ترجمة "تجاوزه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولكن 10 من حصة السوق هو رقم يسهل تجاوزه | Well, you can trip over 10 percent of the customers. |
الموقف الخطير تم تجاوزه باعلان بسيط على مدونة دون | The distressing situation was diffused with a simple announcement on Dwwen's blog |
ولكن 10 من حصة السوق هو رقم يسهل تجاوزه. | Well, you can trip over 10 of the customers. |
لا يمكن تجاوزه لقد منحه الامبراطور حريته ثلاثة مرات | Unsurpassable. The Emperor has given him his freedom three times. |
فنظرا للسيولة التي يتمتع بها الدولار كان من المستحيل تجاوزه. | The dollar being more liquid, its first mover advantage proved impossible to surmount. |
لا يعتبر الاعتداء الجنسي صادما بمعنى تجاوزه لحدود الرعب التي يمكن احتمالها. | Sexual abuse is not invariably traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. |
هذا القانون العتيق وغير المكي ف مخالف للدستور تجاوزه الزمن (المادة 130 من الدستور). | This obsolete and inadequate Act is unconstitutional and void (article 130 of the Constitution). |
حد يكون لدرجة أن أرنف لن يفكر أبد في تجاوزه ولا لافنيا أيضا | Arnav will never think about crossing those limits in this house as well as Lavanya |
وأعتقد أن علينا التصدي لمسألة نزع السلاح النووي والأسلحة النووية كمخلفات ماض ينبغي تجاوزه. | I think we have to deal with the question of nuclear disarmament and deal with nuclear armaments as relics from a past which we should overcome. |
الجمهور كنت تتكل م عن الت قد م في العمر وكيفي ة تجاوزه، فلماذا تحاول أن تبدو كرجل عجوز | Audience Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man? |
وقد افتتح عام 1975، حيث تجاوزه برج خليفة في العلو في 12 أيلول (سبتمبر) 2007. | Opened in 1976, it was surpassed in height by the rising Burj Khalifa on September 12, 2007. |
عنى ذلك أنني لو أ عطيت فترة ساعتين ونصف لإجتياز إمتحان بإمكانكم تجاوزه في خمسين دقيقة ، | It meant that when I was given two and a half hours to take a test that anyone here would take in 50 minutes, |
وفي هذه الظروف، غالبا ما يشكل طلب إثبات ملكية الأرض أو عقد الملكية عائقا لا يمكن تجاوزه. | In these circumstances the demand for proof of land ownership or title to land is often an insurmountable obstacle. |
عنى ذلك أنني لو أ عطيت فترة ساعتين ونصف لإجتياز إمتحان بإمكانكم تجاوزه في خمسين دقيقة ، لربما رسبت في الإمتحان. | It meant that when I was given two and a half hours to take a test that anyone here would take in 50 minutes, I might score an F. |
وقد أثارت مثل هذه الممارسات تساؤل النشطاء التونسيين وناشطي الإنترنت عما إذا كان المؤسسة العسكرية خط أحمر ينبغي عدم تجاوزه . | Practices like these have made Tunisian activists, and netizens wonder if the military institution is a red line that should not be crossed. |
وبحلول تموز يوليه 2004، كان الهدف قد تحقق بالفعل، بل وتم تجاوزه أيضا، حيث كانت هناك 27 امرأة من الضباط. | In the autumn of 2003 the first women started their training. By July 2004 the objective had been achieved and even surpassed, with 27 women officers. |
وقد تحقق هذا الهدف في عام 2004، وسيتم تجاوزه كثيرا في عام 2005، نتيجة الأموال الواردة في أعقاب كارثة التسونامي. | The target was reached in 2004 and will be dramatically surpassed in 2005 as a result of the tsunami income. |
ولكن ي أريد إعطاء الن اس الفرصة الجمهور كنت تتكل م عن الت قد م في العمر وكيفي ة تجاوزه، فلماذا تحاول أن تبدو كرجل عجوز | Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man? |
ففي وقت ما من هذا العام سوف يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي للصين نظيره في اليابان (إن لم يكن قد تجاوزه بالفعل). | Sometime this year, China s GDP will exceed that of Japan (if it has not already done so). |
وهناك إجراء قانوني ينبغي اتباعه ومستوى محدد لسعر الإيجار ينبغي عدم تجاوزه، حيث توجد 90 وحدة سكنية تعيش فيها 186 أسرة. | There is a prescribed procedure and a determined rent level for the houses, so that there are approximately 90 residential units occupied by 186 families. |
ذهبت في الطريق صعودا وهبوطا ، وعدة مرات نقل تجاوزه قليلا جسر تحت الماء التي هرعت سريعا جدا مع الكثير من الضوضاء. | The road went up and down, and several times the carriage passed over a little bridge beneath which water rushed very fast with a great deal of noise. |
فى الواقع ، إنه الوحيد الذى قال بأنك لست مستعدة لذلك بعد إنه الوحيد الذى حاول منع ذلك و لكن تم تجاوزه | As a matter of fact, he's the only one who said you weren't ready... the only one who tried to stop it, but he was overruled. |
ومع فتور الطلب العالمي، فإن الأولوية لابد وأن تكون للتعافي، من دون التخلي عن هدف الإصلاح ــ وهو خط يصعب تجاوزه سياسيا. | With global demand flagging, the priority has to be recovery, without abandoning the goal of reform a difficult line to tread politically. |
لا يعتبر الاعتداء الجنسي صادما بمعنى تجاوزه لحدود الرعب التي يمكن احتمالها. وهو بالطبع مذموم أخلاقيا حتى ولو لم يسبب أعراضا نفسية دائمة. | Sexual abuse is not invariably traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. Of course, it is always morally reprehensible, even when it fails to produce lasting psychiatric symptoms. |
أما الحد الأقصى، فهو الذي لا يجب تجاوزه خلال أي فترة زمنية وينطبق على المواد المهيجة والمواد الأخرى التي تتسبب في تأثيرات فورية. | A ceiling limit is one that may not be exceeded for any period of time, and is applied to irritants and other materials that have immediate effects. |
١٣ وﻷن رأي جمهورية كوبا معروف جيدا بالنسبة إلى quot حق النقض quot المجحف الذي تجاوزه الزمن، فلن نقف مليا عند هــذا الموضوع. | 13. Because the view of the Republic of Cuba on the anachronistic and unjust quot veto quot is well known, we shall not dwell excessively on this topic. |
إن مثل هذا الأسلوب العدائي لا يفيد السياسة الخارجية لأي دولة إلا إلى حد معين ـ وهو الحد الذي تجاوزه بوتن منذ أمد بعيد. | Such an aggressive attitude benefits a country s foreign policy only up to a point one that Putin passed long ago. |
ستكون مأساة حقيقة ـ خطأ مريع لا يمكن تجاوزه ـ فيما إذا، وبسبب قلة الالتزام وقصر النظر السياسي، أهدر الغرب نجاحاته التي حققها في أفغانستان. | It would be more than a tragedy it would be unparalleled political folly if, because of a lack of commitment and political foresight, the West were to squander its successes in Afghanistan. |
وغالبا ما تخيب النساء السياسيات آمال النساء اللائي انتخبتهن، وذلك راجع جزئيا لقلة المعلومات المتبادلة بين المجموعتين وهو أمر يمكن تجاوزه بعقد اجتماعات منتظمة بينهما. | Women politicians often disappoint their female constituency, partially due to lack of information between the two groups which could be overcome with the establishment of regular meetings. |
إن اتخاذ القرار بشأن مدى سماحنا للحرارة بالارتفاع يشبه تحديد عدد معين لا ينبغي تجاوزه من الوفيات الناتجة عن حوادث المرور من خلال تعديل حدود السرعة. | Deciding how much we should let temperatures rise is like working out how many people should die in traffic accidents by adjusting the speed limit. |
السيد دابكيوناس (بيلاروس) (تكلم بالروسية) في تاريخ البشرية، كثيرا ما يمثل التذكر والمصالحة، والذكرى المريرة لجروح الماضي وخسائره، حائطا يتعذر تجاوزه في أذهان الأفراد والشعوب بأسرها. | Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian) In the history of humankind, remembrance and reconciliation, the bitter memory of past wounds and losses, are often an insurmountable wall in the minds of individuals and entire peoples. |
والواقع أن الارتفاع المقابل في درجات الحرارة العالمية الأساسية ي نظ ر إليه عادة باعتباره الحد الذي قد تصبح التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ بالغة الخطورة إذا تم تجاوزه. | A corresponding rise in the global mean temperature is usually seen as the limit beyond which the effects of climate change could become dangerous. |
وتبعا لهذه النظرة فإن المشكلة الأساسية التي تواجهها البنوك المركزية لا تكمن في قمع الطلب في حالة تجاوزه للإمكانيات الموجودة، بل في تحفيز الطلب قدما ، لتراجعه متقهقرا بعيدا عنها. | According to this view, the principal problem faced by central banks will not be restraining demand as it shoots above potential, but boosting demand as it lags behind potential. |
خامسا، إن ذلك التوسيع يجب أن ينحصر في حدود رقمية ضيقة فمن المعترف به بصورة عامة أن هناك حجما إذا تجاوزه المجلس سيصبح غير قادر على العمل بشكل فعال. | Fifthly, that expansion must be kept within strict numerical limits because, as is very widely recognized, there is a size beyond which the Council will not be able to function effectively. |
وعبء العمل المستهدف للطبيب الواحد هو 70 زيارة للاستشارة يوميا، ولكن يجري تجاوزه كثيرا، حيث يبلغ متوسط عبء العمل 100 زيارة يوميا ويصل إلى 140 زيارة يوميا في قطاع غزة. | The target workload per doctor is 70 consultations per day, but is far outstripped by the average workload of 100 consultations per day, reaching 140 consultations per day in the Gaza Strip. |
والسرعة الحرجة هي السرعة التي تصل فيها أجهزة تخفيف الصدمات إلى قدرتها القصوى على التنقل وامتصاص الطاقة التي يتم بعدها عادة الوصول إلى المنحنى الأدنى لطيف ردود الفعل على الصدمات أو تجاوزه. | The critical speed is the speed where the platform's cushioning devices reach their maximum travel and energy absorption capacity beyond which the minimum SRS curve is normally obtained or exceeded. |
ومع ذلك فبعد إلغاء تلك القوانين بستة عشر سنة يت ضح يوما بعد يوم أن العرق ووصمات العار المرتبطة به ما زال يشك ل حاجزا بين هؤلاء المواطنين وكذلك تحديا لم ينجحوا في تجاوزه بعد. | However, sixteen years on, it is becoming increasingly evident that race and its associated stigmas, is a hurdle that South Africans are struggling to overcome. |
وفي الطرف الآخر .. بين أطفالنا هنالك نمو واضح لإنكار مفهوم حقوق النسخ والملكية الفكرية فالجيل بأكمله يرفض ما تهدف إليه .. حقوق النسخ في الاساس ويظن أن القانون ليس سوى حمق يجب تجاهله ويتوجب تجاوزه في كل فرصة سانحة لذلك | And on the other side, among our kids, there's a growing copyright abolitionism, a generation that rejects the very notion of what copyright is supposed to do, rejects copyright and believes that the law is nothing more than an ass to be ignored and to be fought at every opportunity possible. |
والآن أصبح نفوذه قويا على الرئيس الجديد الذي ساعده في الوصول إلى السلطة، واكتسب حق النقض في الحكومة القادمة، كما نجح في رسم خط واضح لا يمكن تجاوزه فيما يتصل بأي محاولة للمساس بتسليحه أو اتصالاته أو بنيته الأساسية العاملة. | Now it has strong influence with the new president whom it helped bring to power, a blocking veto in the next government, and it has drawn a clear line in the sand regarding the untouchability of its arms and its communication and operational infrastructure. |
وتشير الدولة الطرف إلى رسالتها الخاصة بالمقبولية وتكرر ما جاء فيها من أن إقامة صاحب البلاغ في السويد بعد يوم ١٠ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٨٤ كان مشروعا بشرط عدم تجاوزه لحدود منطقة هانينغي أول اﻷمر، وحدود محافظة ستوكهولم بعد ذلك. | The State party refers to its submission on admissibility and reiterates that the author apos s stay in Sweden after 10 December 1984 was only lawful under the condition that it did not extend beyond the borders of first the Haninge community and, later, the borders of the county of Stockholm. |
وسيبقى التوسع محصورا في حدود عددية ضيقة ﻷن من المسلم به بشكل عام أن هناك حجما لو تم تجاوزه فسيكون من الصعوبة البالغة تصور أن المجلس سيكون قادرا على العمل بفاعلية، وسبب ذلك ببساطة الديناميات الذاتية لﻷجهزة التي تتكون من أكثر من عدد معين، ولنقل ٢٥ عضوا. | The expansion will be kept within strict numerical limits, because, as is widely recognized, there is a size beyond which it is extremely difficult to think that the Council will be able to function effectively, simply because of the inherent dynamics of organs larger than, say, 25 members. |
ولكن المثال الأكثر خزيا لهذا الشلل السياسي كان إعلان أوباما في عام 2012 بأن استخدام الأسلحة الكيميائية ي ع د خطا أحمر لا تملك الولايات المتحدة إذا تم تجاوزه إلا أن تتدخل. وكان فشله التام في تنفيذ تهديده سببا في إكساب الأسد المزيد من الجرأة وإعادة الشرعية إليه بشكل أو آخر. | But the most infamous example of this policy paralysis was Obama s 2012 declaration that the use of chemical weapons was the red line beyond which the US would be forced to intervene. His ultimate failure to follow through on his proclamation emboldened and, in a way, re legitimized Assad. |
إن مثل هذا الأسلوب العدائي لا يفيد السياسة الخارجية لأي دولة إلا إلى حد معين ـ وهو الحد الذي تجاوزه بوتن منذ أمد بعيد. ففي مستهل الأمر بدا وكأنه دبلوماسي قدير وعنصر توفيقي بارع، ولكن منذ الخطبة العصماء التي ألقاها في ميونيخ، بدأ بوتن في توحيد الغرب ضد روسيا. | Such an aggressive attitude benefits a country s foreign policy only up to a point one that Putin passed long ago. Initially, he acted as an able diplomat and accommodator, but since his Munich speech, Putin has begun uniting the West against Russia. |
وإذا ما ورد خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2010، ذلك المبلغ الذي جرى تجاوزه بالفعل، فإنه سيخفض اشتراكات الحكومة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2010 إلى مبلغ 575 164 1 دولارا مضافا إليه مجموع أنصبتها المقررة خلال الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2010. | If that amount, which has already been exceeded, had been received during the period from 2000 to 2010, it would have reduced the Government's outstanding assessed contributions at the end of 2010 to 1,164,575 plus its total assessments during the period 2005 2010. |
عمليات البحث ذات الصلة : تم تجاوزه - من تجاوزه - يمكن تجاوزه - يمكن تجاوزه - قد يتم تجاوزه - لا يمكن تجاوزه