ترجمة "تدخر جهدا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تدخر جهدا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولن تدخر اليابان جهدا في سبيل ذلك.
Japan will spare no effort in that endeavour.
ولن تدخر فرنسا جهدا لتحقيق هذا الهدف.
France will spare no effort to this end.
إن فرنسا لم تدخر جهدا لوضع حد لهذا الصراع.
France has spared no effort to put an end to it.
وأثيوبيا لم تدخر جهدا بهدف تنفيذ الالتزام رقم 3 تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
Ethiopia had engaged in relentless efforts to realize commitment 3 (Building human and institutional capacity).
واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
Japan will spare no effort in working with other Member States to achieve that end.
وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع.
As in the past, Gabon will spare no efforts to help achieve a lasting settlement of that conflict.
ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدخر جهدا من أجل ارساء معيار دولي لحقوق اﻻنسان.
The United Nations must spare no effort in establishing an international norm of human rights.
أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
I wish to assure you that Ukraine will spare no effort in continuing to prove the rightness of his words.
وأود هنا، تهنئة جميع الوفود التي شاركت فيه والتي لم تدخر جهدا لتحقيق النتائج المحرزة.
Here, I should like to congratulate all the delegations that participated in it and that spared no effort to achieve the results attained.
وينبغي للحكومة الانتقالية ألا تدخر جهدا لإدخال جميع الأحزاب السياسية في المعترك السياسي إذا أقدمت على نبذ العنف.
The Transitional Government should spare no effort to integrate within the political arena all Haitian parties, as long as they reject violence.
لقد كان تفانيها من أجل القضية شامﻻ فهي لم تدخر جهدا في التزامها بمساعدة الفريق على إنجاز وﻻيته.
Its dedication to the cause has been total it spared no effort in its commitment to helping the Group accomplish its mandate.
ولن تدخر اﻷمانة العامة جهدا في سبيل اختتام المشاورات مع السلطات الدومينيكية بشأن المسائل الموضوعية بطريقة مرضية للطرفين.
The Secretariat would make every effort to conclude the consultations with the Dominican authorities on substantive issues in a mutually satisfactory manner.
وخلال هذه السنة المنصرمة لم تدخر المملكة المغربية جهدا للوفاء بكل التزاماتها الدولية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
Throughout this past year the Kingdom of Morocco has spared no effort to meet all of its international commitments in the area of disarmament and non proliferation.
وغيانا حكومة وشعبا لم تدخر جهدا، قوﻻ وفعﻻ، في إظهار دعمها الثابت للقضية الناميبية وتضامنها معها في مختلف محافل العالم.
The Government and people of Guyana spared no effort in manifesting, in word and deed, their unswerving support for and solidarity with the Namibian cause in different world forums.
ونحن نرى أنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تدخر جهدا لتعزيز وحماية التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
We believe that the United Nations should make every effort to promote and protect the full enjoyment of human rights, including the right to development.
٤٠ ورحبت اللجنة بما اتخذته بعض الهيئات من تدابير، وحثت جميع الهيئات على أﻻ تدخر جهدا في سبيل تحسين معامل انتفاعها.
The Committee welcomed the measures taken by some organs and urged all organs to spare no effort to improve their utilization factor.
50 وأكد أنه يجب على الدول الأعضاء ألا تدخر جهدا في الامتثال لالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدفعها اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
Member States must make every effort to comply with their financial obligations to the Organization by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions.
وبالنظر إلى دوركم في هذه اللحظة الحرجة، فإن غينيا بيساو، بوصفها نائب الرئيس في هذه الدورة، لن تدخر جهدا تأييدا لكم في القيام بعملكم.
Given your role at this critical moment, Guinea Bissau, in its capacity as a Vice President at this session, will spare no effort in supporting you in your work.
لقد أنشأت مصر لجنة وطنية للتحضير لﻻحتفال بالذكـــــرى السنوية الخمسين، وهي لن تدخر جهدا في سبيـــل اﻹسهام في إنجاح هذا اﻻحتفال على الوجه الﻻئق.
Egypt has already established a national committee to prepare for the fiftieth anniversary, and will spare no effort in contributing to the meaningful success of the commemoration.
وجمهورية ﻻو الديمقراطية الشعبية لن تدخر جهدا في اﻹسهام المخلص في هذه الجهود بغية تحويل جنوب شرقي آسيا إلى منطقة سلم واستقرار وتعاون حقيقي.
For its part, the Lao People apos s Democratic Republic will do its utmost to contribute sincerely to this effort in order to turn South East Asia into a true zone of peace, stability and cooperation.
واختتمت حديثها داعية الجميع إلى التعبئة الفورية فقالت أل ح وا على حكوماتكم بالسؤال ، وذك روها بأنها وعدت بأن لا تدخر جهدا في حملة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
Ms. Herfkens said it is thanks to the civil society that the great conferences of the United Nations led to agreement on all these issues. She reiterated that the goals will only be achieved together with the support, energy and expertise of civil society, and in conclusion, encouraged all people to mobilize now and bother your governments, reminding them that they promised to spare no effort in the campaign to implement the MDGs.
وإدراكا من سنغافورة لمسؤولياتها كدولة عضو، لا تدخر هذه الدولة الصغيرة ذات الموارد المحدودة جهدا في دفع اشتراكاتها كاملة وفي وقتها ودون شرط أو قيد.
As a small country with limited resources, Singapore was aware of its obligations as a Member State and had always tried its best to honour its assessed contributions in full, on time and without conditions.
إن جمهورية إيران اﻹسﻻمية، وهي البلد الذي يمتلك أطول خط على شواطئ الخليج الفارسي وخليج ع مان، لم تدخر جهدا لتشجيع وصون السلم واﻷمن في المنطقة.
The Islamic republic of Iran, which is the country with the longest shore line along the Persian Gulf and the Gulf of Oman, has spared no effort to promote and maintain peace and security in the area.
٢٢ وطلبت اللجنة من اﻷمانة أﻻ تدخر جهدا في اﻻمتثال لقاعدة الستة أسابيع وأن تكثف المشاورات فيما بين اﻻدارات بهدف تحسين اﻷداء في مؤشرات اﻻنتفاع واﻻمتثال.
The Committee requested the secretariat to spare no effort to comply with the six week rule and to intensify interdepartmental consultations designed to improve performance in utilization and compliance indices.
ونظرا للمنافع التي يمكن أن تنجم عن هذا النجاح بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، فإن حكومة باراغواي لن تدخر جهدا لتولي القيام بهذه الالتزامات لما فيه مصلحة الجميع.
In view of the benefits that their success can produce for LLDCs, the Government of Paraguay would spare no efforts to assume these obligations for the profit of all.
127 أكدت الدول الأعضاء في إعلان الألفية أنها لن تدخر جهدا في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلا عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
In the Millennium Declaration, Member States stated that they would spare no effort to promote democracy and strengthen the rule of law, as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms.
وقال إنه نظرا لأن المسؤولين الوحيدين عن حركة التمرد هم جوزيف كوني وأتباعه، فإن حكومة أوغندا لا تدخر جهدا في سبيل إنهاء هذه الحالة وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة.
In northern Uganda the terrorist organization known as the Lord's Resistance Army (LRA), led by Joseph Kony, was plundering and destroying communities and driving civilians to seek refuge in camps for internally displaced persons.
كما أن البحرين ﻻ تدخر جهدا لتأمين حماية اﻷسرة من عوامل الضعف والتفكك لتمكينها من المساهمة في بناء المجتمع وتنميته لتكون قادرة على توفير اﻻستقرار واﻷمن اﻻقتصادي واﻻجتماعي ﻷبنائها.
In addition, Bahrain had taken all steps to safeguard the welfare and cohesion of the family, thereby enabling it to contribute to the development of society and providing it with social and economic stability and security.
جيد ولكن ما الذي تدخر لأجله
Very good. But what are you saving for?
فهمت، تفضل العراك حتى تدخر نقودك
I see. You'd rather fight and save your cash.
وفي هذا الصدد، لم تدخر الجزائر جهدا لدعم التدابير الفعالة التي اتخذها الاتحاد الأفريقي ورئيسه، السيد أوبسانغو، من أجل تحقيق استقرار الوضع ومساعدة الأطراف على إيجاد حل سلمي للصراع بين الأشقاء.
In that regard, Algeria has spared no effort to support the effective measures taken by the African Union and its Chairman, President Obasanjo, to stabilize the situation and help the parties to find a peaceful solution to that fratricidal conflict.
وإنني على يقين من أن لجنتكم الموقرة لن تدخر جهدا في مواصلة سعيها الدائب لمساندة الشعب الفلسطيني وقيادته الوطنية من منطلق حرصها على الحقوق الفلسطينية المشروعة ورعايتها لها ودعمها لعملية السﻻم.
I am confident that the Committee will spare no effort in continuing its support for the Palestinian people and its national leadership, impelled by its eagerness to restore their legitimate rights to the Palestinians and by its support for the peace process.
ولن تدخر الدانمرك وسعا في أداء دورها.
Denmark will spare no effort in doing its share.
ولن تدخر فرنسا وسعا لتحقيق هذا الهدف.
France, for its part, will spare no effort in that respect.
أيمكنك أن تدخر هذه السيجارة يا صديقي
Could you spare that smoke, friend?
إن فييت نام ﻻ تدخر جهدا من أجل اقامة عﻻقات الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة، وتواصل اتباع سياسة التفاوض السلمي ﻻيجاد حلول مرضية للمنازعات اﻻقليمية ومنازعات الحدود سواء في البحر أو على اﻷرض.
Viet Nam is sparing no effort in building up friendship and cooperation with neighbouring countries and is persevering in its policy of peaceful negotiations to find satisfactory solutions to border and territorial disputes at sea as well as on land.
ونعرب عن تقديرنا أيضا للمنظمات الحكومية الدولية التي لم تدخر هي اﻷخرى جهدا في نشر المعلومات، وعقد اﻻجتماعات والحلقات الدراسية، وفي تقديم المشورة بشأن إعداد السياسات التي تهدف إلى إنجاح السنة الدولية لﻷسرة.
Our appreciation goes also to the intergovernmental organizations, which also have spared no effort in disseminating information, holding meetings and seminars and providing advice on the devising of policies aimed at the success of the International Year of the Family.
٢٨ كما جاء في الفقرة ٢٠ أعﻻه، فإن ادارة شؤون اﻹعﻻم ﻻ تدخر جهدا لتخصيص الموارد المتاحة لجميع مراكز اﻹعﻻم على أساس عملي ومع مراعاة الظروف القائمة في كل بلد من البلدان المضيفة.
28. As indicated in paragraph 20 above, the Department of Public Information is making every effort to allocate available resources to all information centres on a pragmatic basis and taking into account the existing circumstances in each host country.
لقد كان جهدا مضنيا.
So it was a massive effort.
لقد بذلت جهدا كبيرا
You tried hard enough.
ونحن على استعداد للمشاركة في مؤتمر دولي بشأن التنمية اﻻقتصادية لﻷراضي الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي وروسيا، باعتبارها مشاركة في تبني المؤتمر المعني بالشرق اﻷوسط، لن تدخر جهدا للتقدم بعملية السﻻم في جميع المجاﻻت اﻷخرى.
We are ready to participate in an international conference on the economic development of self governing Palestinian territories. Russia, as a co sponsor of the Conference on the Middle East, will spare no effort to advance the peace process in all other areas.
ولن تدخر اليابان وسعا في سبيل تحقيق ذلك.
Japan would spare no effort to that end.
ويعلن الدستور المؤرخ في ٢٦ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢ إلتزام النيجر بأﻻ تدخر جهدا لتحقيق المثل اﻷعلى الممثل بالوحدة اﻻفريقية، واستعدادها للتعاون بروح من المودة، وعلى نحو متكافئ، مع كل الشعوب المحبة للسﻻم والعدل والحرية.
The Constitution of 26 December 1992 proclaims Niger apos s commitment to spare no effort to achieve the ideal of African unity, as well as its willingness to cooperate in friendship and equality with all peoples devoted to peace, justice and freedom.
ذلك يتطلب جهدا. تحتاج للتفكير.
It takes effort. You need to think.
تستغرق جهدا لدفعها إلى الداخل
It takes work to push it inward.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لن تدخر جهدا - تدخر وسعا - لم تدخر - تتطلب جهدا - بذل جهدا - يتطلب جهدا - جهدا مشتركا - يتطلب جهدا - تبذل جهدا - جهدا بطوليا - جهدا كافيا - يتطلب جهدا - تأخذ جهدا - أبذل جهدا