ترجمة "تحملت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تحملت - ترجمة :
الكلمات الدالة : Endured Responsibility Stood Afford Held

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد تحملت الكثير تحملت الكثير منى
I've had enough too. Had enough ofme?
لقد تحملت مابوسعي
I've taken all I'm gonna take.
تحملت بقدر ما أمكنني
I stood it as long as I could.
ومن هناك تحملت انا مسؤوليتك
Thaùs where i took charge of you.
بينما هي تحملت كل العبء
Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal.
...لقد تحملت هذا لسنوانت, انت لن
I just held it in!
هذا يعني أنني تحملت لثلاث مرات
Which means, I've endured you turning me down three times.
لقد تحملت الجلد بدون أي تذمر
I bore the whip without complaint.
لقد تحملت بعض الإصابات أثناء تكوين الفيلم.
She sustained some injuries while working on the film.
أتظنين بأنك الوحيدة التي تحملت ذلك الوضع
You! You think you are the only one putting up with the situation?
لو تحملت ساقه الطريق يمكننا الذهاب بعيدا
If his leg holds up we ought to get pretty far.
تحملت الأمر لثماني سنين لقد نفذ صبري
I've stood it for eight years, my patience is exhausted.
تحملت الأخطار وتركت تغيرنى لأننى كنت أحبك
I walked into danger and let you change me because I loved you.
وقد تحملت اﻷردن عبئا إنسانيا هائﻻ نتيجة للصراع.
Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict.
...ولكن لأجلك .. ولأنني قلقه عليك تحملت كل ذلك
But, for you...because I was worried about you, I put up with it all...
هل تعرفي كم تحملت و تضو رت جوعا بسببك
Do you know how much I endured and starved because of you?
و فر جهدك لقد تحملت منك ما يكفي
Save your saliva. I've had enough of you. Deaf, but deaf.
لقد تحملت أنت المسئولية لأننى كنت صغيرا وقتها
You took the rap because I was just a kid then.
لقد تحملت منك ما يكفي في ذلك منك!
I've taken enough from you!
تحملت عناء المجيء بنفسي، في هذا الصباح الباكر.
I took the trouble to come in person. The same morning.
صناعة السلع الرياضية بالتحديد تحملت المهمة وأنجزتها من قبل
The sporting goods industry, in particular, stepped up to the plate and have done it.
أنت تحملت المسئولية هنا لأربعسنوات،و... لن أخذلك (جورج)
You've been holding the bag here for four years, and... well, I won't let you down, George.
كيف تحملت مشاهدتي و أنا أجعل من نفسي أضحوكة
How could you bear watching me make a fool of myself?
وقد تحملت الهيئات غير الحكومية ٨٣ في المائة من تكلفة ذلك المبلغ المستثمر، وتحملت البلديات ٠٢ في المائة، بينما تحملت المؤسسات الحكومية النسبة المتبقية.
Of all resources invested, 38 per cent was in activities executed by non governmental organizations, 20 per cent in activities executed by town councils and the remainder in activities carried out by governmental bodies.
لقد تحملت يوغوسلافيا السابقة ما يكفي من الدمار والقتل الجماعي.
The former Yugoslavia has had enough destruction and mass killing.
تحملت الكثير من هذا سآخذ أول سفينة تخرج من هنا
I've had enough of this. I'm taking the next boat outta here.
ستحتاج الى النوم اذا كنت تحملت استجواب الشرطة طوال الليل.
Now, you'll want sleep if you've been standing up under a police grilling all night.
لقد تحملت الأرجنتين خمسين عاما من الاستبداد العسكري والحكومات المدنية الضعيفة.
True, Argentina endured fifty years of military dictatorships and weak civil governments.
كما تحملت الوكالة سيدا تكاليف المواد التدريبية والنقل المحلي لكافة المشاركين.
Sida also covered the costs of training materials and local transportation for all participants.
المتشابكة المسماة دورات ميلانكوفيتش. لقد تحملت اللوم في مستهل العصور الجليدية
They have been blamed for the onset of ice ages about every one hundred thousand years.
لكنه التي تحملت رسالتي ، الراهب يوحنا ، كان stay'd عن طريق الصدفة ، والبارحة
But he which bore my letter, Friar John, Was stay'd by accident and yesternight
. .. إنك لايمكنك أن تدركين لماذا تحملت إستبدادك كل هذه السنوات سيدة أجدا
Incredible that I have put up... with your bossing for so long.
تحملت الحكومة ساسكاتشوان المقاطعات ملكية المطار في أوائل عام 1997 من كندا النقل.
The Saskatchewan provincial government assumed ownership of the airport in early 1997 from Transport Canada.
ولقد تحملت فلسطين طويﻻ، مثل الجنوب اﻻفريقي، بﻻيا ومحن الحرب والموت بﻻ رحمة.
Palestine, like southern Africa, has endured for too long the trials and tribulations of war and death without mercy.
لتقرير بي بي سي ورلود الذي زعم أنها تحملت مسؤولية كارثة بوبال الهندية.
in the IBBC World Report I saying that it had accepted responsibility for India's Bhopal disaster.
ولأن السياسة المالية لم تعمل على تحفيز الاقتصاد، فقد تحملت السياسة النقدية عبئا أعظم.
Because fiscal policy did not stimulate the economy, a greater burden was placed on monetary policy.
وأعربت بطريقتها الغير مهذبة أنها التي كانت قد تحملت الثورة عامين وشعرت بالملل الآن.
She expressed in her own impolite manner that she had beared with the revolution for two years and were now bored.
وقد تحملت بعثة اﻷمم المتحدة للحماية مسؤولية وجباتهم وإقامتهم وتقديم الرعاية الطبية الطارئة لهم.
UNPROFOR assumed responsibility for their meals and accommodation and for emergency medical care.
أثناء الحرب الباردة، تحملت الدولتان العظميان تكاليف الصراعات التي كانت تقع في مناطق نفوذها.
During the cold war, the super Powers assumed the costs of conflicts that occurred in their zones of influence.
لقد تحملت أوروبا الكثير من الأعباء المالية التي لم تقدها إلا إلى فضح نقاط ضعفها.
In the end, Europe paid a lot of money only to expose its own weakness.
لقد تحملت بوليفيا نصيبها من المسؤولية، وبذلت جهودا وتضحيات كبيرة، على الرغم من افتقارها للموارد.
Bolivia has assumed its share of responsibility, with great effort and sacrifice, despite its shortage of resources.
وقد تحملت تلك المنظمات في سبيل ذلك تضحيات كلفتها أرواح الكثير من العاملين في صفوفها.
Many of their members paid for this with their lives.
لقد تحملت المحكمة من هذا النزاع مايكفي ليوم واحد... وانا متأك د ان المحلفين متعبين وجائعين
The court's had about all of this dogfight it can take for one day... and I'm sure the jury is equally tired and hungry.
والحقيقة أن إسرائيل كلما أعطت أكثر كلما تحملت المزيد من الافتراءات والعداوة في العديد من القطاعات.
Indeed, the more Israel gave, the more slander and hostility it faced in many sectors.
لقد تحملت كرواتيا أثقل عبء في اﻷزمة البوسنية والمأساة اﻹنسانية التي سببتها الحرب في ذلك البلد.
Croatia has borne the heaviest brunt of the Bosnian crisis and of the human catastrophe wrought by war in that country.

 

عمليات البحث ذات الصلة : قوس تحملت - تحملت العبء - قد تحملت - صقر تحملت الأحمر - تحملت العبء الأكبر - تحملت العبء الأكبر - بعد أن تحملت