ترجمة "طيا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

طيا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهذه القائمة مرفقة طيا )انظر المرفق(.
This list is hereby enclosed (see annex).
وترد المعلومات المستكملة التي طلبتموها مرفقة طيا (انظر المرفق).
The updated information you requested is attached (see enclosure).
أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الذي أصدره اﻻتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا وبوروندي.
I have the honour to transmit to you herewith a statement of the European Union on Rwanda and Burundi.
تقدم حكومة جامايكا طيا تقريرها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004).
The Government of Jamaica hereby submits its report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004).
أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان بشأن اغتيال دبلوماسي تركي في أثينا )انظر المرفق(.
I have the honour to enclose herewith the text of a statement on the assassination of a Turkish diplomat in Athens (see annex).
أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.
I have the honour to transmit herewith a letter addressed to you by Mr. Osman Ertuǧ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus.
أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية.
I have the honour to transmit herewith a letter from Mr. Radoje Kontić, Prime Minister of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you.
يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
I have the honour to transmit herewith a letter addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus.
يشرفني أن أقدم إليكم طيا رسالة من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالنتيش، موجهة اليكم )انظر المرفق(.
I have the honour to submit herewith a letter from the Prime Minister of the Republic of Croatia, Mr. Nikica Valentic, addressed to you (see annex).
أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة اليكم من السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
I have the honour to transmit herewith a letter addressed to you by Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex).
وترفق طيا بهذه المذكرة قائمة بأسماء أعضاء اللجنة الذين انتهت فترة عضويتهم في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢.
A list of members of the Committee, whose terms of office expired on 31 December 1992, is attached to this note.
أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد.
I have the honour to transmit herewith a copy of the note that has been handed to the Chargé d apos affaires a.i. of the Embassy of Albania in Belgrade.
أتشرف بأن أحيل إليكم طيا النسختين الفرنسية واﻻنكليزية للبيان الصادر عن اﻻتحاد اﻷوروبي بشأن الشرق اﻷوسط )انظر المرفق(.
I have the honour to transmit to you herewith the French and English versions of a statement of the European Union on the Middle East (see annex).
أتشرف بأن أحيل طيا معلومات بشأن آثار جزاءات اﻷمم المتحدة على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )انظر المرفق(.
I have the honour to transmit herewith information on the effects of the United Nations sanctions on the health situation of the population of the Federal Republic of Yugoslavia (see annex).
يشرفني أن أحيل طيا رسالة وجهها اليكم اليوم سعادة السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
I have the honour to transmit herewith a letter addressed to you today by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex).
أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, information on the effects of the Security Council sanctions on the health situation of the population of the Federal Republic of Yugoslavia.
وإن دولة أندورا، كما هو وارد في التصريح الرسمي المرفق طيا، تقبل اﻻلتزامات المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة وهي مستعدة ﻷدائها.
As stated in the official declaration attached hereto, the Principality of Andorra accepts and is willing to carry out the obligations set out in the Charter of the United Nations.
باســم اﻻتحــاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا إعﻻنا صادرا عن اﻻتحاد بشأن غامبيا في ٢٥ تموز يوليه ١٩٩٤ )انظر المرفق(.
On behalf of the European Union I have the honour to transmit to you herewith a declaration by the European Union on the Gambia, issued on 25 July 1994 (see annex).
١٣ في ضوء ما تقدم ذكره، مرفق طيا مشروع برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الموضوعية اﻷولى.
13. In the light of the above, a draft multi year thematic programme of work is attached for consideration by the Commission at its first substantive session.
أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان باﻻنكليزية والفرنسية عن كوريا الشمالية صادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ١٦ حزيران يونيه ١٩٩٣.
I have the honour to transmit herewith the text in English and French of a statement on North Korea issued by the European Community and its member States on 16 June 1993.
أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٨ أيلول سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إلى سعادتكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالنتش.
I have the honour to submit, enclosed herewith, a letter dated 8 September 1993 from the Prime Minister of the Republic of Croatia, Mr. Nikica Valentić, addressed to you.
باسم اﻻتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا إعﻻنا صادرا عن اﻻتحاد بشأن غينيا بيساو في ٢٢ تموز يوليه ١٩٩٤ )انظر المرفق(.
On behalf of the European Union I have the honour to transmit to you herewith a declaration by the European Union on Guinea Bissau, issued on 22 July 1994 (see annex).
بناء على تعليمات من حكومتي، أرفق طيا جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الإسرائيلية ضد السيادة اللبنانية خلال شهر كانون الأول ديسمبر 2004 (انظر المرفق).
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical table showing the number of Israeli violations of Lebanese sovereignty which occurred during December 2004.
ولذلك أرفق طيا هذا الترشيح مع وثيقة الاقتراح المطلوبة لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الحادية والعشرين في أيار مايو 2005.
Therefore, this nomination together with the required proposal document, is respectfully submitted for consideration by the Programme and Budget Committee at its twenty first session in May 2005.
وأتشرف بأن أرفق طيا، لعلمكم، تقرير الحلقة الدراسية )انظر المرفق(، وأود أن استرعي انتباهكم الى الفصل الختامي منه الذي يتضمن أبرز نقاط المناقشة.
93 28509 (E) 090693 ... English Page
يشرفني أن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٠ أيار مايو ١٩٩٤ موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
I have the honour to transmit herewith a letter dated 10 May 1994 addressed to you by H.E. Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus.
يشرفني أن أرفق طيا نص النداء الذي وجهه إليكم ٧٥ مثقفا ألبانيا بارزا في ١ أيار مايو ١٩٩٤ بالنيابة عن جميع المثقفين اﻷلبان.
I have the honour to enclose herewith, the text of the Appeal addressed to you on 1 May 1994 by 75 prominent Albanian intellectuals on behalf of all Albanian intellectuals.
يشرفني أن أحيل إليكم طيا كلمة رئيس اﻻتحاد الروسي، السيد بوريس ن. يلتسين، إلى اﻷمم المتحدة، بمناسبة الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
I have the honour to transmit to you herewith the address to the United Nations made by the President of the Russian Federation, Mr. Boris N. Yeltsin, on the occasion of the fiftieth anniversary of the end of the Second World War.
أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا.
I have the honour to transmit herewith the Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia on the forcible eviction and resettlement of Serbs and Montenegrins in Albania.
أتشرف بأن أحيل اليكم طيا النسختين اﻻنكليزية والفرنسية من بيان رئاسي صادر في ٤ آذار مارس ١٩٩٤ بالنيابة عن اﻻتحاد اﻷوروبي بشأن الصومال.
I have the honour to transmit to you herewith the English and French versions of a communiqué of the Presidency on behalf of the European Union on Somalia, issued on 4 March 1994.
يشرفني أن أرفق طيا النصين اﻻنكليزي والفرنسي للتقرير الثاني المقدم من حكومة كندا حسب المطلوب عمﻻ بالفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٧١ )١٩٩٢(.
I have the honour to enclose the English and French versions of the second submission of the Government of Canada as required pursuant to paragraph 5 of Security Council resolution 771 (1992).
أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١ شباط فبراير ١٩٩٤ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرطوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
I have the honour to transmit herewith a letter dated 1 February 1994 addressed to you by H.E. Mr. Osman Ertuǧ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex).
أتشرف بأن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٤ آذار مارس ١٩٩٤ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
I have the honour to transmit herewith a letter dated 14 March 1994 addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus.
أتشرف بأن أرفق طيا بيانا صادرا عن فريق اﻻتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسﻻمي بشأن أحدث اﻷوضاع في بانيالوقا بجمهورية البوسنة والهرسك.
I have the honour to enclose herewith a statement adopted by the Contact Group on Bosnia and Herzegovina of the Organization of the Islamic Conference on the latest situation in Banja Luka in the Republic of Bosnia and Herzegovina.
أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من رسالة مؤرخة ١٦ أيلول سبتمبر ١٩٩٤ وموجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بكرواتيا، السيد ماتي غرانيتش.
I have the honour to enclose herewith a copy of a letter dated 16 September 1994 from the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, Mr. Mate Granić, addressed to you.
يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
addressed to the Secretary General I have the honour to transmit herewith a letter dated 17 October 1994, addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuǧ, representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus.
أتشرف بأن أرفق طيا الرسالة التي وجهها السيد الدكتور ألفريد سيريقي وزير خارجية جمهورية ألبانيا إلى سعادتكم بخصوص الحالة الخطيرة على حدود ألبانيا الشمالية وفي كوسوفا.
I have the honour to attach herewith the letter that Mr. Dr. Alfred Serreqi, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Albania, addresses to Your Excellency in relation with the grave situation in the northern border of Albania, and in Kosova.
تهدي البعثة الدائمة لمملكة بوتان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة وتتشرف بأن ترفق طيا تقرير مملكة بوتان عملا بقرار مجلس الأمن 1455 (2003) (انظر المرفق).
The Permanent Mission of the Kingdom of Bhutan to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Committee and has the honour to submit herewith the report of the Kingdom of Bhutan, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1455 (2003) (see annex).
اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طيا، باللغتين اﻻنكليزية والفرنسية، البيان الصادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن هايتي في ٦ تموز يوليه ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
I have the honour to transmit to you herewith the French and English texts of the statement on Haiti issued by the European Community and its member States on 6 July 1993 (see annex).
يشرفنا أن نحيل طيا البيان المشترك الصادر عن السيد ميﻻن كوشان رئيس جمهورية سلوفينيا والسيد فاكﻻف هافال رئيس الجمهورية التشيكية عن الحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
We have the honour to transmit herewith the joint statement by the President of the Republic of Slovenia, Mr. Milan Kučan, and the President of the Czech Republic, Mr. Vaclav Havel, on the situation in Bosnia and Herzegovina (see annex).
أتشرف بأن أحيل إليكم طيا تقريرا عن المشاكل والصعوبات في مجال تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، قدمته حكومة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بالفعل إلى لجنة حقوق الطفل )انظر المرفق(.
I have the honour to transmit herewith the report on the problems and difficulties in the implementation of the Convention on the Rights of the Child, which the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has already submitted to the Committee on the Rights of the Child (see annex).
أتشرف بأن أحيل طيا البيان الصادر عن مركز الصحافة التابع لوزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية بشأن المجزرة التي وقعت في سراييفو في ٥ شباط فبراير ١٩٩٤ )انظر المرفق(.
I have the honour to transmit herewith the statement issued by the press centre of the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic concerning the bloodshed which took place in Sarajevo on 5 February 1994 (see annex).
أتشرف بأن أرفق طيا البيان الختامي لمؤتمر وزراء داخلية البلدان المجاورة للعراق، المعقود في طهران، يومي 30 تشرين الثاني نوفمبر و 1 كانون الأول ديسمبر 2004 (انظر المرفق).
I have the honour to enclose herewith the final communiqué of the Conference of the Interior Ministers of the Neighbouring Countries of Iraq, held in Tehran on 30 November and 1 December 2004 (see annex).
أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة 2 كانون الأول ديسمبر 2005، موجهة إليكم من السيد عبد الله غول، نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية جمهورية تركيا (انظر المرفق).
I have the honour to transmit herewith a letter dated 2 December 2005, addressed to you by Abdullah Gül, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Republic of Turkey (see annex).
يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص مذكرة عن انتهاك حقوق اﻹنسان في منطقة غورسكي كوتار التي يقطنها الصرب بجمهورية كرواتيا، أودعت لدى اللجنة الحكومية لجرائم الحرب )انظر المرفق( .
I have the honour to transmit herewith the text of a memorandum on the violation of human rights in the Serb community of Gorski Kotar in the Republic of Croatia, deposited with the State Commission for War Crimes (see annex).

 

عمليات البحث ذات الصلة : طيا حزب - معرض طيا - أرفق طيا - المرفق طيا - بالإضافة طيا - المعارض طيا - طيا الأطراف - حفلات طيا - موافقة طيا - إما طيا حزب - أي طيا حزب - مع الاحترام طيا