ترجمة "دوام" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
دوام - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
دوام الإطار | Frame duration |
اااه دوام جزئي | Oh? Part time? |
وظيفة دوام جزئي | Part time job? |
دوام جزئي فقط | It's only parttime. |
و إخلاص أكثر دوام | Or a more permanent faith. |
عالم أكثر دوام ،كما آمل | A more permanent world, I hope. |
رمز دوام الصداقه بين مملكتينا | A symbol of lasting friendship between our kingdoms. |
في فترة دوام الليلة الماضية. | On last night shift. |
دوام الممرضات المتدربات أربع ساعات للوردي ة. | Our practical nurses stand a fourhour shift. |
ساعات دوام قليلة، ظروف عمل لطيفة | Short hours, pleasant working conditions. |
ولكن يبدو أن دوام الحال من المحال. | Not anymore. |
ولكن يبدو أن دوام الحال من المحال. | It could not last indefinitely. |
وأتمنى للجمعية العامة دوام النجاح في هذه الدورة. | I wish the General Assembly continued success at this session. |
اااه صحيح.. هل حصلتي على وظيفه دوام جزئي | Oh right ! Did you get the part time job? |
مرتين في دوام الطواري, فاتني التهاب الزائدة الدودية. | Twice in one emergency shift, I missed appendicitis. |
ويمكن أن تتفاوت درجة دوام المرفق تبعا للنشاط المعني. | The degree of permanence of the facility may vary according to the activity concerned. |
saliltripathi إذا يبدوا أن للمغتصبين في جارجان أوقات دوام رسمية. | saliltripathi So it seems in Gurgaon rapists have official working hours. |
وتبين أيضا عمليا أن نوع القيادة يؤثر على دوام الابتكار. | It has also been demonstrated that the type of leadership affects the sustainability of an innovation. |
...فقط لمرة واحدة، أريد العيش لوحدي، والحصول على دوام جزئي | Just once, living by myself, getting a part time job... |
إلا أن دوام الحال من المحال، بعد أن التقط العالم العدوى. | No longer. The world has caught on. |
إن الوقت متأخر جدا لقد انتهى دوام جميع الخدم الذين هنا | It is almost midnight. My servants have all retired. |
لقد تزايدت مدة دوام الأعاصير على نحو ملحوظ في كل أنحاء العالم. | Duration has risen markedly around the world. |
ميونيخ ـ ampquot لا شيء يبقى على حالهampquot (دوام الحال من المحال). | MUNICH Panta rhei . Everything flows. |
ولكن تشيب تايلور وهو خبير فراشات قال لي دوام الحال من المحال | And Chip Taylor, our monarch butterfly expert, he replied, Nothing lasts forever. |
كاف تناول عدم دوام أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة | Addressing non permanence of afforestation and reforestation project activities under the CDM |
ومن أجل كفالة دوام أثر هذا البرنامج، سيصبح إلزاميا للموظفين في المناصب اﻻشرافية واﻻدارية. | In order to ensure the lasting effect of this programme, it will be made mandatory for staff in supervisory and managerial positions. |
مارسيلو ، من الناحية الأخرى هو رجل كسول ، وهو يبدأ دوام عمله في الظهر تماما . | Marcello, on the other hand, is sort of a lazy guy, but he's not due at work until about noon. |
كنت في نفس الصف والعمل في دوام جزئي في نفس المكان مثل سيونغ جو | I was in the same class and work in a part time job in the same place as Seung Jo. |
إن ما يجعل العضوية الدائمة فريدة ليس دوام المقعد بقدر منح السلطات الذي تستتبعه تلك العضوية. | What makes permanent membership unique is not so much the permanency of the seat as the powers that go along with it. |
وأكد قلقه إزاء quot دوام إفﻻت منتهكي حقــوق اﻻنســان من العقاب quot . )المرجع نفسه،الفقرة ٣٥٥( | and stated his concern that quot perpetrators of human rights violations continue to enjoy impunity. quot (ibid., para. 355) |
ولو كان دوام هذا الموقع بمثابة ميزة ثابتة كنا لنجد المركز العالمي لمؤسسة جولدمان ساكس في بابل. | If incumbency were a permanent advantage, Goldman Sachs global headquarters would be in Babylon. |
إن عدم الثقة في دوام الوظيفة يولد القلق، والقلق بدوره يذكي مشاعر التعاطف مع حماية الإنتاج الوطني. | Uncertainty about jobs breeds anxiety, and anxiety stokes protectionist sentiments. |
والستة الذين يعملون بدوام كامل تقريبا والعشرون الذين يعملون بنصف دوام بعيدون عن الإثراء من هذا العمل. | The six people who work nearly full time on the project, and 20 plus who receive modest part time compensation are far from getting rich off the work. |
بيد أننا ندرك بتواضع أن دوام الحال من المحال، ولربما أثبت المنتقصون من قدرنا أنهم على حق. | We are, however, humbly aware that nothing is permanent. Our detractors may yet prove right. |
بيد أنه لا يزال القلق يراودنا حيال دوام أزمات وصراعات أخرى في آسيا وأفريقيا حيث يموت الأبرياء يوميا. | We remain concerned, however, over the persistence of other crises and conflicts in Asia and Africa, where innocent lives are being lost daily. |
ولقد وافق كاميرون وكليج، في إبداع دستوري جديد، على دوام التحالف لخمسة أعوام كاملة حتى يحين موعد الانتخابات المقبلة. | Cameron and Clegg have agreed, in a constitutional innovation, that the coalition should last the full five years until the deadline for the next election. |
1 دوام الإنجازات التي تنتقل عبر مجهودات مجددة للالتزام والمسؤولية من جانب موظفي الصحة والدولة والمجتمعات المحلية وشركاء التنمية. | Preserving achievements to date this will require a renewed effort of commitment and responsibility on the part of health professionals, government, communities, and development partners. |
هناك سبب وراء أمضاء لاعب عالم فن الحروب (World of Warcraft) متوسط ٢٢ ساعة لعب أسبوعيا ، تقريبا نصف دوام. | You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer plays for 22 hours a week kind of a half time job. |
وأود أن أعيد التأكيد على أن الصفة المميزة للمقعد الدائم ليست دوام المقعد نفسه، ولكن ما يرتبط به من امتيازات. | I would reiterate that the key characteristic of a permanent seat is not the permanence of the seat itself, but the privileges attached to it. |
٨٦ وتعيد اللجنة مرة أخرى تأكيد دوام مسؤولية اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين الى أن يتم حلها بكافة جوانبها. | 86. The Committee reaffirms once again the permanent responsibility of the United Nations with respect to the question of Palestine until it is resolved in all its aspects. |
1 إذا ادعى أحد الزوجين إضرار الآخر به بما لا يستطاع معه دوام العشرة يجوز له أن يطلب من القاضي التفريق. | Either spouse who alleges that the other has caused him or her injury such that cohabitation is no longer possible may apply to the cadi for a separation. |
وأشاروا الى أهمية منح سوق الجنوب شخصية اعتبارية منذ ذلك التاريخ والتأكيد أيضا على دوام رابطة الشراكة القائمة بين الدول اﻷطراف. | They drew attention to the significance of according legal capacity to MERCOSUR as of that date and thereby affirming the permanence of the associative link established between the States Parties. |
يقدر فائض العمال الريفيين من 100 مليون إلى 150 مليون يعملون بين القرى والمدن، والعديد منهم خلال دوام جزئي وفي وظائف منخفضة الأجر. | From 100 million to 150 million surplus rural workers are adrift between the villages and the cities, many subsisting through part time, low paying jobs. |
269 وبموجب قانون العمل، لا يطبق دوام العمل المرن لصالح الرجال والنساء إلا في الحالات التي تستلزم رعاية خاصة للطفل وفقا لآراء واستنتاجات طبية. | Under the Labour Law, flexible work schedules for men and women are applicable only in cases of childcare required pursuant to medical opinion and findings. |
38 على المشتركين في المشروع أن يختاروا بين أحد النهجين التاليين لتناول عدم دوام أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة | The project participants shall select one of the following approaches to addressing non permanence of an afforestation or reforestation project activity under the CDM |
عمليات البحث ذات الصلة : دوام صباحي - دوام مضاعف - دراسة دوام - دوام كامل - دوام جزئى - دوام جزئى - دوام البيانات - تعليم دوام كامل - يعمل دوام اضافي