ترجمة "فرصة فريدة من نوعها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : من - ترجمة :
Of

فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : فرصة - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

واعتماد إعلان الألفية وفر لنا فرصة فريدة من نوعها، لإعادة تنشيط مساعينا.
The adoption of the Millennium Declaration provided us a unique opportunity to reinvigorate our endeavours.
ومزايا ذلك فريدة من نوعها.
The merits are sui generis.
الهند ليست فريدة من نوعها
India's not unique.
صياغتك للأمر فريدة من نوعها
I s extraordinary how well you put it.
إن حالة نيكاراغوا فريدة من نوعها.
The case of Nicaragua is unique.
إن روحك المرحة فريدة من نوعها
Among the gods, your humor is unique.
الحقيقة أن تجربتي ليست فريدة من نوعها.
My experiences are hardly unique.
1 النرويج دولة فضائية فريدة من نوعها.
The country has long traditions as a space nation, thanks in particular to its northern latitude.
ونعلم أن هذه المبادرة فريدة من نوعها.
We are aware that this initiative is unique.
وشخصياتهم تخرج خارجا بطرق فريدة من نوعها تماما.
And their own personalities come out in totally unique ways.
وأنا لا أعتقد أن تجربتي فريدة من نوعها.
And I don't feel like I'm unique.
إنها ميزة إنسانية فريدة في نوعها .
It's a unique human feature.
وهي فريدة من نوعها .. والبزة أيضا فريدة ولا يوجد لها مثيل في العالم
And that's the only suit of its kind in the world.
ونحن نواجه حالة من الواضح أنها فريدة من نوعها.
We have before us a situation which is obviously unique and quite complex.
وفي هذا الصدد، فإن لجنة التحقيق في الأزمة المالية، والتي شكلتها حكومة الولايات المتحدة، لديها فرصة فريدة من نوعها.
In this respect, the Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), established by the United States government, has a unique opportunity.
ونحن الأعضاء الخمسة عشر نرى في الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة فرصة فريدة من نوعها لتغيير حال منظمتنا.
The 15 of us see the sixtieth anniversary of the United Nations as a unique opportunity to transform our Organization.
هناك الآن فرصة فريدة من نوعها مع الموجات فوق الصوتية المركزة الموج هة بالتصوير بالرنين المغناطيسي، لأن نا حالي ا نفكر في
There is a unique opportunity now with focused ultrasound guided by MR, because we can actually think about prostate lumpectomy treating just the focal lesion and not removing the whole gland, and by that, avoiding all the issues with potency and incontinence.
إن نامينارا فريدة من نوعها في نواح أخرى أيضا.
Naminara is unique in other ways, also.
والمحكمة فريدة في نوعها في التاريخ الحديث.
The Tribunal is unique in modern history.
وفي هذا السياق، تعد حالة البلدان النامية فريدة من نوعها.
In that context, the situation of developing countries is unique.
لقد اردت ان اهديه هدية فريدة من نوعها مصنوعة باخلاص
I wanted to give a one of a kind present filled with devotion.
هذه القضية فريدة فى نوعها فى عالم الجرائم.
This case, it is unique in the annuals of crime.
وت مث ل هذه الحالة، من الناحية التاريخية ، حالة فريدة من نوعها حقا.
That is, historically, a really unique situation.
وهذا، كما أعتقد، يمث ل من الن احية التطويري ة حالة فريدة من نوعها.
And that, I think, evolutionarily speaking is unique.
وقد كانت فرصة فريدة من نوعها لكل من البلدان النامية وشركائها لإعادة تكريس الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاؤل وقوة متجددين.
It has been a unique opportunity for both developing countries and their partners to rededicate for the achievement of the MDGs with renewed optimism and vigour.
ويتفق هذا مع حدسنا بأن الإبادة الجماعية جريمة فريدة من نوعها.
That is consistent with our intuition that genocide is unique.
عائلتي ، في مدينتي وتقريبا في كافة البلاد كانت فريدة من نوعها.
My family, in my city, and almost in the country, was unique.
في الواقع، إن الأزمة التي نواجهها اليوم فريدة من نوعها للغاية
The crisis we are facing now is actually very unique.
بيد أن الأزمة المالية الحالية فريدة من نوعها ومربكة إلى حد كبير.
But the financial crisis is unique and potentially overwhelming.
نحن كبشر لدينا قدرة فريدة من نوعها للتواصل عن طريق اللغات المنطوقة.
This post is part of our special coverage Languages and the Internet We as humans have a unique ability to communicate via spoken languages.
بسبب نقص الأكسجين بحوض الكارياكو فان لديه أيضا كيمياء فريدة من نوعها.
Because of its anoxia, the Cariaco Basin has also a unique chemistry.
وهذا ما يجعل المكالمة الطارئة فريدة من نوعها بين خدمات المقابلة الأخرى.
This makes the emergency call unlike any other kind of service encounter.
إن اﻷمم المتحدة فريدة من نوعها، فهي وحدها تنشر كلمة المجتمع الدولي.
The United Nations is unique. It alone conveys the word of the international community.
حيث لا توجد قطعتان تشبهان بعضهما إطلاقا.كل قطعة منها فريدة من نوعها.
Every single one is different.
من الممكن أن تضيف الخبرة التي لدينا أو مهارات فريدة من نوعها لدينا
Maybe you want to add the potential talent that we have, maybe unique skills.
وهذه فرصة فريدة يتعذر تكرارها.
This is a unique opportunity that will hardly occur again.
وأن بناء دولة جديدة، بالتالي، يقدم فرصة فريدة من نوعها للبناء من الصفر للوصول إلى آلية طموحة وتشاركية ترنو إلى المسقبل بدون التقيد بمشاكل الماضي.
The building of a new State offers, therefore, a unique opportunity to start, from scratch, an ambitious and engaging process that looks to the future without being weighted down by the past.
هذا نموذج المظلة .. وقد صممت من اجلي وهي فريدة من نوعها .. والبزة أيضا فريدة ولا يوجد لها مثيل في العالم
That's the prototype of the parachute. I've now had them custom make one, the only one of its kind in the world. And that's the only suit of its kind in the world.
إن وجهات نظري ليست فريدة من نوعها، ولكنها تتعارض مع المزاج العام السائد.
My views are far from unique, but they are at variance with the prevailing mood.
أما البرازيل، وهو ديمقراطية حقيقية مثل الهند، فإنها تبدو أيضا فريدة من نوعها.
And Brazil, like India a genuine democracy, also seems sui generis.
ونحن معرف أن عمليات الإنزال هذه خلقت روابط فريدة من نوعها بين القارتين.
And we know that those landings created a unique bond between our continents.
فريدة من نوعها لهذا المفهوم من الخوارزميات رسميا هو assignment operation، وتحديد قيمة المتغير.
Unique to this conception of formalized algorithms is the assignment operation, setting the value of a variable.
وستكون هذه فرصة فريدة لتحديث المنظمة.
It will be a unique opportunity to modernize the Organization.
والمفارقة هنا أن الأزمة تمثل فرصة فريدة من نوعها بالنسبة للولايات المتحدة والصين للتوصل إلى اتفاق من شأنه أن ي ـرسي الأسس اللازمة لعقد اتفاقية بشأن المناخ العالمي.
The paradox here is that the crisis presents a unique opportunity for the United States and China to strike a deal that would lay the groundwork for a global climate agreement.
كما نجحت سنغافورة في بلوغ مصاف البلدان الغنية بالاستعانة باستراتيجية تنموية فريدة من نوعها.
Singapore achieved rich country status with a unique development strategy.

 

عمليات البحث ذات الصلة : فريدة من نوعها - فريدة من نوعها - فريدة من نوعها من - فرصة فريدة - فرصة فريدة - فرصة فريدة - فرصة فريدة - فرصة فريدة - بيانات فريدة من نوعها - لا فريدة من نوعها - خصائص فريدة من نوعها - فريدة من نوعها ل