ترجمة "عمل متعمد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عمل - ترجمة : متعمد - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل متعمد - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : متعمد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فأجاب، لا لا لا. إنه عمل متعمد | And he said, No, no, no. It was a very deliberate act. |
وقد توفي السيد غيريرو من جراء عمل متعمد قصد منه قتله. | Mr. Guerrero died as a result of deliberate action aimed at killing him. |
١ جرت أثناء عمل الفريق اﻷول للرصد المؤقت، عدة مناقشات أخرى تبين وجود فهم خاطئ، متعمد أو غير متعمد، من جانب العراق. | 1. During the course of the first interim monitoring team apos s mission, several other discussions occurred that indicated a misconception, deliberate or otherwise, on the part of Iraq. |
مرة أخرى ، الحاجة لعمل متعمد | Again, deliberate action is needed. |
إرتكاب الجنس هو جنس متعمد. | Committed sex is premeditated sex. |
انما هو نتيجة جشع وإهمال متعمد | I think that this is the result of gross negligence. |
حسنا قمت بها بشكل غير متعمد. | Well, I kind of did it inadvertently. |
لقد د مرت المقابر الملكية عبر حريق متعمد وم ريب. | The Royal Tombs had been destroyed by suspected arson. |
أخطر تهمة قتل متعمد ع رضت على محاكمنا الجنائية. | Premeditated murder is the most serious charge tried in our criminal courts. |
الجواب هو لا أحد، وأنا أعتقد، أن ذلك متعمد. | The answer is nobody, and, I think, nobody on purpose. |
لكن نسبة بسيطة من المخالفات كانت نتيجة لتلاعب متعمد. | But only a small percent of the breaches were the result of deliberate manipulation. |
رد الفعل العام كان إلهاء متعمد لتغطية فشل الحكومة | A common response was to see it as a deliberate distraction from government failures |
الجواب هو لا أحد، وأنا أعتقد، أن ذلك متعمد. | The answer is nobody, I think on purpose. |
ومنذ حزيران يونيه 1999، تتعرض المسيحية الأرثوذكسية لاضطهاد متعمد ووحشي. | Since June 1999, Orthodox Christianity has been exposed to deliberate and brutal persecution. |
هو قول انظر! بمجرد قيامك بإغلاق نوافذك وأبوابك بشكل متعمد | Look! Just by taking the deliberate action of closing your shutters |
ويعترف وفدي بالمساهمة الهامة الــتي يقدمهــا موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويندد بأي عمل أو هجوم متعمد ضد أولئك اﻷفراد. | My delegation recognizes the important contribution of United Nations and associated personnel to the maintenance of international peace and security and deplores any action or deliberate attack against such personnel. |
بينما يتم إهمال مناطق أخرى بتجاهل متعمد من قبل مسؤولي البلدية. | Photo by Soultana Kabouridou. |
أحد الموظفين لدينا يقوم بأرتكاب حريق متعمد لذا لا يوجد تأمين | An employee of ours committing arson, so no insurance. |
والواقع أن خوض المجازفة النووية ليس ضرورة بل إنه اختيار سياسي متعمد. | Taking on nuclear risk is not a necessity it is a deliberate political choice. |
وقد يكون ذلك بسبب إغفال متعمد من جانب موظفي إنفاذ القانون، أحيانا. | Sometimes this may be due to deliberate connivance of the law enforcement personnel. |
والتعليم الذي كان دائما يمث ل العمود الفقري لبقاء الفلسطينيين أصبح مستهدفا بشكل متعمد. | Education, which used to be the backbone of Palestinian survival, has been deliberately targeted. |
وكذلك انتقد التقرير المجموعات الفلسطينية المسلحة ﻻضطﻻعها بعمليات تعذيب وبعمليات قتل تعسفي متعمد. | The report also criticized Palestinian armed groups for engaging in torture and deliberate and arbitrary killings. |
وهذا لا يندرج ضمن اللامبالاة لان ما يقوم به المجلس هو اقصاء متعمد | But that's not apathy that's intentional exclusion. |
ويمكن لﻷسرة اليوم أن تكون عامﻻ رئيسيا في اﻻعتراض على كون دور المرأة أقل أهمية من دور الرجل الذي يتميز على نحو متعمد أو غير متعمد بمقاومتــه لتقاســـم المهــام المنزليــة والعنايــة باﻷطفال. | Today apos s family could serve as a major paradigm of protest against the typecasting of women as having a role subordinate to that of men, who are privileged wittingly or unwittingly by their resistance to sharing household tasks and child care. |
وهذه الفقرة غامضة على نحو متعمد، فأي بيان لﻷمين العام تشير إليه الفقرة، ومتى أدلي به عﻻوة على ذلك، فإن كلمة quot اﻵن quot الواردة في هذه الفقرة غامضة أيضا على نحو متعمد. | To which statement of the Director General does the paragraph refer, and when was it made? Furthermore, the word now in this paragraph is also intentionally ambiguous. |
ومن هنا يظل استخدامها كبديل سياسي متعمد يشكل احتماﻻ مخيفا ﻷغلبية عظمى من الدول. | Hence their use as a deliberate political choice remains a frightening possibility for a great majority of nations. |
5 تؤكد أن كل من يقوم عن علم بتمويل اعتداء متعمد أو محاولة اعتداء متعمد على أشخاص تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين، وهو الأمر الذي يحظره القانون الدولي العرفي، يكون مذنبا بارتكاب جريمة دولية | Confirms that anyone who knowingly finances an intentional attack or an attempted intentional attack on persons entitled to protection as civilians, which is prohibited by customary international criminal law, is guilty of an international crime |
لدينا ألحفة، صلصال وفن الخط وحيثما تجولت بعينيك ستجد شيئا جميلا ينظر اليك. هذا متعمد. | That we have quilts and clay and calligraphy and everywhere your eye turns, there's something beautiful looking back at you, that's deliberate. |
لقد نجحوا في تصوير أنفسهم وكأنهم ضحايا لعاصفة نارية وليس شركاء في جريمة إحراق متعمد. | They successfully portrayed themselves as victims of a firestorm, rather than as accessories to arson. |
عندما يفعلون ذلك فهم يفعلون نشاط جسدي متعمد , انه لشيء يستمتعون به . انهم يتقصدون المشي , | When they do do intentional physical activity, it's the things they enjoy. |
هذا ما نراه اليوم وهذا في البلدان النامية ، فما يعنيه ذلك ما لم نقم بعمل متعمد | This is what you see today, and this is in developing countries, so what that means is, unless we do something deliberate and unless we do something now, we will very soon be faced with another drug price crisis, because new drugs are developed, new drugs go to market, but these medicines are patented in a much wider range of countries. |
شيء متعمد، سري، ومن الذي حصل على الكرة السيئة للراب عند الرابعة صباحا على أية حال | Something deliberate, something secret, and who got the four in the morning bad rap ball rolling anyway? |
هذه فكرة حصلنا عليها من زميل هنا بتيد ، دان دينيت الذي تحدث عن اتخاذ موقف متعمد | This is an idea that we got from a fellow TEDster here, Dan Dennett, who talked about taking the intentional stance. |
إنها تشير على نحو متعمد وهادئ إلى أن موظفي السكرتارية لا يقلون أهمية عن صناع القرار السياسي. | She is deliberately, coolly signaling that secretaries are just as good and important as policy makers, if not more so. |
ولكن لم يحدث من قبل أن استخدم أي نظام مواطنيه على نحو متعمد كأدوات لاستدرار تعاطف العالم. | But no regime has ever used its citizens so deliberately as tools to arouse world sympathy, as hostages to modern sensitivities. |
ولم يشهد البرلمان أي جلسة في الأعوام الأخيرة لم تخسر على الأقل بضعة أيام بسبب تعطيل متعمد. | There has not been a single session in recent years in which at least some days were not lost to deliberate disruption. |
أما الإنجليز فقد قاموا بفعل ذلك بالأطفال الأيرلنديين ليس من باب الدعابة، ولكن بشكل متعمد لهدف ما. | The English have done it to Irish children not by way of jest, but with a purpose. |
وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية. | Relief convoys are being stopped and used as weapons in the conflict, both as a deliberate tactic by the parties involved and by irregular units. |
وكلما استغرق ساسة أميركا وقتا أطول لحل قضية سقف الدين، كلما كان احتمالات وقوع حادث غير متعمد أعظم. | And the longer America s politicians take to resolve the debt ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident. |
كشف روردريك بشكل غير متعمد، ومن خلال تكريره لزعم الاقتصاديات الواحدة ، عن الرقابة المخفية في الاقتصاديات الوضعية الحديثة. | By repeating the claim of one economics, Rodrik inadvertently reveals the censorship embedded in contemporary economics. |
لكن الأشهر والسنوات اللاحقة أصبحت في طي النسيان على نحو متعمد، وبصورة خاصة من جانب أعضاء الحرس الأحمر. | But the following months and years have been selectively forgotten, particularly by the Red Guards themselves. |
ويشير هذا إلى وجود استهداف متعمد وترويع للمنظمات غير الحكومية في جنوب دارفور، على يد بعض السلطات المحلية. | This suggests a deliberate targeting and intimidation of non governmental organizations in Southern Darfur by some local authorities. |
ونحن ندين بأشد لهجة الهجمات والعمليات التي تستهدف على نحو متعمد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم، أينما وقعت. | In the strongest terms, we condemn the attacks and deliberate targeting of United Nations peace keeping forces wherever they occur. |
وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما فيها أي تدمير متعمد للآثار والنصب الدينية، | Concerned at attacks on religious places, sites and shrines, including any deliberate destruction of relics and monuments, |
لكن إسرائيل رفضت رسميا المبادئ والأفكار الأساسية لتلك الخارطة، بما وضعته من تحسبات وشروط مسبقة، على نحو متعمد وواضح. | But Israel has officially rejected its basic premises with patently unacceptable caveats and prerequisites. |
عمليات البحث ذات الصلة : فعل متعمد - سلوك متعمد - قرار متعمد - فعل متعمد - تقصير متعمد - حريق متعمد - سلوك متعمد - تصرف متعمد - جهد متعمد - تصميم متعمد