ترجمة "تكبدت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد تكبدت اليابان ثمنا باهظا بسبب هذا الموقف. | Japan has paid a high price for this attitude. |
وتدعي أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بهذه الموارد. | Saudi Arabia claims losses in respect of these resources. |
حين تخلت الولايات المتحدة عن إستراتيجية الاحتواء تكبدت ثمنا باهظا . | When containment has been abandoned, America has paid a high price. |
ولهذا السبب تكبدت أغلب هذه البلدان ثمنا باهظا فيما بعد. | For this, many countries involved paid a high price. |
ولكن قواتنا تكبدت، للأسف، خسائر فاقت 200 جندي في تلك العمليات. | Our forces have, unfortunately, suffered over 200 casualties in those operations. |
وقد تكبدت البعثة نفقات قدرها 81.6 مليون دولار بالنسبة للسنة قيد الاستعراض. | UNMISET incurred expenditure of 81.6 million for the year under review. |
كما تكبدت صناعتا اﻷخشاب والسياحة خسارة إضافية تقدر ﺑ ٧٠ مليون دوﻻر. | The logging and tourism industries have also suffered an additional loss of 70 million. |
وتؤكد اللجنة الوطنية أنها تكبدت خسارة مستمرة تساوي المبالغ المودعة في الصناديق الاستئمانية. | The National Committee asserts that it has suffered an ongoing loss equal to the amounts paid into the trust funds. |
٧١ وهناك تكاليف إضافية تكبدت من جراء اﻻستعاضة عن المركبات التالفة أو المدمرة. | Additional costs were incurred for the replacement of damaged or destroyed vehicles. |
أما البنوك التي تكبدت خسائر على قوائمها المالية فسوف تضطر إلى إعادة تمويل نفسها. | Banks incurring balance sheet damage will have to be recapitalized. |
كما تكبدت جزر تركس وكايكوس أضرارا بالغة في جزء من الإقليم قبل أسابيع قليلة. | The Turks and Caicos Islands also had suffered extensive damage in part of the Territory a few weeks earlier. |
المتشديين دينيا ... وبالحقيقة تكبدت المسو دة الأولى ب ع ض الألم الحقيقي . لذلك قدمت وأدخلت بعض التعديلات. | And indeed, the first draft incurred some real anguish. And it didnít do any good in the end because I still got hammered for being for being rude and aggressive. |
كما تكبدت جزر تركس وكايكوس أضرارا فادحة في جزء من الإقليم قبل ذلك بأسابيع قليلة. | The Turks and Caicos Islands also had suffered quite extensive damage in part of the Territory a few weeks earlier. |
ونحن في باكستان نشعر بعميق الحزن ﻷن قواتنا تكبدت خسائر جسيمة بسبب اﻷعمال المضللة لفئة صومالية. | We in Pakistan are deeply grieved because our troops have suffered heavy casualties on account of the misguided acts of a Somali faction. |
٥ وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تكبدت القوة خسائر تمثلت في مقتل ثﻻثة من أفرادها في حوادث. | 5. During the period under review, UNFICYP suffered three accidental fatalities. |
لقد تكبدت آسيا قدرا من الخسائر نتيجة لتنامي الإرهاب الدولي أعظم من أي منطقة أخرى في العالم. | Asia has suffered more casualties from the rise of international terrorism than any other region. |
وقد تكبدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسﻻفيا السابقة حتى اﻵن ٥٤٨ اصابة بما في ذلك ٥١ قتيﻻ. | UNPROFOR has now incurred 548 casualties, including 51 fatalities, in the former Yugoslavia. |
وتمشيا مع هذا القرار، تكبدت تكاليف خدمات دعـم بلـغ مجموعها ٠٠١ ٩٣١ ٣١ دوﻻر عــن الفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣. | In line with this decision, total costs of technical support services in the amount of 31,931,001 were incurred for 1992 1993. |
وأشار أيضا إلى أن جزر تركس وكايكوس تكبدت أضرارا فادحة في جزء من الإقليم قبل هبوب الأعصار بأسابيع قليلة. | The Turks and Caicos Islands also had suffered quite extensive damage in part of the Territory a few weeks earlier. |
٢٠ أحيط المجلس علما بأنه وقعت أثناء السنة حادثة احتيال في المشتريات تكبدت المنظمة من جرائها ٦٢٠ ٩ دوﻻرا. | Page 20. The Board was informed that during the year, a case of fraud had occurred in procurement costing the Organization 9,620. |
والعامان المقبلان كافيان أيضا لكشف الظروف المالية للحكومات الإقليمية في أسبانيا، والتي تكبدت ديونا تضمنها الحكومة المركزية في نهاية المطاف. | The next two years would also disclose the financial conditions of Spain s regional governments, which have incurred debts that are ultimately guaranteed by the central government. |
وفقا لوزارة الدفاع الأمريكية تكبدت القوات الأمريكية 89500 من الضحايا بما في ذلك 19000 قتيل ،47000 جريح و 23000 مفقود. | He stated that he (i.e., the German) was headed off ... seen off ... and ... written off . |
231 كما تذكر إيران أنها تكبدت نفقات في توفير العلاج الطبي ومرافق الصحة العامة للاجئين، وتطلب تعويضا عن تلك النفقات. | Iran further states that it incurred expenses in providing medical treatment and public health facilities to the refugees, and seeks compensation for those expenses. |
وفي فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣، تكبدت الوكاﻻت المنفذة في إطار هذه الترتيبات ١١٠,٤ مليون دوﻻر. | In the biennium ended 31 December 1993, 110.4 million of programme expenditure was incurred by executing agencies under these arrangements. |
وفضﻻ عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت. | Furthermore, unforeseen expenditures for freight were incurred as a result of having to transport contingent owned equipment from Belgrade to Split. |
ولقد تكبدت قوات الجيش وحرس الحدود خسائر كبيرة نتيجة عدة هجمات مركزة تأكد أنها دبرت ونفذت على أيدي أولئك المرتزقة quot . | Several incidents of concentrated attacks on the army and Border Security Forces resulting in large scale casualties have been confirmed to have been planned and carried out by mercenaries. quot |
أما البلدان ذات القطاعات المالية المهيمنة سياسيا والتي تتنافس على تولي الزعامة المالية العالمية، مثل الولايات المتحدة وبريطانيا، فقد تكبدت أفدح الخسائر. | It is countries like the US and Britain, with politically dominant financial sectors competing to take over financial leadership of the world, that suffered the heaviest losses. |
وربما كان من غير الحكمة أن يدعو يوشتشنكو على الملأ إلى انسحاب القوات الأوكرانية من العراق بعد أن تكبدت خسائر في الأرواح. | Perhaps unwisely, Yushchenko publicly called for troop withdrawal from Iraq after casualties were sustained. |
وفي تلك المناسبة، تعرضت لهجوم مكثف من رجال حرب العصابات، واضطرت لﻹنسحاب بعد أن تكبدت خسائر جسيمة ودون أن تحقق هدفها العسكري. | On that occasion, it had come under heavy attack from guerrillas and had had to withdraw with heavy casualties without achieving its military objective. |
ونتيجة لذلك تكبدت الدول اﻷعضاء نفقات إضافية كبيرة كان يمكن تجنبها لو لم ينشأ هذا الوضع الشاذ أو جرى تصحيحه في وقت أسبق. | As a result, Member States had incurred significant additional expenditures which could have been avoided had the anomalous situation not arisen or been corrected earlier. |
265 وتدعي إيران أنها تكبدت نفقات إضافية بسبب تقديمها علاجا طبيا إضافيا مقارنة بالعلاج العادي خلال عامي 1990 و1991 بسبب آثار حرائق آبار النفط. | Iran claims that it incurred additional costs because it provided more medical treatment than normal in 1990 and 1991 because of the effects of the oil well fires. |
وقد تكبدت سلوفاكيا بسبب تلك الجزاءات خسائر تقدر بحوالــي ٤٥٠ )السيد ميهاليك، سلوفياكيا( مليون دوﻻر باعتبارها أحد اﻷطراف التقليديين في التجارة القائمة عبر الدانوب. | As a result of those sanctions, the Slovak Republic, a traditional Danube trade partner, had lost about 450 million. |
كما يمكنك ان تقول، انني لا اقوم بحل هذه المسائل قبل انتهاء الوقت لأنني اريد ان ارى انني قد تكبدت عناء ذلك مثلما تفعلون | As you can tell, I don't do these problems ahead of time, because I want you see that I go through the pain as you do. |
ومن جملة الوكاﻻت اﻹحدى والعشرين التي تكبدت تلك النفقات، مثلت منظمة الصحة العالمية، أسوة بالسنوات اﻷسبق، قرابة ثلث هذه النفقات، أي نحو ٢٣٨ مليون دوﻻر. | Of the 21 agencies with EBE, WHO, as in previous years, accounted for as much as one third, or about 238 million. |
٣٥٤ وقال فيما يتعلق بالجوانب السياسية في حالة المرأة إن رواندا تكبدت أثناء الحرب نفقات كان من اﻷحرى تخصيصها لتنمية البلد، وﻻسيما لتحقيق رفاه المرأة. | 453. With regard to the political aspects of the status of women, the representative said that expenses had been incurred in the course of the war that should have been dedicated to the development of the country, in particular to the well being of women. |
والوكالة تعتزم القيام في الوقت المناسب بتقديم مطالبات إضافية عن أضرار تكبدت في الفترة ما بين 1 كانون الثاني يناير إلى 30 حزيران يونيه 2003(14). | The agency intended to submit in due course additional claims for the damages incurred in the period from 1 January to 30 June 2003. |
وفي ذلك الوقت، لم يجر السماح للأجانب بدخول البلد، والأهم من ذلك أن المرأة تكبدت أفدح ثمن وناضلت أقسى نضال حيث أنها كانت الخاسرة بالدرجة الأولى. | During that time, no foreigners had been allowed into the country and, more importantly, women had paid the highest price and struggled the hardest owing to the fact that they had most to lose. |
٦٥ تكبدت نفقات إضافية تزيد عن اﻻعتمادات المخصصة في الميزانية لشراء سترات تشظية لﻷفراد المدنيين والعسكريين، وهو مطلب حتمته الحالة اﻷمنية الصعبة في أنحاء منطقة البعثة. | 65. Expenditures over the amount budgeted for were incurred for the purchase of fragmentation jackets for both civilian and military personnel, a demand prompted by the difficult security situation throughout the mission area. |
٦٣ تكبدت نفقات إضافية تزيد عن اﻻعتمادات المخصصة في الميزانية لشراء سترات تشظية لﻷفراد المدنيين والعسكريين، وهو مطلب حتمته الحالة اﻷمنية الصعبة في أنحاء منطقة البعثة. | 63. Expenditures over the amount budgeted were incurred for the purchase of fragmentation jackets for both civilian and military personnel, a demand prompted by the difficult security situation throughout the mission area. |
ونتيجة لهذا فلم تعد هناك فرصة لإقامة حوار صريح ودود مع تلك الدول التي تكبدت قدرا كبيرا من الضرر والأذى والخسائر في الأرواح أثناء الحرب مع اليابان. | As a result, there can be no genuinely honest and friendly dialogue with those countries that suffered considerable damage and casualties in the wars with Japan. |
ولكن هناك قصص أخرى لا ت حصى ولا ت ع د لشعوب تكبدت ثمنا باهظا في سبيل حصول الغرب على حرياته، ولكنها رغم ذلك لم تسترع قدرا ي ذك ر من الانتباه. | But there are other, untold stories of people who paid a heavy price for the West s freedoms that have not gained much attention. |
وعندما ضرب الإعصار إيفان غرينادا في أيلول سبتمبر 2004، كانت الجزيرة بأسرها، التي تبلغ مساحتها 344 كيلومترا مربعا، وبسكانها البالغ عددهم 000 100، هي التي تكبدت الأضرار. | When Grenada was hit by Hurricane Ivan in September of 2004, it was the entire 344 square kilometre island, with its 100,000 inhabitants, that sustained damage. |
والخطوة اﻷولى في هذا المجال، في رأينا، هي تنمية التجارة مع الدول التي تكبدت العناء والتوسع في تدفق اﻻستثمارات إلى اقتصاداتها واستحداث هياكل أساسية بديلة وهياكل لﻻتصاﻻت. | A first step in this direction is, in our view, a stepping up of trade with the States which have suffered, an expansion of the flow of investments to their economy and the development of alternative and communication infrastructures. |
يشير الفريق إلى أن مواطني الكويت الذين كانوا ضحايا انفجار الألغام والذخائر لم يقدموا مطالبات فردية بالتعويض عن النفقات الطبية لأن حكومة الكويت هي التي تكبدت هذه النفقات. | The Panel notes that nationals of Kuwait who were victims of mines and ordnance explosions did not file individual claims for medical expenses, as the Government of Kuwait incurred these expenses. |
ونحن نقدر تمام التقدير الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن حتى اﻵن، بشأن البلدان التي تكبدت خسائر اقتصادية واستخدمت حقها في التشاور مع مجلس اﻷمن بموجب المادة ٥٠ من الميثاق. | We highly appreciate the steps taken so far by the Security Council vis à vis those countries that have suffered economic losses and have made use of their right to consult the Security Council under Article 50 of the Charter. |
عمليات البحث ذات الصلة : تكبدت الفائدة - قد تكبدت - تكبدت بذلك - فقد تكبدت - ساعات تكبدت - تكبدت خسائر - تكبدت خسارة - تكبدت خسائر - تكبدت فعلا - حيث تكبدت - تكبدت خسائر - نحن قد تكبدت - تكبدت حتى الآن