الشيء لترى ما إذا كان من الممكن فصلها لأن ما قدمته يعتبر الأسهل والأسرع في تمثيل هذه المعادلة | little bit to see if it's separable, because that's always the most straightforward way. |
فعلى سبيل المثال لكل مئة فتاة يتم فصلها مؤقتا من المدرسة هناك 250 شاب يتم فصله مؤقتا من المدرسة | For example, for every 100 girls that are suspended from school, there are 250 boys that are suspended from school. |
' تقطير بتأثير الملح (بالإنجليزية Salt effect distillation) عي طريقة تقطير استخلاصي حيث يذاب فيها الملح في مخلوط السوائل المراد فصلها . | Salt effect distillation is a method of extractive distillation in which a salt is dissolved in the mixture of liquids to be distilled. |
(ج) عندما توضع عدة أوعية أولية هشة في عبوة ثانية وحيدة، يجب إما تغليفها منفردة أو فصلها لمنع الاتصال بينها. | (c) When multiple fragile primary receptacles are placed in a single secondary packaging, they should be either individually wrapped or separated to prevent contact between them. |
إن هذه الحقوق، التي تعتبر عالمية بإجماع اﻵراء، والتي تكون لها دوما آثار تاريخية، وثقافيـــة ودينيـــة، متكافلـــة وﻻ يمكن فصلها. | Unanimously seen as universal, these rights, often having historical, cultural and religious implications, are inseparable and interdependent. |
لها كلها تأريخ واحد، وهي متشابكة تشابكا عميقا . مرتبطة ببعضها بطريقة مألوفة إلى حد كبير، حتى لا يمكن فصلها عن بعضها. | They all have a history and they are all entangled so deeply, intimately interconnected, that you cannot separate them. |
إن السلام والاستقرار وحرية الملاحة في المحيط الهادئ من الأمور التي لا يمكن فصلها عن السلام والاستقرار وحرية الملاحة في المحيط الهندي. | Peace, stability, and freedom of navigation in the Pacific Ocean are inseparable from peace, stability, and freedom of navigation in the Indian Ocean. |
يأتي تمويل الدورات التدريبية المتعلقة ببروتوكول كيوتو من تبرعات خاصة تقدمها الأطراف لهذا الغرض وسيتم فصلها عن التبرعات المقدمة للتدريب بموجب الاتفاقية. | 5 Funding for training courses relating to the Kyoto Protocol will come from specific contributions by Parties for this purpose and will be kept separate from contributions provided for training under the Convention. |
وكما تنص على إجازة الولادة مدفوعة الأجر وعدم جواز فصلها من العمل أثناء إجازة الأمومة وحول ساعة الرضاعة وإنشاء دور حضانة للأطفال. | The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches. |
كما تنص على إجازة الولادة مدفوعة الأجر وعدم جواز فصلها من العمل أثناء إجازة الأمومة وحول ساعة الرضاعة وإنشاء دور حضانة للأطفال. | The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches. |
وعندما رفعت نيلسون دعوى قضائية ضده، أصدرت المحكمة حكما شائنا ــ أيدته المحكمة العليا لولاية أيوا ــ أك د حقه في فصلها لهذا السبب. | When Nelson sued, the court issued a heinous ruling upheld by the Iowa Supreme Court affirming his right to dismiss her for this reason. |
حيث تتأثر البروتينات المختلفة مع مواد العمود بشكل مختلف، وبذلك يمكن فصلها بالوقت اللازم للمرور بالعمود، أو الشروط المطلوبة لاستخلاص البروتين من العمود. | Different proteins interact differently with the column material, and can thus be separated by the time required to pass the column, or the conditions required to elute the protein from the column. |
٤٣ ولوحظ أن معظم اﻷنشطة التي أشار إليها التقرير الشفوي ﻻ يمكن فصلها عن اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية وإدارتها. | 43. It was observed that most of the activities referred to in the oral report could not be separated from mainstream activities related to the sustainable development and management of water and mineral resources. |
وكما أظهرت الأحداث على مدى الأسبوعين الماضيين في مصر بشكل بالغ الوضوح، فإن الصحوة العربية لا تزال في فصلها الأول في العديد من البلدان. | As events over the past two weeks in Egypt have demonstrated all too vividly, the Arab awakening is still only in its first act in many countries. |
وقد اعترف بوضوح في القاهرة بأن قضايا النمو السكاني والتنمية ﻻ يمكن فصلها عن قضايا تمكين المرأة ومساواتها ورعايتها الصحية اﻷفضل ووصولها الى التعليم. | It was clearly recognized in Cairo that issues of population growth and development cannot be divorced from those of the empowerment of women, their equality, better health care and access to education. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمكن فصلها - فصلها من - لا يمكن فصلها