ترجمة "تعبيرا عن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل اقبلك تعبيرا عن شكري | May I kiss you thank you? |
أحداث الشغب تلك ،كانت تعبيرا عن ذلك الإحباط. | Those riots were part of the manifestation of that frustration. |
هذه اللوحة لا تكون إلا تعبيرا عن الخرف العفوي | Is his picture the spontaneous product of insanity? |
وبالتالي فإنها ﻻ تعبر تعبيرا كامﻻ عن موقف الحكومات والمنظمات. | Hence, they do not reflect the full position of governments and organizations. |
سيكون هناك ممثلين من كل الولايات اليونانيين تعبيرا عن ولائهم | All the ambassadors of Greece are here, as an expression of their loyalty. |
وسيكون تعبيرا واضحا عن كون المنظمة مصممة على التمسك بمبادئها وأهدافها. | It will be a clear demonstration of the fact that the Organization is determined to abide by its principles and objectives. |
يجب أن نعيد بناء الروح الجماعية بوصفها تعبيرا عن البشر جميعا. | The collectivity must be rebuilt as an expression of all human beings. |
وكانت مشاركتنا في عملية رئيسية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم تعبيرا عن ذلك. | Our participation in a major United Nations peace keeping operation was a reflection of this. |
لغة واكثرها تعبيرا هي XQuery. | language and the most expressive language is XQuery. |
شفة م نحنية لتمنح تعبيرا ما | Lip that bends with expression. |
وتعمل فيجي بإخلاص لأن تكون عضوية مجلس الأمن تعبيرا عن الواقع الجيوسياسي الراهن. | Fiji is fully dedicated to a Security Council membership which reflects current geopolitical realities. |
ويمكن أن تكون التدابير في الميدان اﻹنساني تعبيرا عن القلق الدولي ومخرجا له. | Action in the humanitarian field may provide an expression and outlet for international concern. |
كما أن الشعب السوداني وبكافة قطاعاته عبر تعبيرا واضحا عن معارضته وشجبه لذلك القرار. | Likewise, the Sudanese peoples have demonstrated their rejection and denunciation of that decision. |
وكان نجاح اﻻجتماع تعبيرا عن التقدم المحرز في عملية السلم في جميع أرجاء المنطقة. | The success of the meeting was reflective of the progress that has been made in the peace process throughout the region. |
وعندما تكون هذه المبادئ التوجيهية تعبيرا عن سياسة وطنية، فيقترح إدراجها في تلك الوثائق. | Where they reflect national policy, it is suggested that they be included in such documents. |
حسن.. انت كتبتها اهداءا للسيد وليام تعبيرا عن حبك له وهى تخص السيد وليام | So according to the inscription, to Walt, my adoring and adored husband, Irene, this belongs to Mr. Williams. |
وهو يعتبر أنه يجب النظر إلى ذلك بوصفه تعبيرا عن تنامي العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب. | In his view, this is an indication that racism, discrimination and xenophobia are on the increase. |
وكان اﻻشتراك الرفيع المستوى في المؤتمر تعبيرا، بحد ذاته، عن اﻷهمية المعلقة على هذه اﻷهداف. | The high level participation in the Conference was an expression, in itself, of the importance attached to these objectives. |
)ي( تستطيع اللجنة أن توجه تعبيرا عن قلقها، مع توصيات باتخاذ إجراء، الى الجهات التالية | (j) The Committee could address an expression of its concern, along with recommendations for action, to |
واشترك في هذه اﻻجتماعات موظفون بنميون على أعلى مستوى تعبيرا عن اهتمامنا ورغبتنا بصفتنا حكومة. | Top ranking Panamanian officials participated in these meetings as a demonstration of our Government apos s intent and concern. |
ويجب علينا اﻵن أن نعطي دون إبطاء، تعبيرا ملموسا عن النتائج التي تحققت في اﻷشهر اﻷخيرة. | We must now without delay give concrete expression to the results achieved in recent months. |
والذي ي مثل تعبيرا عن الثقة بشخصكم، ويعكس في الوقت ذاته تقدير اﻷسرة الدولية لبﻻدكم كوت ديفوار. | Your election not only reflects the trust placed in you personally but also bespeaks the regard of the international community for your country, Côte d apos Ivoire. |
وستتابع فيجي عن كثب الخطوات المتخذة ﻹعطاء جدول اﻷعمال المتفق عليه في المؤتمر تعبيرا وزخما عمليين. | Fiji will closely follow the steps that are taken to give practical expression and impetus to the agenda agreed upon at the Conference. |
واليوم أصبحت هذه الكلمة تعبيرا سيئا. وتعني شرفتهم، | Khota's now become a bad word. |
وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي بالأحرى جرائم، | Reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather are offences, |
رسالة إلى الأمم المتحدة تعبيرا عن القلق إزاء الحالة في منطقة دارفور في السودان (أيلول سبتمبر 2004). | One Person One Vote A Memorandum to the Civic Exchange of Hong Kong Addressing the US Electoral System as to the Functional Constituencies Embodied in the Basic Law for the Election of the Chief Executive and the Legislative Council in Hong Kong, Special Administrative Region of China(11 04) |
93 وي عد الإفلات من العقاب بشأن الجرائم المرتكبة ضد المرأة في الماضي، تعبيرا صارخا عن التمييز والعنف. | Impunity for past crimes committed against women was a flagrant manifestation of discrimination and violence. |
وﻻ ريب في أن مشاريع القرارات المتعلقة باﻷلغام التي تصيب اﻷفراد تعد تعبيرا واضحا عن هذه المشاغل. | The draft resolutions on anti personnel mines were a clear expression of those concerns. |
إن مجلس الوصايــــة المعدل سيكون تعبيرا صادقا عن العبارة التي اختتم بها اﻷمين العام تقريره، أﻻ وهي | A transformed Trusteeship Council would give true expression to the Secretary General apos s concluding statement in his report, namely, that |
لقد نجح هذا التعاون الوثيق بين المنظمتين وأثمر، وهو يشكل تعبيرا عن إرادة بلدان المنطقة لمساعدة هايتي. | This close cooperation between the two Organizations has yielded fruit, and it constitutes an expression of the will of the countries of the region to help Haiti. |
بالنسبة لي المثال الاكثر تعبيرا عن فكرة ترابط المحيطات هو الذي جاء من تجربة الصوت التي اجريت | To me, the most mind bending example of the interconnectedness of the ocean comes from an acoustic experiment where oceanographers took a ship to the southern Indian Ocean, deployed an underwater loudspeaker and played back a sound. |
ويجب أن تصبح تعبيرا مرئيا ذا مصداقية لعولمة السياسة. | It must become the visible and credible expression of the globalization of politics. |
1 للشعوب الأصلية الحق في أن يعبر التعليم والإعلام تعبيرا صحيحا عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها. | 1. Indigenous peoples have the right to the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations which shall be appropriately reflected in education and public information. |
واﻵن للفلسطينييـــن واﻻسرائيلييــن أن يقدموا تعبيرا ملموسا عن التزامهما المشترك بالتعايش السلمي واحترام كل منهما لكرامة وأمن اﻵخر. | It is now up to the Palestinians and the Israelis to give concrete expression to their joint commitment to peaceful coexistence and to respect for each other apos s dignity and security. |
إن عددا من الدول اﻷعضاء يبدو أنه قام بدفع جزئي تعبيرا عن استيائه من بعض جوانب عمل المنظمة. | A number of Member States appear to make partial payments as an expression of their dissatisfaction with certain aspects of the Organization apos s work. |
إن هذا السجل، بسبب كونه نتاج المؤشرات اﻻقتصادية واﻻجتماعية، يعبر تعبيرا أفضل عن حالة التنمية في كل بلد. | That index, because it is the product of economic and social indicators, is a better reflection of a country apos s state of development. |
ونرى أن الصيغة الواردة في التقرير تعبر تعبيرا أدق عن النتيجة المتفق عليها لدورة اللجنة المخصصة هذا العام. | It is our view that the language of the report is a more accurate reflection of the agreed outcome of this year apos s Ad Hoc Committee session. |
وكان من المفروض أن تكون اﻻقتراحات تعبيرا وافيا عن البرنامج الجديد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية الناشئ عن القرار ٤٦ ١٥٢. | The proposals were to reflect fully the new programme in the area of crime prevention and criminal justice emanating from resolution 46 152. |
ولـن يدخر وفد بﻻدنا جهدا لضمان أن يكون اﻹعﻻن الذي سيصدر عن مؤتمر قمة كوبنهاغن معبرا تعبيرا صحيحا عن شواغل الشعوب الفقيرة. | Our delegation will spare no effort to ensure that the declaration to be adopted at the Copenhagen Summit will correctly reflect the concerns of poor peoples. |
ثم أظهرت تعبيرا وكأنما تحب ذلك الطعام أو لا تحبه. | And she would act as if she liked it or she didn't. |
لكن ينبغي لنا أن نركز على ذلك التفويض حتى تكون أعمال المجلس تعبيرا عن الكل ومن جانب الكل وللكل. | However, we should focus on refining that delegation so that Council action is a manifestation of all, by all and for all. |
ولقد قيل مرارا أن اﻷسرة، باعتبارها الوحدة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع، تعبر تعبيرا كامﻻ عن مواطن قوة المجتمع ونقاط ضعفه. | It has frequently been said that the family, being the natural and fundamental group unit of society, is the fullest reflection of the strengths and weaknesses of a community. |
١٢ وفي الوقت الحالي، تعد حقوق اﻹنسان تعبيرا أساسيا عن الوعي الدولي الجديد الذي يتخلل جميع أنشطة اﻷمم المتحدة. | Today, human rights are considered a fundamental expression of a new international awareness which permeates all United Nations activities. |
وهذا هو الذي يجعل تعبير quot اﻹجهاض اﻵمن quot تعبيرا مبهما. | That is why the expression safe abortion is ambiguous. |
وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي أعمال غير قانونية أو جرائم، | Reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather unlawful acts or offences, |
عمليات البحث ذات الصلة : تعبيرا عن التزام - تعبيرا عن اتفاق - تعبيرا عن حسن النية - اسم تعبيرا - أكثر تعبيرا - حجة تعبيرا - علامة تعبيرا - ضربة تعبيرا - تعبيرا عاما - أكثر تعبيرا - نقطة تعبيرا - تأثير تعبيرا - كتب تعبيرا جميلا - دون أي شخص تعبيرا