ترجمة "طرده" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

طرده - ترجمة : طرده - ترجمة : طرده - ترجمة : طرده - ترجمة :
الكلمات الدالة : Expelled Fired Kicked Thrown Kick

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تم طرده
He was laid off.
أنت لا تستطيع طرده
You can't throw him out.
لذا، كان طبيعيا طرده من المدينة.
So, naturally, they chased him out of town.
تم طرده من الحزب في عام 1958.
He was expelled from the party in 1958.
ربما تايسون طرده لسبب جيد هذه المرة
Tyson might expel him for good this time.
هل تعتقد أننى قد تسرعت فى طرده
Do you think I acted hasty in the firing?
لحمايتك ايتها الغبية تم طرده من قبل الرئيس
To protect a fool like you, he upset the President and was ordered out.
هذا ما قاله لبابا وبابا طرده من المنطقة
That's what he said to my papa, and my papa ran him off the land.
5 آثار طرده على أقربائه المباشرين الذين يعيشون في الدانمرك
(1) In deciding on expulsion, regard must be had to the question whether the expulsion must be presumed to be particularly burdensome, in particular because of
شخص لن يتغير و شخص لن يبتعد مهما حاولت طرده
A person who says he will not change, and a person who will not go away no matter how much you kick them away.
لقد تم طرده من النادي لغشة في ورق اللعب ، أليس كذلك
He was turned out of some club for cheating at cards, wasn't he? I don't know.
وقد علم بيت الرعاية أنه يمثل تهديد ا للمقيمين وتم طرده قبل الهجوم.
The care home came to understand he was a threat to residents, and fired him prior to the attack.
عندما ألقاه المجلس العلمي خارج المجلس تم طرده، لانه أراد اختراع المصباح
When the scientific community threw him away from the scientific community because he wanted to invent the light bulb.
فاستنتجت أن طرده لا يتعارض مع مضمون المادتين 26 و31 من قانون الأجانب.
It concluded that his expulsion would not contravene sections 26 or 31 of the Aliens Act.
لورد (ميدلهام) لم يكن هناك... إذا كان سبب طرده من النادي هو الغش
Lord Middleham wouldn't have him there... if he had been turned out of a club for cheating.
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
And kept far away . There is perpetual punishment for them ,
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
To make them flee , and for them is a never ending punishment .
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
rejected , and theirs is an everlasting chastisement ,
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
With a driving fusillade , and theirs shall be a torment perpetual
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
Outcast , and theirs is a constant ( or painful ) torment .
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
Repelled they will have a lingering torment .
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
and are repelled . Theirs is an unceasing chastisement .
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
Outcast , and theirs is a perpetual torment
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
to drive them away , and there is a perpetual punishment for them
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
They are rejected and theirs is an everlasting punishment
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
Repelled and for them is a constant punishment ,
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
and driven away to suffer the necessary torment .
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
Being driven off , and for them is a perpetual chastisement ,
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
driven away , and will suffer eternal punishment .
د ح ورا مصدر دحره أي طرده وأبعده وهو مفعول له ولهم في الآخرة عذاب واصب دائم .
Repulsed , for they are under a perpetual penalty ,
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
Who was condemned by God and who said I shall take from Thy creatures my determinate share ,
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
The one whom Allah has cursed and the devil said , I swear , I will certainly take an appointed portion of Your bondmen ,
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
He said , ' Assuredly I will take unto myself a portion appointed of Thy servants ,
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
Allah hath accursed him . And he said surely shall take of Thine bondmen a portion allotted .
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
Allah cursed him . And he Shaitan ( Satan ) said I will take an appointed portion of your slaves
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
God has cursed him . And he said , I will take to myself my due share of Your servants .
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
upon whom Allah has laid His curse . He said ( to Allah ) ' I will take to myself an appointed portion of Your servants
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
Whom Allah cursed , and he said Surely I will take of Thy bondmen an appointed portion ,
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
whom Allah has cursed , and who said , I will surely take of Your servants a settled share ,
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
whom Allah has cursed and he ( satan ) said ' Indeed , I will take to myself an appointed portion of Your worshipers ,
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
Whom Allah has cursed . For he had said , I will surely take from among Your servants a specific portion .
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
God condemned Satan when he said , I will certainly take my revenge from Your servants .
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
Allah has cursed him and he said Most certainly I will take of Thy servants an appointed portion
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
whom God has rejected . He said to God , I will assuredly take a number of Your servants ,
طرده الله تعالى من رحمته . وقال الشيطان لأتخذن م ن عبادك جزء ا معلوم ا في إغوائهم قولا وعملا .
Allah did curse him , but he said I will take of Thy servants a portion Marked off

 

عمليات البحث ذات الصلة : تم طرده - يتم طرده - متعذر طرده - بعد طرده