ترجمة "تفيد بأن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما تفيد بعض المصادر بأن مئات الآلاف ماتوا أثناء الطرد. | Some sources state that hundreds of thousands of others died during the exodus. |
وفي هذا الشأن تتشرف البعثة الدائمة لكوستاريكا بأن تفيد بما يلي | In this regard, the Permanent Mission of Costa Rica has the honour to convey the following information |
والرسالة الصادرة من القاهرة تفيد بأن برنامج العمل ليس ملكا ﻷحد. | The message from Cairo is that the Programme of Action has no single owner. |
هذه الفاصلة العشرية تفيد بأن هذه المنازل الثلاث تعتبر ذات قيمة | This decimal tells you that all three of these are significant. |
والصيغة التربيعية تفيد بأن حلول هذه هي x يمكن ان تساوي b | So the quadratic formula tells us that our solutions to this, x can be negative b. |
ففي بعض البلدان، تفيد التقارير بأن الشباب يعاني من معدل فقر فوق المتوسط. | In some countries, it is reported that young people experience a poverty rate above the average. |
ويزعمان أن هنالك إشاعات تفيد بأن العم عاد ليلتحق بجيش زاباتيستا في الجبال. | They claim there are rumours that their uncle went back to join the Zapatistas in the mountains. |
كذلك تفيد التقديرات بأن التكلفة الشهرية ستكون بعد ذلك ١,٥ مليون دوﻻر تقريبا. | It is further estimated that the monthly cost thereafter will be approximately 1.5 million. |
سألت طبيبى قال بأن صدمة عاطفية آخرى ستفى بالغرض وربما لن تفيد بشىء | I asked my doctor, he said only another emotional shock could do it, and probably wouldn't. |
ومع ذلك فإن بعض الدراسات المشار إليها أعﻻه، وغيرها كذلك، تفيد بأن الظاهرة موجودة. | Still, some of the studies noted above, as well as others, suggest that the phenomenon exists. |
ما برحت مصادر وسائط اﻻعﻻم الجماهيري في أذربيجان تصدر تقارير تفيد بأن أغدام قد احتلت. | Mass media sources of Azerbaijan have been releasing reports according to which Agdam has been occupied. |
21 وليس لدى المنسق الرفيع المستوى أي معلومات تفيد بأن المحفوظات الوطنية الكويتية قد عثر عليها. | The High level Coordinator has no information that the Kuwaiti national archives have been found. |
تلقينا معلومات تفيد بأن زيارة قداسة البابا جون بول الثاني الى سراييفو قد أجلت ﻷسباب أمنية. | We have been informed that the visit of His Holiness, Pope John Paul II, to Sarajevo has been postponed for security reasons. |
لن تفيد بشئ | It won't do any good. |
هل تفيد أحد | Would one of these be...? |
كانت هناك تقارير تفيد بأن المركبات التي حملت الرهائن مرت عبر نقاط تفتيش للشرطة العراقية دون توقف. | There were reports that the vehicles which carried the hostages passed through Iraqi police checkpoints without being stopped. |
وليس واضحا لماذا اقتـ ـرحت خطـة احتياطيـة في غياب إشارات مؤكدة تفيد بأن تعهدات أوساط المانحين لن تتحقـق. | It was unclear why a backup plan had been proposed in the absence of firm indications that pledges from the donor community would not be forthcoming. |
ولم يقد م صاحب البلاغ أية عناصر إضافية تفيد بأن المادة 14 من الاتفاق المبرم مع سويسرا تعسفية. | The author has not shown any additional elements that would make article 14 of the treaty with Switzerland arbitrary. |
وتلقى الفريق مزيدا من التقارير تفيد بأن تجهيزات تعدين أخرى قد استوردت أيضا إلى البلاد بنفس الطريقة. | The Panel has received reports that additional mining equipment has also been imported into the country in this way. |
(ميسالا)، لدي رسائل هنا.. تفيد بأن (أوكتافيوس) و(أنتوني) يتقدمان بجيش عظيم نحونا ويتوجهون بحملتهم نحو (فيليبي) | Messala, I have here received letters that young Octavius and Mark Antony come down upon us with a mighty power, bending their expedition toward Philippi. |
تفيد التقارير بأن ميليشيات الحوثيين والرئيس المخلوع علي عبدالله صالح كانت تستخدمها كموقع عسكري لقصف خصومهم في المدينة. | Houthi and ousted president Ali Abdulla Saleh's forces were reportedly using it as a military position to shell their opponents in the city. |
(أ) الافتراض القاطع، المستند إلى ممارسة الدول، والذي يفيد بأن المعاهدات الثنائية ت ن هى، رهنا بأحكام صريحة تفيد العكس | (a) The irrebuttable presumption, based upon State practice, that bilateral treaties are terminated, subject to express provisions indicating the contrary |
وثمة تقارير غير مؤكدة تفيد بأن الميليشيات في إيتوري تتلقي السلاح بانتظام، بما في ذلك عبر بحيرة ألبرت. | There are unconfirmed reports that militia in Ituri are regularly receiving weapons, including across Lake Albert. |
وفي كثير من المقاطعات، تفيد التقارير بأن مدة احتجاز المعتقلين تتعدى الأيام العشرة المحددة قانونا لحالات القتل المزعومة. | In several districts, there are reports of detainees being kept beyond the legal time limit of 10 days for alleged homicide. |
الصغيرة. وﻻ تزال التقارير تفيد بأن اﻻفتقار الى التمويل يمثل المشكلة الرئيسية التي تواجه صغار مباشري اﻷعمال الحرة. | Lack of finance was still reported as the principal problem of small entrepreneurs. |
تفيد في القرن الثاني | Stating in the second century |
تفيد كثير من الادعاءات الرسمية الإسرائيلية خلال الحرب الأخيرة في غزة بأن حماس تقوم باستخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية. | One of Israel's most repeated official claim during the latest war in Gaza was that Hamas was using Palestinian civilians as human shields. |
كما صدرت تقارير تفيد بأن ضباط تنفيذ القانون قاموا باعتقال العديد من أطفال الشوارع أثناء مرور موكب البابا العلني. | There are also reports that law enforcement officers detained several street children during the Pope's public procession. |
وقام بتوثيق المستندات التي تفيد بأن سلطات كينشاسا ما زال يتعين عليها بسط سيطرتها على العمليات المنفذة في إيتوري. | The Group documented that Kinshasa authorities have yet to regain control over operations in Ituri. |
كما تفيد التقارير بأن المهاجرين يحرمون من الحصول على الضمان الاجتماعي لمدة سنتين عند دخولهم إلى أستراليا (المادة 5). | It is further reported that migrants are denied access to social security for a two year period upon entry into Australia (art. |
54 ويرتعب الناجون من التقارير التي تفيد بأن الولايات المتحدة تقوم بتطوير أسلحة نووية قابلة للاستخدام أو صالحة للقتال . | Survivors were horrified by reports that the United States was developing usable or combat nuclear weapons. |
(23) وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار ورود معلومات تفيد بأن صحفيين خضعوا لغرامات أو مضايقات في إطار ممارستهم لعملهم. | (23) The Committee is concerned about the persistent reports that journalists have been fined or harassed in the exercise of their profession. |
وأي إجراء تتخذه الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب إنما يبعث بإشارة مهمة تفيد بأن المجتمع الدولي ملتزم بمكافحة الإرهاب. | Any United Nations action on counter terrorism sent an important signal that the international community was committed to combating terrorism. |
(ب) أن تشير إلى المعلومات التي تفيد بأن ليسوتو قد أنشأت نظاما لتراخيص الاستيراد للهالونات ولمركبات الكربون الكلورية فلورية | (b) To note the information that Lesotho had established an import permit system for halons and CFCs |
واقترح، من أجل وضع نهج لمنع نشوب الصراعات وإدارتها، بأن تفيد منظومة الأمم المتحدة إفادة أكبر من التيسيير والوساطة. | In developing approaches to prevent and manage conflicts, it was suggested that the United Nations system should make greater use of facilitation and mediation. |
كما أننا سنلتزم الحذر إزاء اﻻقتراحات التي تفيد بأن اﻷزمات اﻹنسانية أو اﻻقتصادية المحتملة ستطاوع التنبؤات البيروقراطية أو التكنوقراطية. | We would also be wary of suggestions that potential humanitarian or economic crises would lend themselves to bureaucratic or technocratic predictions. |
لكن من المحتمل ل ن تفيد. | But probably won't be. |
ونغماتكم البارعة لا تفيد بشىء | And your fancy airs don't come to nothin'! |
بل وهناك تقارير تفيد بأن سكرتير المحافظ الإعلامي كان يقول للصحافيين لا يوجد سبب يدعو المحافظ إلى العودة إلى موسكو. | Indeed, there are reports that the mayor s press secretary has been telling journalists that there is no reason for the mayor to return to Moscow. Why should he? said the secretary. |
بيد أن القلق يساورنا إزاء تقارير تفيد بأن هذا الاستعداد المعلن للتنسيق لم يترجم بعد بما فيه الكفاية إلى أعمال. | However, we are concerned at reports that that announced readiness to coordinate has not yet been sufficiently translated into practice. |
ومنذ بداية تشرين الثاني نوفمبر، تفيد التقارير بأن قوات الدفاع الوطني قد قامت باحتجاز أكثر من 300 شخص بصورة تعسفية. | Since the beginning of November FDN is reported to have arbitrarily arrested more than 300 persons. |
وكذلك فلم ترد أي إشارة تفيد بأن دائرة المشتريات قد حثت المتعهد على الامتثال امتثالا دقيقا لهذا البند من العقد. | Also, there was no indication that the Procurement Service had urged the contractor to comply diligently with this provision of the contract. |
228 وقد تلقت الأمانة أيضا ، في أحيان كثيرة، معلومات من أصحاب البلاغات تفيد بأن آراء اللجنة لم توض ع موضع التنفيذ. | In many cases, the Secretariat has also received information from complainants to the effect that the Committee's Views have not been implemented. |
كما أن التقارير التي تفيد بأن المدافعين عن حقوق الإنسان في نيبال يتعرضون لتهديدات خطيرة لسلامتهم وأمنهم تثير قلقا بالغا . | Reports that human rights defenders in Nepal face grave threats to their safety and security are very disturbing. |
(ب) توالي التقارير التي تفيد بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تعم على نطاق واسع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتشمل | (b) Continuing reports of systemic, widespread and grave violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including |
عمليات البحث ذات الصلة : تقارير تفيد بأن - غير تفيد - فاتورة تفيد - أنا تفيد - تفيد صراحة - تاريخ تفيد - فهي تفيد - تفيد رأيك - قيمة تفيد - تفيد اسمك - شهادة تفيد - نقطة تفيد - كنت تفيد