ترجمة "بوصفها الوصي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بوصفها الوصي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وها هو الوصي | And there is the regent. |
الأب الوصي، سيقابلك الآن | The Father Guardian will see you now. Oh, thank you, Brother. |
حاضر، أيها الأب الوصي | Yes, Father Guardian. |
نصحني الأب الوصي بـ التأمل | Father Guardian told me to meditate. |
لذا سأجعل المحكمة تعي نني الوصي على أملاكك, لا أعرف | So I get the court to appoint me guardian of your property. I don't know. |
... ولم أستقر مع أحدهم لذا اقترح علي الوصي أن أدرس الانثروبولوجي | I just couldn't settle down... so my guardian suggested I take up anthropology. |
505 ويعتبر الأب الوصي الطبيعي على الطفل بينما تعتبر الأم الحاضنة الطبيعية. | The father is the natural guardian of the child whereas the mother is the natural custodian of the child. |
ووفقا للمادة 176 من المدونة ينطبق هذا الحكم على الأب أو الوصي. | In accordance with Article 176 of the Labour Code this norm applies to the child's father or guardians. |
كما يحصل الوصي على إعانة مقدارها 32 لاتس لكل طفل تحت وصايته. | The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her his guardianship. |
وهذه الفتيات اللاتي يتعرضن لخطر التسرب يستفدن من برامج التعويض أو نظام الوصي | Girls who are at risk of dropping out can take remedial courses or special tutoring (some 4000 girls benefited between 2000 and 2002). |
بدلا من أن يكون الوصي الوحيد للمعلومات، أن يكون ميسرا لجميع هذه المعلومات. | Instead of being the sole guardian of information, be a facilitator to all this information. |
ومع ذلك، في ظروف خاصة، يمكن تحرير القصر من سيطرة الوصي قبل بلوغ سن 18. | However, in special circumstances, minors can be freed from control by their guardian before turning 18. |
قضية إرشاد (الوصي لأغراض الدعوى ل ) ضد أونتاريو (وزارة الصحة)، (2001 02 28) ONCA C31680. | Irshad (Litigation Guardian of) v. Ontario (Minister of Health), (2001 02 28) ONCA C31680. |
ويقوم بتقديم الطلب الوصي بالنسبة للمرأة الحامل دون السن والمرأة الحامل المعفاة من المقدرة القانونية. | For underage pregnant women and pregnant women released of legal capability, a guardian submits the request. |
ومهمة الوصي هي رعاية الطفل وتربيته حتى تعود السلطة الأبوية أو حتى يبلغ الطفل سن الرشد. | The duty of the guardian is to provide care and upbringing for the child until parental power is restored or the child comes of age. |
والإعانة الخاصة بأداء واجبات الوصي هي 38 لاتس لاتفي وتتوقف على عدد الأطفال الموضوعين تحت وصايته. | The benefit for the performance of guardian's duties is 38 LVL and it does not depend on the number of children placed under guardianship. |
ففرنسا طبقا لرؤيته التي تتسم بالفخامة هي الوصي الطبيعي للقيم الاوروبية والتي طبقا لديجول توازي القيم الفرنسية. | France, in his grandiose view, was the natural guardian of European values, which, according to him, were coextensive with French values. |
وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية بمثابة الوصي بالنسبة لأصحاب الأسهم واستحوذت في نهاية الأمر على الأسهم غير المطالب بها. | The Federal Republic of Germany acted as trustee for the owners and eventually took ownership of unclaimed stocks. |
1 التربية السليمة حق للطفل، يتحمل الوالدان أو الوصي حسب الأحوال المسؤولية عنها، وتساعدهم مؤسسات الدولة قدر إمكاناتها. | A sound upbringing is a right of the child and shall be the responsibility of his her parents or legal guardian, as the case may be, and in which the institutions of the state, within their means, shall assist them. |
أما ما يلتمسه المحامي الذي يمثل دولة اسرائيل أو الذي يترافع باسم الوصي على أمﻻك اسرائيل فيحظى بالموافقة دائما. | But, what is requested by the attorney representing the State of Israel or the lawyer speaking on behalf of the guardian of the property of Israel is always approved. |
ﻻ يجب ممارسة الوقاية بوصفها بديﻻ للجوء وانما بوصفها اضافة اليه. | Prevention must not be pursued as an alternative to asylum, but rather in addition to it. |
هذا ليس بوصفها. | That ain't much of a description. |
وإذا امتنع أحد الوالدين عن أداء واجبه بتوفير الرعاية للطفل، قامت محكمة، بناء على طلب الوالد الآخر، أو الوصي أو سلطة الوصاية، بإصدار أمر بدفع نفقة للطفل إلى الوالد الذي قدم المطلب أو إلى الوصي أو إلى الشخص الذي قدمت سلطته الوصاية المطالبة لمصلحته. | If a parent fails to perform the duty to provide maintenance to a child, a court will, at the request of the other parent, guardian or guardianship authority, order support for the child to be paid to the parent who submitted the claim or to the guardian or person in whose interests the guardianship authority submitted the claim. |
فريدريك الثاني (أو الثالث) (13 ديسمبر 1272 25 يونيو 1337) كان الوصي (من 1291) وملك صقلية (من 1295 حتى وفاته). | Frederick II (or III) (13 December 1272 25 June 1337) was the regent (from 1291) and subsequently King of Sicily from 1295 until his death. |
وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم. | These services include the placement of the child with a foster family, placement with the family of a guardian or placement in a care and education establishments. |
٢٢ ﻻ يجب ممارسة الوقاية بوصفها بديﻻ للجوء وانما بوصفها اضافة اليه. | 22. Prevention must not be pursued as an alternative to asylum, but rather in addition to it. |
لا يجب فهم بوصفها ترشيحات إقليمية أو دون إقليمية، بل بوصفها ترشيحات عالمية. | They should be understood as global nominations. |
كانت مؤامرة تشلاماري عام 1718 ( Conspiration de Cellamare ) مؤامرة ضد الوصي على عرش فرنسا حينذاك فيليب الثاني دوق أورليون (1674 1723). | The Cellamare Conspiracy of 1718 ( Conspiration de Cellamare ) was a conspiracy against the then Regent of France, Philippe d'Orléans (1674 1723). |
وهذه النصوص تمنع خطبة الأطفال لأن الوعد بالزواج لا يمكن أن يصدر من الوصي على القاصر أو من أي شخص آخر. | It precludes the engagement of children, as this promise cannot be given either by the guardians of the minor or by other persons. |
فبوسع المرأة أن تقنع زوجها بوصفها زوجة، وأن تكلم أطفالها بوصفها أما ومعلمة، وأن تكلم إخوتها بوصفها أختا لإقناعهم بعدم حمل السلاح بغرض القتل. | As a mother and teacher, she can talk to her children. As a sister, she can speak to her brothers in order to deter them from taking weapons to kill. |
فهو في نظرهم الوصي على دولار هونج كونج، الذي تم تثبيت سعره طيلة ستة وعشرين عاما عند 7,8 في مقابل الدولار الأميركي. | To them, he is the guardian of the Hong Kong dollar, which has been fixed at 7.8 to the US dollar for 26 years. |
396 وتعين محكمة شؤون الأيتام (محكمة الأبروشية) وصيا على الطفل الذي أصبح يتيما أو محروما من الرعاية الأبوية ويحل الوصي محل الأبوين. | The Orphan's Court (Parish Court) appoints a guardian to a child who has been orphaned or deprived of parental care the guardian takes the place of the child's real parents. |
وفي هذه العناصر، قدم السلم بوصفه أساسا للتنمية واﻻقتصاد بوصفه محركات للتقدم، والبيئة بوصفها أساسا لﻻستمرارية، والعدالة اﻻجتماعية بوصفها دعامة المجتمع، والديمقراطية بوصفها الحكم الجيد. | In these elements, peace is presented as a foundation of development the economy, as the engine of progress the environment, as a basis for sustainability social justice, as a pillar of society and, democracy, as good governance. |
وت ض م الاختصاصات بوصفها المرفق الثاني. | Small changes in the funding requirement were determined as a result of a change in project number. |
الحكومة بوصفها من أرباب الأعمال | The Government as employer |
() ترد التوصية بوصفها المرفق 1. | The Recommendation appears as Annex 1. |
ونشرت بوصفها من وثائق المؤتمر. | They have been published as documents of the Conference. |
حقوق المرأة بوصفها حقوق اﻹنسان | Women apos s rights as human rights |
81 ينبغي أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعزز بمثابة الوصي على جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة، وأن يصبح منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي. | A strengthened Economic and Social Council should act as the guardian of the United Nations development agenda and become a high level development cooperation forum. |
فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي. | If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. |
وينبغي لصانعي السياسة أن ينظروا إلى تلك المنظمات ﻻ بوصفها منافسة للحكومة بل بوصفها شريك لها. | Policy makers should view such organizations not as rivals to government, but as partners. |
وبالنسبة لحوالي ربع البيانات الواردة بوصفها . | For about a quarter of the indicators shown as . |
خامسا التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية | International trade as an engine for development |
وتعمل لجنة التيسير بوصفها هيئة تنفيذية. | The Facilitating Committee acts as the executive body. |
أفريقيا كانت تستخدم بوصفها قصة ناجحة! | Africa was being used as a success story! |
عمليات البحث ذات الصلة : استخدامها بوصفها - بوصفها مجموعة - بوصفها ممثل - إنما بوصفها - تعمل بوصفها - بوصفها واجهة - بوصفها واحدة - بوصفها جانبا - بوصفها احتياطية - ولكن بوصفها - الوصي مراقبة - خدمات الوصي - الوصي العقارات - رسوم الوصي