ترجمة "غير خاضعة للضريبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتكون ممارسة حقوق الإنسان غير خاضعة لأي تمييز . | Human rights shall be exercised without any discrimination . |
إنها مؤسسة غير خاضعة للتساؤل، وهذه هي المشكلة. | This is an institution that most never question, and that's a problem. |
كان لدي ما يكفى للضريبة | I have just enough for the tax. |
77 ت عتبر بروميد البروبيل ن مادة مستنفدة للأوزون غير خاضعة للرقابة. | N propyl bromide (n PB) is a non controlled ozone depleting substance. |
الولاية التي تحل محل النظام الضريبي الحالي مع ضريبة الاستهلاك لن يغير من عائدات الضرائب المحصلة من اقتصاد التحتي في حين الدخل غير المشروع لا يخضع للضريبة مباشرة ، والإنفاق من الدخل من نتائج النشاط غير المشروع في الإيرادات التجارية والأجور التي تخضع للضريبة. | They state that replacing the current tax system with a consumption tax would not change the tax revenue generated from the underground economy while illicit income is not taxed directly, spending of income from illicit activity results in business income and wages that are taxed. |
لدي فردان يجنيان 100,000 كلا على حدة كدخل خاضع للضريبة | I have 2 individuals who make 100,000 each in taxable income. |
وارواح الانبياء خاضعة للانبياء. | The spirits of the prophets are subject to the prophets, |
وارواح الانبياء خاضعة للانبياء. | And the spirits of the prophets are subject to the prophets. |
وعلى هذا فإن خصوصية العملاء غير المشتبه بهم سوف تظل خاضعة للحماية بموجب مبدأ السرية. | The privacy of clients not under suspicion will thus continue to be protected by Swiss bank client confidentiality. |
وﻻ تزال الممارسات غير اﻻنسانية للقوات المحتلة مستمـــرة، وﻻ تـــزال أرض فلسطين المقدسة خاضعة لﻻحتﻻل. | The inhuman practices of the occupying forces have continued and the sacred land of Palestine is still under occupation. |
quot وﻻ توجد في بحر البلطيق، الذي هو بحر شبه مغلق، منطقة غير خاضعة لﻷنظمة. | quot The Baltic, which is a semi enclosed sea, has no unregulated area. |
عقوبة تصنيع مواد خاضعة للرقابة بشكل غير قانوني في ولاية كاليفورنيا تصل إلى 7 سنوات. | The sentence for manufacturing an illegal controlled substance in the state of California is usually up to 7 years. |
كما أن التقدم في إنشاء إدارة واحدة للضريبة غير المباشرة وضريبة القيمة المضافة في سائر أنحاء البلد ستكون له فوائد إقتصادية كبيرة. | Progress towards implementing a single indirect tax administration and value added tax throughout the country will have significant economic benefits. |
فبلغت بذلك الإضافة الصافية إلى دخله الخاضع للضريبة 135 6 غيلدرا . | The net addition to his taxable income was thus 6,135 NLG. |
وتبلغ معدﻻت الضرائب على الدخل الخاضع للضريبة، بعد اﻻقتطاعات المسموح بهــا، ١٠ فــي المائـة على أول ٠٠٠ ٢ جنيه استرليني في الدخل الخاضع للضريبة و ٢٠ في المائة على اﻟ ٠٠٠ ٢ جنيه استرليني التالية من الدخل الخاضع للضريبة و ٢٥ في المائة بعد ذلك. | Rates of tax on taxable income after allowed deductions are 10 per cent for the first 2,000 of taxable income, 20 per cent for the next 2,000 of taxable income and 25 per cent thereafter. |
وتستخدم هذه المبالغ لتعويض الموظفين الذين تخضع مرتباتهم للضريبة الوطنية على الدخل. | It is used to reimburse staff members whose salaries are subject to national income tax. |
هي خاضعة للتخصيص بشكل كبير. | They're very personalized. |
الظواهر الروحية خاضعة لبعض القوانين | Psychic phenomena are subject to certain laws. |
لقد زحفت ثقافة السوق بخبث إلى العديد من ميادين المجتمع الذي تحكمه تقليديا قواعد غير خاضعة للسوق. | The market has been insidiously creeping into many spheres of society traditionally governed by non market norms. |
ففي تطور غير عادي، س ـم ح للغة الصينية، التي ظلت خاضعة للقمع عدة عقود من الزمان، بالتعبير الحر. | In a remarkable development, Chinese language and culture, which had been suppressed for decades, is allowed free expression. |
وبالتالي قد يتعين على عدة دول أن تعدل قوانينها حتى تجعل نظم التحويل غير الرسمية خاضعة للرقابة. | Many States may therefore need to amend their laws to bring informal remittance systems under regulation. |
أصر على أن سيناء ليست غير خاضعة للقانون، وعلى أنها ليست قاعدة للجهاد الدولي الذي يستهدف إسرائيل. | The Sinai, he insisted was neither lawless, nor becoming a base for international jihadis to target Israel. |
ولكنه رغم هذا لم يقترح إصلاحا شاملا للضريبة على الدخول الشخصية أو الشركات. | Yet he has never proposed comprehensive reform of either the personal or corporate income tax. |
المرأة ينبغي لها أن تكون خاضعة | women should be submissive |
خاضعة لرخصة المشاع الإبداعي الإصدار 2. | Taken on February 24, 2014. |
بيد أن قرارات اللجنة خاضعة للطعن. | However, the Committee apos s decisions were subject to appeal. |
ويصر منتقدو المنتجات المعدلة وراثيا على أنها غير مختبرة، وغير آمنة، وغير خاضعة للتنظيم، وغير ضرورية، وغير مرغوبة. | Critics of GM products insist that they are untested, unsafe, unregulated, unnecessary, and unwanted. |
كما يفتح الباب أمام احتمال إساءة المعاملة، فالسلطات لها سيطرة على المحتجزين غير خاضعة لإشراف خلال تلك الفترة. | It also opened the door to possible abuse, since the authorities had unsupervised control over detainees during that period. Mr. |
فالأمية تقود إلى الجهل، والجهل يجعل المرأة خاضعة لتقاليد ت عتبر غير مقبولة من منظور المعايير الدولية لحقوق الإنسان. | Illiteracy led to ignorance, which could result in women being subjugated to traditions that were considered unacceptable under international human rights standards. |
وأساسا الجمهوريون الذين يجنون أكثر من 250,000 دولار سنويا لا يريدون أن يخضعوا للضريبة. | So basically Republicans who make more than 250,000 dollars a year don't want to be taxed. |
كيف لنا أن نجزم إذا ما إذا كانت القوة المستخدمة غير متناسبة إنها في الحقيقة مسألة خاضعة لمناقشات مستديمة. | How, then, do we know when force is disproportionate? This is a matter of constant debate. |
23 وتفاصيل مرحلة المناقصة العلنية غير خاضعة للتنظيم وت ترك للجهة المشترية أو للطرف الثالث مقد م خدمات المزادات العكسية الإلكترونية. | Details of the auction stage are not regulated but left to a procuring entity or a third party ERA service provider. |
و الجمال تبدو خاضعة و مغلوب عليها. | And the camels look so subdued and overpowered. |
جئت بنظرية جديدة وبالمناسبة، خاضعة لحقوق النشر | I came up with this new theory and by the way, it's copyright. |
ولا بد من مواصلة الجهود بغية التوصل إلى توافق سياسي في الآراء على نظام للضريبة. | Efforts must continue with a view to reaching a political consensus on a taxation system. |
إلا أنه يجب إبلاغ السلطات الإدارية عن إنتاج أي مادة من المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 1، بصرف النظر عما إذا كانت خاضعة لنظام الإذن أو غير خاضعة له (المواد L2342 8 و 9 و 10). | Nevertheless, the production of a Schedule 1 chemical, whether an authorization has been issued in respect of it or not, must be declared to the administrative authority (articles L. |
ومعظم هذه الجرائم غير خاضعة للعقاب، أو أنه عندما تجري ملاحقة بشأنها فإن السلطات لا تأخذها مأخذ الجد كما ينبغي. | Most of these crimes remain unpunished, or when prosecuted are not treated by the authorities with the seriousness they deserve. |
وصرحت سلطات كروات البوسنة المحلية بأن جزءا كبيرا من أعمال العنف في غربي موستار قامت بها عصابات غير خاضعة للسيطرة. | A large proportion of the acts of violence perpetrated in western Mostar are said by local Bosnian Croat authorities to have been committed by uncontrolled gangs. |
ما زالاسترادا يحظى بحب غير عادي من جانب جماهير الناس، إلا أن ردود الأفعال العامة على الحكم كانت حتى الآن غير عنيفة، بل وتكاد تكون خاضعة. | Estrada remains adored by the masses, but so far the public s reaction to the verdict has been nonviolent and almost subdued. |
وهذا الإنفاق يستهلك نسبة كبيرة من دخل الأسر الأكثر فقرا، ويحول دون الاستثمار الأسري الأكثر إنتاجية، ويخلق عددا قليلا من فرص العمل، ويظل غير خاضع للضريبة غالبا لأن الأطباء والمستشفيات يتقاضون مقابلا بشكل غير رسمي. | This spending consumes a large proportion of poorer households income, precludes more productive household investments, creates few jobs, and often remains untaxed, as doctors and hospitals are frequently paid under the counter. |
نحن نتفاوض من أجل مبادلة ليست خاضعة للإحترام أو الإهتمام المتبادل.. .. و لكنها خاضعة للقوى التي تمكنا من إخضاع كلانا الأخر. | We negotiate an exchange, not according to our respect or concern for each other... ...but according to the forces that we can bring to bear on each other. |
وهي خاضعة لرقابة خارجية ثابتة وقوية ومرحب بها. | It is subject to constant, intrusive, and welcome foreign scrutiny. |
وهذه التوصية خاضعة للتوصية 88 من دليل الإعسار. | This recommendation is subject to Recommendation 88 of the Insolvency Guide. |
المحاضر الموجزة لكل جلسة من الجلسات خاضعة للتصويب. | The United States of America, the Russian Federation, the European Union and the United Nations. |
ألف الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي | A. Staff in posts subject to geographical distribution |
عمليات البحث ذات الصلة : تصبح خاضعة للضريبة - أرباح خاضعة للضريبة - سلع خاضعة للضريبة - غير خاضعة للرقابة - غير خاضعة للرقابة - غير خاضع للضريبة - السلطة غير خاضعة للمساءلة - وصول غير خاضعة للرقابة - حساب غير خاضعة للرقابة - تصنيف غير خاضعة للرقابة - تجمع غير خاضعة للرقابة - طريقة غير خاضعة للرقابة - خاضعة للترخيص