ترجمة "حول تخوف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
حول - ترجمة : تخوف - ترجمة : حول - ترجمة : تخوف - ترجمة : حول - ترجمة : حول - ترجمة : حول - ترجمة : حول تخوف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تخوف، بات | Are you frightened, Pat? |
وهذا يثير تخوف آخر. | This raises another concern. |
وفي حالة الشراكة عبر الباسيفيكي، فهناك تخوف آخر. | In the case of the TPP, there is a further concern. |
أما تخوف الألمان من السياسة النقدية الضالة فهو أمر يستحق الاهتمام. | Its fear of wayward monetary policy is not. |
انت لا تقول ذلك! وقال هول ، الذي كان رجل تخوف الراكد. | You don't say so! said Hall, who was a man of sluggish apprehension. |
كان له وجه مرقش تخوف ، وانتقل مع نوع من الهمة مترددين. | His mottled face was apprehensive, and he moved with a sort of reluctant alacrity. |
شارك الصورة على توتير JanoCharbel كتبت المدونة المصرية زنوبيا عن تخوف آخر | Photograph shared by JanoCharbel on TwitterEgyptian blogger Zeinobia shares another concern |
وفي الوقت نفسه، هناك تخوف من أن يفرض التحرير ضغوطا على الدكاكين الأسرية . | At the same time, there are fears that liberalization would put pressure on mom and pop shops . |
لكن المشكلة اننا قادمون من عقد من الزمان كان لدينا تخوف من لمسها | But the problem is that we are coming out of a decade where we had a fear of touching it. |
ولنتأمل أولا مسألة تخوف السلطات بشأن المخاطر التي تواجهها حافظتها من الأوراق المالية الأجنبية. | Consider, first, the authorities concern about the risks implied by its portfolio of foreign securities. |
وهو مستعد لذلك وراغب فيه، وإن كان هذا ﻻ يخلو من تخوف طبيعي، كي يواصل التطور سياسيا واقتصاديا واجتماعيا. | They are ready and willing, although not without a natural apprehension, to continue evolving politically, economically and socially. |
ولم يتحدث هايدن عن أي تخوف فيما يتصل بالأمن الوطني قد يبرر التجسس على الاتحاد الأوروبي (فلا يوجد أي مبرر). | Nor did Hayden suggest any national security concern that might justify spying on the EU (there is none). |
وهناك تخوف من أن تتعرقل هذه الدولة في خضم مراحل مؤقتة أو انتقالية، أو أن تكون دولة ذات حدود مؤقتة. | There is a fear that it will be bogged down in temporary, interim phases or a State with provisional borders. |
وقد انخفضت انخفاضا ملموسا أعداد نوعين آخرين، وهما السمك النهاش وسمك اﻷخفس، وهناك تخوف من أن تليهما السمكة الببغائية)١٩(. | Two other species, the snapper and the grouper, had declined significantly and it was feared that the parrot fish would be next. 19 |
وهو تخوف سخيف ولا أساس له من الصحة، ولكن هكذا تفكر وتتصرف الهيئات التنظيمية الحديثة ــ في حالة من القلق المرضي الدائم. | It is a silly and baseless fear, but that is how modern regulators think and act in a state of constant, irrational anxiety. |
حول السياسة حول الدين حول كل شيء. | like I said, about movies, politics, religion everything. |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or He may seize them by diminishing their portion . Yet your Lord is compassionate and kind . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He may seize them whilst constantly ruining them ? For indeed your Lord is Most Compassionate , Most Merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He will not seize them , little by little destroying them ? Surely thy Lord is All clement , All compassionate . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or , that he will not take hold of them by giving them a fright ? verily thy Lord is Kind , Merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He may catch them with gradual wasting ( of their wealth and health ) . Truly ! |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He will not seize them while in dread ? Your Lord is Gentle and Merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | or that He will not seize them when they are apprehensive of the impending calamity ? Surely your Lord is Most Compassionate , Most Merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He will not seize them with a gradual wasting ? Lo ! thy Lord is indeed Full of Pity , Merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He will not visit them with attrition ? Indeed your Lord is most kind and merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or , that He will not seize them , a little at a time and destroy them ? Indeed , your Lord is Clement , the Most Merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He would not seize them gradually in a state of dread ? But indeed , your Lord is Kind and Merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Are they confident that God will not slowly destroy them ? Your Lord is Compassionate and All merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He may not seize them by causing them to suffer gradual loss , for your Lord is most surely Compassionate , Merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He will not punish them by giving them a fright ? Indeed , your Lord is kind and merciful . |
أو يأخذهم على تخوف تنقص شيئا فشيئا حتى يهلك الجميع حال من الفاعل أو المفعول فإن ربكم لرء وف رحيم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة . | Or that He may not call them to account by a process of slow wastage for thy Lord is indeed full of kindness and mercy . |
وإن أي تخوف ممكن بشأن الطلب المقدم سينتفي عندما توضع في اﻻعتبار حاﻻت من قبيل حالة الﻻجئين الروانديين التي أشار إليها ممثل زائير. | Any fears surrounding the request submitted should be dispelled by considering situations such as that of the Rwandese refugees referred to by the Zairian representative. |
فربما تحصل الحكومات على شروط أفضل، إلا أنها قد تتورط أيضا في نزاعات استثمارية دولية، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى تخوف المستثمرين الآخرين. | Governments may get better terms, but they may also become embroiled in international investment disputes and discourage other investors. |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | So We have made this ( Qur 'an ) easy in your tongue that you may give good news to those who take heed , and warn the people who are contentious . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | We have therefore made this Qur an easy upon your tongue , ( O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) for you to announce glad tidings with it to those who fear , and warn those who are quarrelsome . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | Now We have made it easy by thy tongue that thou mayest bear good tidings thereby to the godfearing , and warn a people stubborn . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | So We have made it easy in thine tongue in order that thou mayest thereby give glad tidings unto the Godfearing and warn thereby a people contentious . Chapter 19 |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | So We have made this ( the Quran ) easy in your own tongue ( O Muhammad SAW ) , only that you may give glad tidings to the Muttaqun ( pious and righteous persons See V. 2 2 ) , and warn with it the Ludda ( most quarrelsome ) people . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | We made it easy in your tongue , in order to deliver good news to the righteous , and to warn with it a hostile people . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | Therefore , We have revealed the Qur 'an in your tongue and made it easy to understand that you may give glad tidings to the God fearing and warn a contentious people . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | And We make ( this Scripture ) easy in thy tongue , ( O Muhammad ) only that thou mayst bear good tidings therewith unto those who ward off ( evil ) , and warn therewith the froward folk . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | Indeed We have made it simple in your language so that you may give good news thereby to the Godwary and warn with it a disputatious lot . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | We have made it easy in your own tongue in order that you proclaim the glad tidings to the cautious and give warning to a stubborn nation . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | So , O Muhammad , We have only made Qur 'an easy in the Arabic language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people . |
فإنما يسرناه أي القرآن بلسانك العربي لتبشر به المتقين الفائزين بالإيمان وتنذر تخوف به قوما ل د ا جمع ألد أي جدل بالباطل وهم كفار مكة . | ( Muhammad ) , We have given you the Book ( the Quran ) in your own language so that you could easily give the glad news to the pious ones and warn the quarrelsome ones . |
عمليات البحث ذات الصلة : أنا تخوف - ترهب، تخوف - تخوف أن - أن تكون تخوف - تصفح حول - تصفح حول - العاطفة حول