ترجمة "تتزامن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تتزامن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لذلك، يجب أن تتزامن الموارد مع القدرات الصناعية. | So, the resources must coincide with the industrial potential. |
تتزامن هذه الجهود التي تبذلها رابطة آسيان مع تطورين آخرين. | The ASEAN effort coincides with two other developments. |
ما نحتاجه هو منظومة قيم تتزامن مع طبيعة الحاجة الإنسانية. | What is needed is a value system that coincides with the nature of human need. |
يمكن أن يكون لدى اضطراب الحركة النظمية أعراض تتزامن مع الصرع. | Rhythmic Movement Disorder can also have symptoms that overlap with epilepsy. |
تتزامن دورة هذا العام مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. | This year's session coincides with the sixtieth anniversary of the United Nations. |
ولكن من المؤسف أن يقظة روسيا تتزامن مع بداية الانحدار الظاهري للغرب. | Regrettably, Russia s awakening corresponds with the beginning of the West s seeming decline. |
وهذه المرحلة تتزامن مع استمرار تعزيز قوام البعثة حتى يصل إلى أقصاه. | This phase will see the continued build up of the mission to its peak strength. |
ماذا فعل محزن ويجب أن التستر الآبار! تتزامن مع افتتاح بئر الدموع. | What a sorrowful act must that be the covering up of wells! coincident with the opening of wells of tears. |
كما أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي. | It also coincides with the sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. |
هنا تأتي أخطر قطعة في محادثتي، حيث أبين أنه يمكن لأشياء جامدة أن تتزامن. | Now comes the very risky part of my talk, which is to demonstrate that inanimate things can synchronize. |
ليس من قبيل الصدفة أن تتزامن رئاسة جورج دبليو بوش المأساوية مع رئاسة بوتن . | It is no coincidence that George W. Bush s and Putin s disastrous presidencies were cotemporaneous. |
وأخيرا، تتزامن هذه الجلسة مع افتتاح المؤتمر العالمي المعني بالوقاية من الكوارث في كوبي. | Finally, this meeting coincides with the opening of the World Conference on Disaster Prevention in Kobe. |
٠٣ وينبغي أن يكون الرصد دوريا وأن تتزامن التقارير مع استعراضات الخطط الوطنية واستعراضات الميزانية. | 30. Monitoring should occur periodically and reports should coincide with annual plan and budget reviews. |
وما يصبح واضح ا أن الهواجس المرتبطة بالذاكرة تتزامن مع الخوف من النسيان والهدف للتأكد من صحتها. | What becomes clear is that the obsession with memory coincides with the fear of forgetting and the aim for authenticity. |
السيد المنصور (البحرين) تتزامن مناقشتنا للبند المتعلق بقضية فلسطين مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. | Mr. Almansoor (Bahrain) (spoke in Arabic) The debate on the question of Palestine coincides with the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. |
4 تتزامن السنة الدولية للصحارى والتصحر، مع الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. | The International Year of Deserts and Desertification, 2006 will coincide with the tenth anniversary of the entry into force of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
هذه سنة ذات مغزى على نحو خاص، بالنظر إلى أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. | This is an especially significant year, as it marks the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations. |
ويمكن بجهودنا وأعمالنا المشتركة أن نكفل أن تتزامن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مع اعتماد هذه الوثيقة. | By our common effort and action we could ensure that the fiftieth anniversary of the United Nations will coincide with the adoption of this document. |
إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة في العام القادم تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. | Next year apos s fiftieth anniversary of the United Nations coincides with that marking the end of the Second World War. |
السيد هاسلر (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية) تتزامن الذكرى السنوية الستون لإنشاء الأمم المتحدة مع الذكرى السنوية الخامسة عشرة لعضويتنا في المنظمة. | Mr. Hasler (Liechtenstein) The sixtieth anniversary of the United Nations coincides with the fifteenth anniversary of our membership in the Organization. |
١٧ وبعد الفترة اﻷولية، ١٩٩٥ ١٩٩٦، تقترح خطة وطنية متوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٧ ٢٠٠٢، تتزامن مع اﻻستعراض الخ ماسي للبرنامج العالمي. | 17. After a lead in period, 1995 1996, a medium term national plan is proposed for 1997 2002, coinciding with the quinquennial review of the World Programme. |
تتزامن هذه التسمية مع خطاب رئيس الوزراء الاسرائيلي بنيامين نتنياهو في الأمم المتحدة، وهو الرجل المسمى المرشد الأعلى للدولة اليهودية في الشام. | This was meant to coincide with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu's speech at the United Nations, a man they're calling the 'Supreme Leader' of JSIL. |
السيد غونسالفيس (سان فنسنت وجزر غرينادين) (تكلم بالانكليزية) تتزامن الذكرى السنوية الستون لإقامة الأمم المتحدة مع الاحتفال بالسنة الخامسة والعشرين لاستقلال بلدي. | Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines) The sixtieth anniversary of the United Nations coincides with the commemoration of my country's twenty fifth year of independence. |
١٣ وينبغي تهيئة استنتاجات التقييم بحيث تتزامن مع اﻻستعراضات الخمسية لتنفيذ البرنامج العالمي، المقرر إجراؤها في اﻷعوام ٧٧٩١ و ٢٠٠٢ و ٧٠٠٢. | 31. Evaluation findings should be produced so that they can coincide with quinquennial reviews of implementation of the World Programme scheduled for 1997, 2002 and 2007. |
ولكن الفترة 2008 2009، مثلها كمثل عام 1989، قد تتزامن مع تغير تاريخي، وهو التغير الذي سوف نشعر بآثاره المتكشفة لعقود من الزمان. | Yet 2008 2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades. |
وبالرغم من خطر الانتشار، لا تتزامن الطلبات الحاسمة على الصناديق وتشير إلى الدور المفيد لصناديق الاحتياطي الإقليمية بوصفها خط الدفاع الأول خلال الأزمات. | Despite contagion, critical demands for funds are not simultaneous and this suggests a useful role for regional reserve funds as a first line of defence during crises. |
وينبغي أن تتزامن جزئيا مع دورة لجنة مناهضة التعذيب بحيث يتسنى تنظيم اجتماع بين رئيسي وأعضاء الهيئتين ولقاء مع المقرر الخاص لموضوع التعذيب. | Part of its session should be scheduled to coincide with part of the session of the Committee against Torture in order to be able to organize a meeting with the chairperson and members as well as with the Special Rapporteur on the question of torture. |
٧٥ السيد محمد )نيجيريا( قال إن الجلسة اﻷولى التي يزمع الفريق العامل عقدها تتزامن مع جلسة أخرى وأنه ينبغي التوصل إلى طريقة لحل هذه المشكلة. | 75. Mr. MOHAMMED (Nigeria) said that the first meeting planned by the working group coincided with another meeting and that a way would have to be found to solve that problem. |
ومن المثير للاهتمام أن الفترات التي كان فيها عامة الناس أكثر انشغالا بهذه القضية لا تتزامن مع الفترات التي تراجعت فيها حصة الدولار في المعاملات الدولية حقا. | Interestingly, the periods when the public is most concerned about the issue do not coincide with the periods when the dollar s share in international transactions is in fact falling. |
ويعقد الوديع فيما بعد اجتماعات أخرى في فترات فاصلة مدتها سنوات تتزامن مع انعقاد مؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة المشار إليها في المادة 7 مكررا ثانيا الواردة أعلاه. | Thereinafter, further meetings shall be convened by the Depositary at intervals of year s thereafter in conjunction with the Conferences of the High Contracting Parties referred to in Article 7 ter above. |
ونتمنى أن تتزامن نتائج هذين اللقاءين مع نهاية المفاوضات الهادفة الى إعادة تنظيم مجلس اﻷمن حتى تصبح المنظمة مجهزة بكافة البنى الضرورية لمجابهة تحديات القرن الحادي والعشرين. | We hope the results of those two meetings will coalesce with the outcome of the negotiations which aim at reforming the Security Council so that the Organization will be equipped with the necessary structures that would enable it to deal with the challenges of the twenty first century. |
فمواعيد التحصين يمكن ربطها مثلا بتدخلات أخرى كأن تتزامن مع مواعيد توزيع مواد الوقاية من الملاريا المعالجة بمبيدات الحشرات وجرعات الفيتامين أ التكميلية، ومشاطرة المعلومات عن إطعام الرضع. | For example, immunization contacts can be linked with other interventions such as the distribution of insecticide treated materials for the prevention of malaria, vitamin A supplements and information sharing on infant feeding. |
كما عقدت المنظمة، بمساعدة الصندوق، حلقة دراسية لسفراء الدول اﻷعضاء المعتمدين في أديس أبابا أو على الصعيد دون اﻹقليمي، كي تتزامن مع اﻻجتماعات الخاصة لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء. | With UNFPA assistance, OAU also conducted a seminar for the Ambassadors of member States who are based in Addis Ababa or at the subregional level, to coincide with special meetings of the Ministers for Foreign Affairs of member States. |
٢ ومضى قائﻻ إن البلدان اﻻفريقية، بوجه خاص، تمر بأزمة اقتصادية واجتماعية تتزامن مع الكوارث الطبيعية التي تصيب القارة، فتؤدي الى جعل هذه البلدان في حالة بالغة الضعف. | 2. African countries in particular were experiencing an economic and social crisis which, in conjunction with the natural disasters which had afflicted the continent, had made them extremely vulnerable. |
الوحدات الأساسية للحساب كان لا بد من أن تتزامن ميكانيكيا، لذلك كان يتم تشغيلها بواسطة عمود إدارة طوله 15.5 مترا، يحركه محرك كهربائي بقوة 5 أحصنة (4 كيلو واط). | The basic calculating units had to be synchronized mechanically, so they were run by a 50 foot ( 15.5 m) shaft driven by a five horsepower (4 kW) electric motor. |
إننا ممتنون لقرار الرئيس بعقد هذه المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهي تتزامن مع مناقشاتنا بشأن مواضيع الإصلاح الملحة الأخرى، مثل إصلاح الإدارة، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام. | We are grateful for the President's decision to schedule this debate on Security Council reform alongside our discussions on other pressing reform topics, such as management reform, the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. |
ومن المؤسف أن هذه التطورات تتزامن مع النمو الملحوظ لسكان العالم، اﻷمر الذي أدى بنا الى عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في وقت سابق من هذا العام. | Regrettably, these developments have coincided with the exponential growth of the global population, which led us earlier this year to the International Conference on Population and Development in Cairo. |
وخﻻل عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، ستبرمج بعثات التوظيف بحيث تتزامن مع اﻻجتماعات التحضيرية اﻹقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، التي تعتبر فرصة مثالية لتوسيع شبكة توظيف النساء المؤهﻻت من جميع المناطق. | During 1994 and 1995, recruitment missions will be scheduled to coincide with regional preparatory meetings for the Fourth World Conference on Women, deemed to represent an ideal opportunity to widen the net for recruiting qualified women from all regions. |
تتزامن مناقشتنا تقريبا مع نهاية عملية بون، أي مع إنشاء حكومة ذات قاعدة واسعة وتراعي الجنسانية ومتعددة الأعراق وتمثيلية بالكامل ، كما حددها اتفاق بون في كانون الأول ديسمبر 2001 (S 2001 1154). | Our debate almost coincides with the end of the Bonn process, that is, the establishment of a broad based, gender sensitive, multi ethnic and fully representative government , as it was defined in the Bonn Accord in December 2001 (S 2001 1154). |
إن تقلص المسافات وترابط اﻷمم بعضها ببعض، وكذا عالمية اﻻقتصاد ووسائل اﻻتصال تتزامن مع فشل ذريع في درء الجوع والفقر واﻷوبئة، وفي وقت تتجاوز فيه القدرات الفتاكة للترسانات النووية كل حدود المعقول. | The shortening of distances, the interdependence of nations, and the globalization of the economy and of communications, coexist with an untenable inability to wipe out hunger, poverty and numerous epidemics, while the apocalyptic power of nuclear arsenals has exceeded all rational limits. |
١ السيد كنسطانطين )بلغاريا( قال إن المداوﻻت الجارية بشأن تقرير المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي تتزامن مع عملية اعادة تشكيل القطاعين اﻻقتصادي واﻻجتماعي لﻷمم المتحدة، التي ستكون ذات أثر حاسم في تعزيز المجلس بصفة عامة. | 1. Mr. ANDREEV (Bulgaria) noted that the deliberations on the report of the Economic and Social Council coincided with restructuring of the economic and social sector of the United Nations, which would be decisive for the overall strengthening of the Council. |
تتزامن هذه الجهود التي تبذلها رابطة آسيان مع تطورين آخرين. الأول هو القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بإعادة النظر في سياسة العقوبات، بهدف إكسابها المزيد من المرونة في حين تظل متوافقة مع قيمها ومصالحها. | The ASEAN effort coincides with two other developments. One is the decision by the United States to reconsider its policy of sanctions, becoming more flexible while remaining true to its values and interests. |
ولزيادة فهم التنوع الاحيائي في المحيطات وتأثيره فيها، يتعين استحداث أساليب لمراقبة الكميات الكبيرة من المياه، ويفضل أن تؤخذ العينات في مواعيد تتزامن مع التغيرات التي تطرأ على البرامترات المادية القابلة للقياس بالأجهزة الأوقيانوغرافية. | In order to advance the understanding of pelagic biodiversity and its role in the oceans, there is a need to develop methods for surveying large volumes of water, preferably at timescales appropriate to variations in physical parametres that can be measured using oceanographic instrumentation. |
٣٩ وأوفدت منظمة العمل الدولية عددا من بعثات البرمجة الى دول خط المواجهة وذلك بهدف إعداد برامج خمسيـــة لكل بلد من هذه البلدان لكي تتزامن مع الدورة الخامسة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )١٩٩٢ ١٩٩٦(. | ILO undertook a number of programming missions to the front line States aimed at preparing five year programmes for each of the countries to coincide with the fifth UNDP programming cycle (1992 1996). |
إن لحظة الضعف التي تعيشها الولايات المتحدة حاليا تتزامن مع ظهور بيئة سياسية دولية متغيرة على نحو ملحوظ، وأبرز علاماتها قصور قوة الولايات المتحدة، وعجز أوروبا، ونشوء عمالقة جدد على الساحة العالمية، مثل الصين والهند. | The current moment of American weakness coincides with a substantially changed international political environment, defined largely by the limits of US power, Europe s ineffectiveness, and the emergence of new global giants like China and India. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا تتزامن - مؤشر تتزامن - تتزامن مع - لا تتزامن - لا تتزامن - هو تتزامن - تتزامن بالضرورة - أنها تتزامن - لا تتزامن - التي تتزامن مع - هو تتزامن مع - بد أن تتزامن - تتزامن في الوقت المناسب