ترجمة "شكرا لتبين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شكرا - ترجمة : شكرا - ترجمة : شكرا لتبين - ترجمة :
الكلمات الدالة : -thank Thanks Thanks Coming Fine

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مدخلة مزيفة لتبين التغيرات في ودجة قائمة الإجراء
Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget
أود إطلاعكم على بعض القصص لتبين وجهة نظري
I want to tell you some stories that explain my view.
شكرا. شكرا. شكرا.
Thank you. Thank you.
شكرا. شكرا. شكرا.
Thank you, thank you, thank you.
شكرا، شكرا، شكرا لكم.
Thank you, thank you, thank you.
شكرا، شكرا، شكرا جزيلا
applause Thank you, thank you, thank you, thank you.
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
We have sent down this Book to you that you may explain to them what it is that they are differing about , and as guidance and a grace for those who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
And We did not send down this Book towards you except for you to clearly explain to them the matters in which they may differ , and a guidance and a mercy for the believers .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
And We have not sent down upon thee the Book except that thou mayest make clear to them that whereon they were at variance , and as a guidance and as a mercy to a people who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
And We have not sent down the Book unto thee save in order that thou mayest expound unto them that wherein they differ , and as a guidance and a mercy unto a people who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
And We have not sent down the Book ( the Quran ) to you ( O Muhammad SAW ) , except that you may explain clearly unto them those things in which they differ , and ( as ) a guidance and a mercy for a folk who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
We revealed to you the Scripture only to clarify for them what they differ about , and guidance and mercy for people who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
We have sent down the Book that you may explain to them the truth concerning what they are disputing and that the Book may serve as a guidance and mercy for those who believe in it .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
And We have revealed the Scripture unto thee only that thou mayst explain unto them that wherein they differ , and ( as ) a guidance and a mercy for a people who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
We did not send down the Book to you except for the purpose that you may clarify for them what they differ about , and as a guidance and mercy for a people who have faith .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
We have not revealed to you ( Prophet Muhammad ) the Book except that you may clarify for them that upon which they differ , and as guidance and mercy to a nation who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
And We have not revealed to you the Book , O Muhammad , except for you to make clear to them that wherein they have differed and as guidance and mercy for a people who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
We have sent you the Book for no other reason than to settle their differences and to be a guide and mercy for those who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
And We have not revealed to you the Book except that you may make clear to them that about which they differ , and ( as ) a guidance and a mercy for a people who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
We have only sent down the Book to you so that you can make clear to them that concerning which they differ , and as a guidance and a mercy to people who believe .
وما أنزلنا عليك يا محمد الكتاب القرآن إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه من أمر الدين وهدى عطف على لتبين ورحمة لقوم يؤمنون به .
And We sent down the Book to thee for the express purpose , that thou shouldst make clear to them those things in which they differ , and that it should be a guide and a mercy to those who believe .
شكرا لكم، شكرا لكم، شكرا لكم، شكرا لكم.
Thank you, thank you, thank you, thank you.
شكرا جزيلا شكرا شكرا لكم
Eric Whitacre Thank you very, very much. Thank you.
شكرا جزيلا، شكرا ، شكرا لكم
Thank you very much. Thank you. Thank you.
شكرا جزيلا. شكرا لكم. شكرا.
Thank you very much. Thank you. Thank you.
شكرا جزيلا. شكرا لكم. شكرا.
Thank you. Thank you. Thank you.
هذا التصنيف لتبين 2009، حيث أفضل منذ عام 2004 والأهدل.
The ratings for the 2009 show were the best since the 2004 VMAs.
شكرا شكرا
Thank you. Thank you.
شكرا. شكرا
Thank you.
شكرا. شكرا.
Thank you. Thank you.
شكرا، شكرا
Thank you. Thank you.
شكرا, شكرا
Danke schön. Danke schön.
شكرا ، شكرا
Thank you.
شكرا لكم. شكرا لكم. شكرا لكم.
Thank you. Thank you. Thank you.
شكرا لك. شكرا لك. شكرا لك.
Thank you. Thank you. Thank you.
مايكل شيرمر شكرا جزيلا لكم. شكرا. شكرا
Michael Shermer Thank you very much. Thank you. Thanks.
شكرا لك. شكرا كثيرا جدا. شكرا لك.
Thank you. Thank you very much. Thank you.
مايكل شيرمر شكرا جزيلا لكم. شكرا. شكرا
Michael Shermer Thank you very much. Thank you.
شكرا لكم. 'شكرا'
Thank you. Shukran.
شكرا جزيلا شكرا .
Thank you so much. RT
تومي شكرا، شكرا
TM Thank you, thank you.
شكرا. شكرا جزيلا.
Thank you. Thank you very much.
شكرا. (تصفيق) شكرا.
APPLAUSE AND CHEERlNG
المضيفة شكرا ، شكرا
Host Thank you. Thank you.
شكرا تيد شكرا
Thank you TED. Thank you.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا شكرا - جيد شكرا - شكرا حبيبي - شكرا للجميع - شكرا لالبريدية - شكرا لاهتمامك - شكرا لنتحدث - شكرا عميقا - شكرا الإلكتروني - شكرا، سنفعل - قائلا شكرا - شكرا لكن