ترجمة "شروط مسبقة هي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هي - ترجمة :
She

شروط - ترجمة : شروط - ترجمة : هي - ترجمة :
Are

هي - ترجمة : مسبقة - ترجمة : شروط مسبقة هي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي أﻻ تقبل أية شروط أو شروط مسبقة أو تأجيﻻت جديدة.
No new conditions, preconditions or postponements should be accepted.
هناك أربعة شروط مسبقة لتحقيق النجاح الأوروبي في أفغانستان
There are four preconditions of the West s success
وينبغي للدول ألا تفرض أي شروط مسبقة لتقديم مطالبات الاسترداد.
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim.
إن السلم واﻻستقرار والتعاون شروط مسبقة حقا للرخاء اﻻقتصادي الدائم.
Peace, stability and cooperation are indeed prerequisites of lasting economic prosperity.
3 تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions
وعليه، فهي تناشد الطرفين مساعدتها لبلوغ هذه الغاية دون شروط مسبقة .
The Commission thereupon (on 26 January 2005) wrote to both Parties stating that It is imperative that the Commission should now be enabled to continue and complete its mission.
ورغم ذلك، يراودنا اﻷمل في أن تستأنف المشاورات دون شروط مسبقة وبروح بناءة.
However, we hope that the consultations can resume without preconditions and in a constructive spirit.
وأما فيما يتعلق ببناء السلام والاستقرار والقدرة على الحكم فهي شروط أساسية مسبقة للتنمية.
On peacebuilding, stability and the ability to govern are fundamental prerequisites for development.
وإذا كنا نريد أن نبدأ في العمل، يمكننا أن نفعل ذلك بدون شروط مسبقة.
If we want to commence work, we can do so without preconditions.
وبالطبع وﻷكون واضحا تماما كنا على استعداد للدخول في المفاوضات دون أية شروط مسبقة.
Of course and let me be very clear we were prepared to enter into negotiations without any preconditions.
فﻻ ينبغي أن تكون هناك شروط مسبقة للتجارة يمكن أن تعوق النمو اﻻقتصادي والتنمية.
There should be no preconditions for trade that would impede economic growth and development.
و هي ليست مبنية علي فكره مسبقة
And it's not based on an a priori notion.
وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
Australia will continue to urge conclusion by Middle East States of the Additional Protocol without delay or precondition.
وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة.
It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions.
كما أننا نرى ضرورة وجود شروط مسبقة واضحة تستند إليها أي إمكانية ﻷعضاء دائمين جدد.
Also in our view there should be clear prerequisites for any potential new permanent members.
وينظر إلى هذه المسائل على أنها شروط مسبقة أساسية لمعالجة مشكلة السلامة على الطرق في فيجي.
Those are regarded as basic prerequisites to tackle the road safety problem in Fiji.
وسيكون نطاق هذه المعاهدة والتحقق منها من ضمن المسائل التي ستتطرق إليها المفاوضات بدون شروط مسبقة.
The scope and verification of this treaty would be among the matters to be addressed in the negotiations, without preconditions.
ولقد اعتبرت أغلبية اﻻطراف المتفاوضة هذه اﻵليات بمثابة شروط هامة مسبقة للمساواة في مجال العمل السياسي.
Those mechanisms were considered by the majority of the negotiating parties to be an important prerequisite for the levelling of the political playing field.
وقد دعت سورية إسرائيل إلى استئناف عملية السلام دون شروط، آخذين بعين الاعتبار أن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة لا ت شكل أي شروط مسبقة.
Syria has invited Israel to resume the principle without any conditions, bearing in mind that the relevant United Nations resolutions do not set any preconditions.
وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة.
Finland calls for the immediate commencement of negotiations on a Fissile Material Cut off Treaty (FMCT), without preconditions.
ولم يكن بوسع اللجنة، من حيث المبدأ، أن تتقبل أي شروط مسبقة لمشاركة اﻻتحاد في أعمال اللجنة.
The Commission could not, as a matter of principle, accept any preconditions to the participation of FICSA in the work of ICSC.
هذه التدابير هي شروط مسبقة ﻹقامة عالم أكثر رخاء، تتشاطر فيه البلدان ثرواتها في ظل نظام تجاري حر ويكفل فيه التنافس العادل بقواعد مقبولة على نطاق واسع.
These measures are prerequisites for creating a more prosperous world, where countries share their wealth in a liberal trading system and where fair competition is guaranteed by broadly accepted rules.
3 تطالب بالإفراج فورا ودون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage taking
ويمكن إعادة فتح هذه المكاتب إن تخلت إثيوبيا عن إصرارها الحالي على شروط مسبقة لتنفيذ عملية ترسيم الحدود .
These can be reactivated if Ethiopia abandons its present insistence on preconditions for the implementation of the demarcation .
3 تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن
Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage taking
ففيما يتعلق بالولاية، تبدي اليابان مرونة طالما جرت المفاوضات بدون شروط مسبقة، بما في ذلك بشأن مسألة التحقق.
As for the mandate, Japan is flexible as long as negotiations are conducted without preconditions, including on the issue of verification.
وحكومة أرمينيا عب رت في كثير من المناسبات عن استعدادها لفتح الحدود أمام منطقة ناخيشيفان دون أية شروط مسبقة.
The Government of Armenia had on many occasions expressed its willingness to open the borders to Nakhichevan without any pre conditions.
كما كرر رئيس اﻻتحاد في تلك الوثيقة عرضه الخاص بوقف اﻷعمال العدائية العسكرية على الفور دون شروط مسبقة.
In that document, the President of UNITA also reiterated his offer to immediately suspend military hostilities without preconditions.
الآن اذا كنت قد رأيت العرض الذي وضعته مؤخرا في الواقع كنت اقوم برفع عدة شروط مسبقة لهذا
Now if you've been seeing the video that I've been uploaded lately, actually I've been uploading a few of the prerequisites for this
وإذ تشد د على أن توفر الإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على جميع المستويات هي شروط مسبقة لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لإعلان وبرنامج عمل ديربان،
Underlining that political will, international cooperation and adequate funding at all levels are indispensable prerequisites for the successful implementation of the Durban Declaration and Programme of Action,
٢ ومن المتفق عليه عموما، في سياق هذا اﻻطار المفاهيمي، أن اﻷهداف أو اﻻستراتيجيات هي بمثابة شروط مسبقة للنهج البرنامجي، وأن الحكومة تختص بملكية البرنامج وبمسؤولية وضع البرنامج.
2. In the context of this conceptual framework, it is generally agreed that the national programmes, goals or strategies are preconditions for the programme approach and that ownership of the programme and responsibility for programme development belong to the Government.
وفي هذا الصدد، يصبح التطبيق التام، بلا إبطاء ولا شروط مسبقة، للمادة السادسة من المعاهدة أمرا لا غنى عنه.
Against this backdrop, the full, immediate and unconditional implementation of article VI of the Treaty is fundamental.
وتحث اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الموافقة على استئناف محادثات الأطراف الستة في موعد قريب، دون شروط مسبقة.
Japan urges the DPRK to agree to the resumption of the six party talks at an early date, without preconditions.
7 يطلب إلى كلا الطرفين أن يعملا، دون أي شروط مسبقة، على إذابة الجمود الراهن من خلال الجهود الدبلوماسية
Calls upon both parties to work, without preconditions, to break the current stalemate through diplomatic efforts
(أ) المشاركة دون شروط مسبقة في محادثات أبوجا والتفاوض بشكل بن اء لكفالة اتفاق سريع ومستدام لتسوية الصراع في دارفور
(a) To participate without preconditions at the Abuja talks and negotiate constructively to ensure a swift and sustainable agreement to resolve the Darfur conflict
وفي حالات كثيرة يلزم، لكي ي عتبر نقل التكنولوجيا فعالا، أن تؤخذ عدة شروط مسبقة، مثل مردودية التكاليف، في الحسبان.
In many cases, for technology transfer to be considered effective, several basic preconditions need to be taken into account, such as cost effectiveness.
ونعتقد أن ممارسات من أمثال تحديد شروط مسبقة غير معقولة، وفرض الضغوط ، وإصدار اﻹنذارات وتسميم اﻷجواء ليست جديرة بالثناء.
We believe that practices such as setting unreasonable preconditions, exerting pressure, issuing ultimatums and poisoning the atmosphere are not to be commended.
غير أن الدول اﻷعضاء، وغالبا الدول المساهمة الرئيسية، استمرت في وضع شروط مسبقة جديدة للوفاء بالتزاماتها القاضية بدفع أنصبتها.
However, Member States, often the main contributors, continued to set new preconditions to meeting their obligations to pay their assessed contributions.
.كلنا نعرف ما هي شروط الاستخدام
We all know what Terms of Use are.
. فقط أخبريني ما هي شروط الإتفاق
Just tell me what the contract is.
3 تهيب بالدول الأعضاء التي لم تقم بعد بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر أن تفعل ذلك دون شروط مسبقة
3. Calls upon Member States that have not already done so to open consultations and dialogue in the regions of tension without preconditions
ولكن أولويتنا تتمثل في بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة، بدلا من إطالة أمد المناقشات بشأن الولاية.
However, our priority is to start negotiations in the Conference on Disarmament without preconditions, rather than prolonging discussions on the mandate.
فقد نادت اسرائيل دائما بمبدأ المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة، بوصف ذلك السبيل الوحيد لتحقيق سﻻم حقيقي في الشرق اﻷوسط.
Israel has long advocated the principle of direct negotiations without preconditions as the only way to achieve genuine peace in the Middle East.
إن استعادة الديمقراطية وتهيئة حيز للآراء المعارضة والنهوض بحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة في شمال وشرق بلادنا هي الآن شروط أساسية مسبقة من أجل عملية سلام ناجحة ومجدية في سري لانكا.
The restoration of democracy, the creation of space for dissent and the promotion of human rights in the affected areas in the north and the east of our country are now essential prerequisites for a successful and meaningful peace process in Sri Lanka.
وترى أن التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية لبلدان المنطقة ودرجة التفاعل والتعاون بينها في حل المشاكل اﻻقتصادية والبيئية والعلمية والتكنولوجية واﻻجتماعية وغيرها من المشاكل هي شروط أساسية مسبقة من أجل إحﻻل اﻷمن اﻻقليمي.
Economic and social development of the countries of the region and the level of their interaction and collaboration in solving economic, environmental, scientific and technological, social and other problems are genuine preconditions for regional security.

 

عمليات البحث ذات الصلة : شروط مسبقة - شروط مسبقة للاستخدام - استيفاء شروط مسبقة - خلق شروط مسبقة - شروط مسبقة جيدة - شروط مسبقة لقاء - شروط مسبقة القانونية - وترد شروط مسبقة - الرطوبة شروط مسبقة - شروط مسبقة العامة - تم استيفاء شروط مسبقة - دون أي شروط مسبقة - شروط مسبقة من النضج - التحقق من شروط مسبقة