ترجمة "شرطا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شرطا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Condition Prerequisite Requirement Bail Gaul

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتعد المشاركة النشيطة للمجتمع المدني شرطا مسبقا.
The active participation of civil society is a sine qua non.
)ج( التنمية اﻻجتماعية بوصفها شرطا للسلم واﻷمن
(c) Social development as a condition for peace and security
)د( التنمية اﻻجتماعية بوصفها شرطا للتنمية اﻻقتصادية
(d) Social development as a condition for economic development
50 وتظل الجنسية شرطا مهما للمشاركة الكاملة والفعالة.
Citizenship remains an important condition for full and effective participation.
كان هذا واحدا من شرطا التحول ليكون مقلوبا
That was one of the two conditions for a transformation to be invertible.
وسيكون ذلك شرطا لازما لعضويتها في منظمة التجارة العالمية.
That would be a prerequisite for its membership in the World Trade Organization (WTO).
ومع ذلك فإن الإدارة المحلية الحذرة تعد شرطا مسبقا.
Yet prudent domestic management was a precondition.
وفي الواقع ، فإن التنمية تعد شرطا أساسيا للسلم الدائم.
Indeed, development is a prerequisite for lasting peace.
لكن ليس شرطا أن يكون هذا ما يمدك بالقوة
But that doesn't have to be what drives you.
١٣ وخلص اﻻجتماع إلى أن رسم سياسة سكانية وإن كان يمثل شرطا ﻻزما لكفالة تحقيق التنمية المستدامة فإنه ليس شرطا كافيا في حد ذاته.
13. The Meeting found that, although the formulation of a population policy was a necessary condition for ensuring sustainable development, it was not by itself a sufficient condition.
وتعتبر اللجنة ذلك شرطا أساسيا لتصميم هيكل رصين لمكتب الأخلاقيات.
The Committee considers this essential to the planning of a rational structure for the ethics office.
إن التعاون بين اﻷمانة العامة واللجان يعد شرطا أساسيا للنجاح.
Cooperation between the Secretariat and the Committees was a gauge of success.
١٨٣ تمثل استراتيجيات وبرامج التنمية الواضحة شرطا هاما لوضع المشاريع.
Project formulation Clear development strategies and programmes are an important prerequisite to project formulation.
فالتنمية تعتبر، أوﻻ وقبل كل شيء، شرطا أساسيا مسبقا للسلم.
After all, development is a prerequisite for peace.
وستكون قوة الحماية المذكورة شرطا مسبقا ضروريا لتوسيع وجود الأمم المتحدة.
That protection force will be a necessary precondition for an expanded United Nations presence.
(ب) حيازة النص الأصلي للتعهد المستقل إذا كان تقديمه شرطا للدفع
(b) Possession of the original text of the independent undertaking if presentation of it is a condition to payment
)ك( كفالة التعليم للجميع والتدريب، بوصفه شرطا للتنمية اﻻجتماعية وأحد أهدافها.
(k) Education for all and training as a requirement for and an objective of social development.
38 يمثل إصلاح النظام القضائي شرطا أساسيا لتثبيت سيادة القانون في هايتي.
Reform of the judicial system is a prerequisite for rooting the rule of law in Haiti.
89 تمثـل سلامـة الإدارة على الصعيد الدولي شرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
Good governance at the international level is fundamental for achieving sustainable development.
ويعتبر التدريب شرطا ﻻزما هاما لكفالة المساءلة وبناء مستوى أعلى من الكفاءة.
Training was an important prerequisite for ensuring accountability and building greater efficiency.
ويشكل كل عنصر من هذه العناصر شرطا لتحقيق العنصرين اﻵخرين ونتيجة لهما.
Each of these components is a prerequisite for and a result of the other two.
إننا نعتبر التعاون والتكامل اﻻقليميين شرطا ﻻ غنى عنه ﻹدماجنا في أوروبا.
We consider regional cooperation and integration an indispensable condition for our integration into Europe.
على أي حال، دعونا نفعل واحد آخر أن يعطي لنا شرطا أوليا .
Anyway, let's do another one that gives us an initial condition.
45 وتمث ل سيادة القانون شرطا ضروريا لضمان ثقة الناس في الدولة ومؤسساتها، كما تمث ل سيادة القانون ونزاهة النظم القضائية شرطا ضروريا لضمان تطوير وصون مؤسسات منصفة وفعالة وكفؤة للعدالة الجنائية.
The rule of law was a prerequisite for the trust of the people in the State and its institutions. Rule of law and integrity of the judicial system were further the prerequisites to ensure the development and maintenance of fair, effective and efficient criminal justice institutions.
برنامج CGA يتطلب درجة علمية قبل التخرج باعتبار ذلك شرطا للحصول على الشهادة.
The CGA program required a degree as an exit requirement prior to certification.
وذلك يمثل شرطا لتحسين مستويات المعيشة لجزء كبير من المزارعين، بمن فيهم النساء.
This serves as a condition to improve the living standards of a large part of farmers, including women.
69 ويمث ل بناء نظام العدالة الجنائية أو تدعيمه شرطا مسبقا للتعاون الدولي الفع ال.
Building or strengthening the criminal justice system is a prerequisite to effective international cooperation.
ففي الحالة الأولى، لم تجعل اللجنة الارتكاب الفعلي للفعل شرطا لتحمل المنظمة للمسؤولية.
In the first case, the Commission did not make actual commission of the act a condition for the incurrence of responsibility by the organization.
ويعتبر تغيير مواقف الرجال والنساء وسلوكهم شرطا أساسيا لتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
Changes in men apos s and women apos s attitudes and behaviour are necessary conditions for achieving full gender equality.
وتعتبر إعادة التصور هذه شرطا أساسيا لوضع نهج برنامجية متعددة القطاعات لمعالجة الوباء.
This reconceptualization is an essential precondition to the development of multisectoral programme approaches to the epidemic.
ومن أجل تحقيق السلم سيكون التعايش السياسي شرطا أساسيا وتدبيرا كبيرا لبناء الثقة.
For progress towards peace, political accommodation is of course an ineluctable prerequisite and the major confidence building measure.
وأوضح هذا في البداية لأن البلدان الأعضاء في المجموعة تعتبر الديمقراطية شرطا أساسيا للتنمية.
I make that point at the outset because the countries members of the Group consider democracy to be a basic condition for development.
وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا لجعل البروتوكول الإضافي شرطا لتوريد الصادرات النووية.
EU member States are also working towards making the additional protocol a condition of supply for nuclear exports.
٦ يعتبر اﻻستقرار الداخلي للدول الموقعة على هذا اﻹعﻻن شرطا ﻻزما لﻷمن على حدودها.
6. The internal stability of the States which are signatories to this Declaration is a prerequisite condition of the security of their frontiers.
٢ اعتبار اﻻحترام التام لحقوق اﻻنسان للسكان المشردين شرطا أساسيا ﻹعادة توطين هؤﻻء السكان.
2. Full respect for the human rights of the uprooted population shall be an essential condition for the resettlement of this population.
quot والترخيص في حالة الطفل اﻷجنبي ليس شرطا لدى المحاكم الفرنسية لمنح حقوق التبني.
quot Authorization in the case of a foreign child is not a requirement for the granting of adoption rights by French courts.
٧٠ يعد تحليل النظم بصورة مفصلة شرطا أساسيا ﻷي برنامج محوسب منظم وجيد التخطيط.
70. A detailed systems analysis is a prerequisite for an orderly, well planned computerization programme.
وفي هذا السياق، تصبح الديمقراطية شرطا مسبقا للتنمية، عن طريق تعزيز ثقافة التسامح والتنوع.
In this context, democracy by promoting the culture of tolerance and diversity becomes a prerequisite for development.
31 تشك ل المحافظة على الموارد شرطا مسبقا أساسيا لإدارة شؤون العدالة الجنائية على نحو فع ال.
In a process of information exchange and public education that lasted from 2000 to 2002, the principles of restorative justice were discussed in a series of national seminars in Thailand, some of which were broadcast live on public television.
وي عتبر تقريب الإدارة من المواطنين من خلال تقديم خدمات مفيدة وملموسة شرطا أساسيا لتحقيق التقدم.
Bringing the administration closer to the citizens and assuring the delivery of useful and concrete services is a prerequisite towards moving forward.
وكان محقا في جعل بناء الثقة بين الأطراف شرطا أساسيا لإطلاق عملية السلام من جديد.
He has, quite rightly, made the re establishment of confidence between the parties a sine qua non for the relaunching of the peace process.
وأضاف أن نظام الضمانات يعتبر أيضا شرطا لازما لكفالة فعالية ومصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
Furthermore, the safeguards system was a prerequisite for the nuclear non proliferation regime to be effective and credible.
ويعد نزع سلاح المجموعات المسلحة، برأينا، شرطا لازما لاستعادة الاستقرار في الجزيرة ولنجاح العملية الانتقالية.
The disarmament of armed groups is, in our view, the sine qua non for restoring stability on the island and for the success of the transitional process.
ويشكل وجود ترتيبات قانونية مبتكرة شرطا مسبقا للإدارة الفعالة للمناطق المشتركة بين بلدين أو أكثر.
The need for innovative legal arrangements is a prerequisite for effective management of areas shared among two or more countries.
54 ويشكل تطوير البنية التحتية الاقتصادية شرطا مسبقا أساسيا لرفع المستوى المعيشي الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
Economic infrastructure development is an essential prerequisite in raising the economic and social life of the people.

 

عمليات البحث ذات الصلة : شرطا ل - شرطا ل - ليس شرطا - تتضمن شرطا - شرطا أساسيا - شرطا مهنيا حقيقيا - أن يكون شرطا - كونه شرطا مسبقا - شرطا مسبقا أساسيا - شرطا رئيسيا مسبقا - يشكل شرطا مسبقا