ترجمة "حقوق الراسخة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الراسخة - ترجمة : حقوق الراسخة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إن القاعدة المؤسسية الراسخة لأي نظام جيد لحماية حقوق الملكية تتلخص في النظام القضائي المستقل القادر على فرضها.
A critical institutional foundation for well functioning property rights is an independent judiciary to enforce them.
(هـ) إثراء مبادئ حقوق الإنسان الراسخة الجذور في مختلف الأوساط الثقافية، ومراعاة المستجدات التاريخية والاجتماعية في كل بلد
(e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts and take into account historical and social developments in each country
الإبداع في التعطيل الذاتي للنماذج الراسخة
Creative Self Disruption
التقدم المحرز بشأن المبادرات الإقليمية الراسخة
Progress on established regional initiatives
وتسمى النباتات الراسخة في المنطقة النباتات العتيقة.
Plants that are long established in an area are called archaeophytes.
وتبدى السخط الجماهيري، واهتزت المؤسسة السياسية الراسخة.
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken.
ولكن لا يجوز لنا أن نسمح لتحريف التعاليم الدينية والأعراف والتقاليد الراسخة بالعمل كعذر لتجاهل حقوق الفتيات والنساء، وترك مجتمعاتهم أسيرة للفقر.
But we cannot allow the distortion of faith or long standing custom to be used as an excuse to ignore the rights of girls and women, and to hold their communities in poverty.
باسم السلطة الراسخة الممنوحة لي من حكومة نيويورك
By the powers vested in me by the state of New York,
إن العدو الرئيسي يكمن في العقليات والعادات والمس ـل ـمات الرجعية الراسخة.
The main enemy lies in deep seated mentalities, habits, and routines.
لماذا لا يستفيد أهل العراق من التجارب الراسخة لشعوب أخرى
Why shouldn t Iraqis benefit from the proven experience of other peoples?
)٢( أدلة جوهرية وهي اﻷدلة الراسخة تماما الداعمة ﻻستنتاج اللجنة
2. Substantial evidence very solid evidence to support the Commission apos s finding
وبولندا ليست البلد الوحيد الذي يشهد تشكيكا في الممارسات الدينية الراسخة.
Poland is not the only place where established religious practices are being questioned.
والأسوأ من ذلك أن أوروبا عازمة أيضا على تجاهل مواطن قوتها الراسخة.
Worse still, Europe also seems intent on ignoring its persistent strengths.
فأغلب الناس يفضلون العمل لدى إحدى الشركات الراسخة أو في وظيفة حكومية.
Most people would rather work for an established company, or for the government.
وللقوى الهدامة القبيحة هذه تأثير قوي على قيم وحضارات البشرية الرئيسية الراسخة.
Those ugly and disruptive forces are having a severe impact on the bedrock of humankind's core values and human civilizations.
وليس لدينا ما لدى اﻻتحاد اﻷوروبي من المؤسسات الراسخة واﻻلتزامات القانونية القاطعة.
We do not have set institutions and legal undertakings, as does the European Union.
لكن أبدي أيضا رأي مفاده أنه يمكن تأويل المادة ٦ على أنها تنال من قواعد القانون العرفي الراسخة في مجالي القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، وأنه ينبغي بالتالي حذفها.
But there was also the view that article 6 could be interpreted as undermining well established rules of customary law in the areas of international humanitarian law and human rights law, and that it should therefore be deleted.
وعلى الجانب الآخر تقف الأنظمة الديمقراطية الراسخة، المترددة والمتفاوتة في مستوى دعمها للمتمردين.
On the other side stand the established democracies, hesitant and ambivalent in their support of the rebels.
وقد يكون الحاكم المستبد المستنير عادلا في حماية الأقليات بقدر الحكومات الديمقراطية الراسخة.
An enlightened autocrat can be just as protective of minority rights as a solidly democratic government.
فلقد أدى تزايد التصحر الى إضعاف الجبال الراسخة التي كانت موجودة في المنطقة.
The advance of deforestation had weakened what used to be solid mountains in the region.
في نوفمبر 2012، انتخب 183 عضوا للجمعية العامة للأمم المتحدة كازاخستان لولاية ثلاث سنوات في مجلس حقوق الإنسان، ومنتدى الأمم المتحدة الرئيسية لمعالجة المخاوف الراسخة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
In November 2012, 183 members of the United Nations General Assembly elected Kazakhstan to serve a three year term on the Human Rights Council, the United Nations key forum for tackling entrenched human rights concerns around the world.
فهي لا تسمح إلا بالقمع حين تواجه الحكومة الاحتجاجات والمعارضة خارج القنوات الرسمية الراسخة.
It allows only repression when the government faces protests and opposition outside the established channels.
وهو عكس الالتزام، وضد معايير الممارسات الراسخة ذات الصلة (في بعض الأحيان بطريقة عدائية).
It is the opposite of conformism, and opposes standards of relevant established practices (sometimes in a hostile manner).
تغيير المواقف الراسخة التي تتضمن توجيه اللوم للمرأة بشأن ما تتعرض له من عنف.
The Department of Women's Affairs has prioritized violence against women as an area for policy development over a six year period and in its policy paper on Violence Against Women 2002 2006 it proposes to work to reduce and eventually eliminate violence against women, protect women who have experienced violence and ensure that perpetrators of violence are held accountable .
وقد عقدت العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة،
Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations,
وقد عقدت العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة،
Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations,
ومع توفر العزيمة الراسخة والتعاون المتعدد اﻷوجه والصادق، نأمل أن نتمكن من تحقيق أهدافنا.
With firm resolve and with multifaceted and sincere cooperation we hope to be able to attain our objectives.
إن اﻷرجنتين تعيد تأكيد رغبتها الراسخة في حسم المسألة وفقا لقرارات اللجنة والجمعية العامة.
Argentina reaffirms its firm desire to resolve the question in accordance with the resolutions of the Committee and of the General Assembly.
والغرض من هذه القمة يتخلص في تقييم النجاحات والإخفاقات، والتحرك نحو الاستراتيجيات وخطط العمل الراسخة.
The summit s purpose is to take stock of successes and failures, and to move towards concrete strategies for action.
وفي المقابل يتضح لنا الأهمية الراسخة لحكم القانون، والشفافية، وصوت الناس، وتحمل المسؤولية، والحكم الفع ال.
By contrast, the intrinsic importance of the rule of law, transparency, voice, accountability, or effective government is obvious.
ومثلها كمثل الأساطير التقليدية، فإن مثل هذه الصور المشتركة تجسد المخاوف الراسخة في أعماق أذهاننا.
Like traditional myths, such graphic, shared images embody fears that are deeply entrenched in our psyche.
(ب) ت حبذ المؤشرات الراسخة، أي التي تتسم بوضوح المفهوم مع سلامة المنهجيات والمعلومات المتعلقة بالبيانات.
(b) Favour those indicators that are well established, that is, conceptually clear, with sound methodologies and metadata.
ودعائم البناء الراسخة لهذه النظرية الجديدة للتنمية أخذت تبرز من سلسلة من المؤتمرات العالمية الهامة.
Solid building blocks for this new view of development are emerging from a series of important global conferences.
و كان لديه نوع من القوة الراسخة المتصاعدة أوكان لفرنسا زخم متصاعد مستمر من قوتها
He had this kind of steady upward momentum, or France had a steady upward momentum in its power.
وأثناء اجتماعات المتابعة في أفريقيا وأوروبا، بدأت عملية وضع خطط العمل الراسخة مع التركيز على أفريقيا.
During follow up meetings in Africa and Europe, concrete action plans with a special focus on Africa began to be developed.
أما نحن الجنود ورجال الشرطة الذين ناصروها فقد تسلحنا بجوهر القيم والمبادئ الراسخة التي تبنتها كوري .
We the soldiers and policemen who backed her were reinforced by Cory's steel core of values and principles.
وحتى الشركات في الصناعات الراسخة مثل صناعة الطاقة فإنها تواجه مصاعب جمة في زيادة رأس المال.
Even firms in established industries such as energy report facing great difficulties in raising capital.
67 وعلى الرغم من التشريعات الراسخة نسبيا بشأن القانون الجنائي والعلاقات الأسرية، غير أن الممارسة مختلفة.
In spite of relatively solid legislation concerning the criminal code and family relations, practice is, however, different.
ويعبر هذان القوﻻن عن الحقيقة الراسخة التــي إن لم يعترف بها ستؤدي الى نهاية اتفاق السلم.
Both those statements reflect an unwavering truth, which, if it is not acknowledged, will be the end of the peace accord.
وسواء كنا ندرك ذلك أم لا ، شريان الحياة لجميع مؤسساتنا الراسخة ، وبالتالي المجتمع نفسه ، هو المال.
And, whether we are aware of it or not, the lifeblood of all of our established institutions, and thus society itself, is money.
إنها المره الأولي التي نريد فيها الجنس مع مرور الوقت حول السعادة والعلاقة الراسخة في الرغبة.
This is the first time that we want sex over time about pleasure and connection that is rooted in desire.
لقد كانت كتاباته الشعبية تشكل فلسفة سياسية قوية، علاوة على المقترحات الراسخة التي قدمها فيما يتصل بالسياسات.
With remarkable clarity, his popular writings advanced a compelling political philosophy, together with concrete policy proposals.
ولكن الحزب الديمقراطي الليبرالي ع مل يدا بيد مع البيروقراطية اليابانية الراسخة، التي يشكل مدعو العموم جزءا منها.
But the LDP worked hand in glove with Japan s deeply entrenched bureaucracy, of which the prosecutors are a part.
فقد بدأت الملامح السياسية الراسخة في لبنان تنطمس بالفعل تحت وطأة الضغوط الهائلة التي يفرضها الصراع السوري.
Lebanon s established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict.
إن إنشاء منطقة السلم والتعاون كان اعترافا من الجمعية العامة بالتطلعات الراسخة للبلدان الواقعة على جانبي محيطنا.
The establishment of the zone of peace and cooperation represented a recognition by the General Assembly of deep rooted aspirations of countries on both sides of our ocean.

 

عمليات البحث ذات الصلة : قوائمها الراسخة - المصالح الراسخة - الأعمال الراسخة - الشركات الراسخة - الهياكل الراسخة - القيم الراسخة - المعتقدات الراسخة - التقاليد الراسخة - أنماط الراسخة - العمليات الراسخة - المواقف الراسخة - العلامة التجارية الراسخة - العلامة التجارية الراسخة