ترجمة "بخبرة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بخبرة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا شيء سيحدث ، احدثك بخبرة جندي فى حملتين لبرمودا | Nothing will happen, I speak as a veteran of two Bermuda campaigns. |
وكل منهما يتمتع بخبرة أساسية ـ وناجحة ـ في السياسة المحلية. | Their principal and successful experience is in local politics. |
ومـــن المناسب أن يكـــون هذا المقرر متمتعا بخبرة شخصية في حاﻻت القصور الوظيفي. | It would be advantageous if the Rapporteur had personal experience with functional impairments. |
صراحة ، ما أحتاجه هو شخص بخبرة رجل توصيل رجل متعدد الحرف ، رجل أسهم | Frankly, what I really need is someone with experience |
أرمينيو فراجا، المحافظ السابق للبنك المركزي البرازيلي، وهو مرشح آخر جيد ويتمتع بخبرة واسعة. | Arminio Fraga, the former governor of Brazil s central bank, is another good candidate with extensive experience. |
الواقع أن سامرز ويلين من ألمع الخبراء الذين يتمتعون بخبرة واسعة في مجال الخدمة العامة. | Both Summers and Yellen are brilliant scholars with extensive experience in public service. |
والحق أن صندوق النقد الدولي يتمتع بخبرة كبيرة فيما يتصل بعمليات مراجعة النظير التعاونية للأطر السياسية. | The IMF has considerable experience with cooperative, peer reviews of members policy frameworks. |
إن كليهما قد جاء بخبرة واسعة في عمله في الشرق الأوسط، وهذا لا ينسحب علي بالتأكيد. | Both brought to their work vast Middle East experience decidedly not my case. |
وفي هذا الصدد، يمكن اﻻستعانة بخبرة الفريق الخاص لتنسيق المساعدة المقدمة لبلدان اﻻتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا. | In that regard, it might be possible to draw on the experience of the special |
وأكد المجلس أنه ينبغي على المعهد أن يسهم في المؤتمرات في المجاﻻت التي يتمتع فيها بخبرة راسخة. | It was emphasized by the Board that INSTRAW should contribute to the Conference in areas of established expertise. |
جميع الذين مروا بخبرة ندم كانت تتضمن آلام وحزن حقيقي يدركون جيدا أن الفكاهة وحتى الكوميديا السوداء | All of us who've experienced regret that contains real pain and real grief understand that humor and even black humor plays a crucial role in helping us survive. |
وقد ﻻحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم اﻻنتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال. | The President noted that South Africa was capable of and had extensive experience in organizing and conducting elections. |
ومما يبرر الوظيفة أيضا ضرورة الاستعانة بخبرة متخصصة في مجالات الدعم والتقييم المتعلقة بمعدات اللاسلكي الجديدة في بعثات حفظ السلام. | The post is further justified in terms of the specialized expertise required for the support and evaluation of new radio equipment in peacekeeping missions. |
ومن المهم لذلك أن يستفاد بخبرة السلطات الوطنية، في أي صورة مبدئية متاحة، لتحديد أولويات يمكن للمجتمع الدولي النهوض بها. | It is therefore important to utilize the expertise of national authorities, in whatever nascent form it is available, to set priorities that the international community can support. |
حسنا, بعد القيام ببعض الأبحاث بخبرة المتهرب اتضح لي أنني رائدة في الصحة الشخصية و السعادة ! و لا أحتاج لشيء ! | Well, after doing some research on my slacker ways, it turns out I am already a health and happiness Goddess. |
وسوف تتطلب معالجة هذا الأمر مدخلات من صناع السياسات الذين يتمتعون بخبرة عملية في تطبيق المعايير الدولية، وخاصة في الاقتصادات الناشئة. | Addressing this will require input from policymakers with practical experience applying international standards, particularly in emerging economies. |
أما باراك أوباما فهو يتمتع بخبرة الحياة في الخارج والعمل كمنظم مجتمعي في شيكاغو، إلا أنه لم يعمل في الفرع التنفيذي. | Barack Obama has experience living overseas and working as a community organizer in Chicago, but not in the executive branch. |
ويتمتع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بخبرة واسعة في حفظ المواقع المعمارية بما في ذلك انعاش المناطق المحيطة بها وتدريب الحرفيين. | UNCHS has extensive experience in the conservation of architectural sites, including the rehabilitation of the surrounding areas and training of artisans. |
ومن بين الخيارات المتاحة أمام الصندوق أن يزيد من عدد المعينين في منتصف حياتهم المهنية والذين يتمتعون بخبرة عملية في البلدان النامية. | One option would be to increase substantially the number of mid career recruits with actual practical experience in developing countries. |
برلين ـ إن فؤاد السنيورة، رئيس الوزراء اللبناني السابق، رجل رصين الفكر ويتمتع بخبرة عميقة في كل ما يتصل بسياسة الشرق الأوسط. | BERLIN Fuad Siniora, Lebanon s former prime minister, is a thoughtful man with deep experience in Middle Eastern politics. |
قد تكون الإمكانيات العسكرية لأوروبا محدودة نسبيا ، لكنها تتمتع بخبرة على قدر كبير من الأهمية في مجال حفظ السلام و بناء الدولة . | Europe's military means may be limited, but it has important experience in peacekeeping and state building that can be brought to bear. |
صحيح أن وانج يتمتع بخبرة لا تقدر بثمن في القطاع المالي، وكان من المنطقي أن يتولى مسؤوليات مماثلة ضمن فريق الزعامة الجديد. | Yes, Wang has invaluable experience in the financial sector, and it would have been logical for him to assume similar responsibilities on the new leadership team. |
ومع أن إدارة عمليات حفظ السلام تتمتع بخبرة وظيفية في هذه المجالات، فإن هذه المجالات لا يمكن تقسيمها إلى أجزاء قائمة بذاتها. | This is particularly the case for cross cutting tasks such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, security sector reform, public administration and support for political processes. |
ونود أيضا أن نتقدم بتقديرنا لسلفكم الموقر سعادة السيد ستويان غانيف، زميلنا من البلقان، على إدارته مداوﻻت هذه الجمعية بخبرة والتزام عظيمين. | We should also like to extend our appreciation to your distinguished predecessor, His Excellency Mr. Stojan Ganev, our Balkan colleague, for conducting the deliberations of this body with great expertise and commitment. |
فقد خسر بوتن بعد أكثر من عشرة أعوام في السلطة دعم مواطنيه، الذين يتسمون عادة بالهدوء والسكينة، والذين يتمتعون بخبرة محدودة في الديمقراطية. | Putin, after more than a decade in power, has lost the support of his own, usually quiescent citizens, who have had rather limited experience with democracy. |
وذكر فوائد المشاورات الواسعة النطاق، خاصة منها المشاورات التي تجري مع أمناء المظالم واللجان الوطنية لحقوق الإنسان التي تتمتع بخبرة في هذا المجال. | He noted the benefits of broad consultations, particularly from ombudsmen and national human rights commissions that had experience in this field. |
وبصفتنا بلدا من البلدان المانحة الناشئة يتمتع بخبرة إنمائية فريدة، فقد كث فت جمهورية كوريا جهودها من أجل توفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية. | As an emerging donor with unique development experience, the Republic of Korea has intensified its efforts to provide financial and technical assistance to developing countries. |
هذه العﻻقــات المزدهرة تعود الى سنين طويلة مضت تضمنت خﻻلهــا هذه العﻻقات طيفا واسعا من مشاريع التعاون التقني التي انتفعت بخبرة الوكالة وتمويلها. | These flourishing relations go back many years, and through the years they have involved a great range of projects for technical cooperation, which have benefited from IAEA expertise and financing. |
جميع الذين مروا بخبرة ندم كانت تتضمن آلام وحزن حقيقي يدركون جيدا أن الفكاهة وحتى الكوميديا السوداء تلعب دورا أساسيا في جعلنا نتجاوز الأزمة. | All of us who've experienced regret that contains real pain and real grief understand that humor and even black humor plays a crucial role in helping us survive. |
يمكن العثور في الجزء باء من الفصل الخامس أدناه على المعلومات المتعلقة بخبرة الصندوق فيما يتعلق بالصناديق الدائرة حسبما طلب في المقرر ٩١ ٣٩. | The information on the Fund apos s experience with revolving funds requested in decision 91 39 may be found in section B of chapter V below. |
وخل صت اﻹدارة الى أنه ليس من المرجح الى حد بعيد أن تسعى شعبة الى اﻻستعانة بخبرة خبير استشاري سبق أن استعانت بها شعبة أخرى. | Management has concluded that it is very unlikely for one Division to seek consultant expertise previously used by another Division. |
(ه ) الاستمرار في التعاون مع الوكالات الدولية التي تتمت ع بخبرة في المسائل الصحي ة الخاص ة بالمراهقين ومن بينها صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. | (e) Continue to work with international agencies with expertise in health issues relating to adolescents, inter alia UNFPA, UNICEF and WHO. |
وهذه فضلا عن ذلك حجة يطلقها عادة أولئك الذين لم يؤيدوا أي عملية دبلوماسية قط، والذين يتمتعون بخبرة ضئيلة في مبدأ الأخذ والعطاء في المفاوضات الدولية. | Moreover, it is an argument that is often made by those who have never supported any diplomatic process, and who have little experience with the give and take of international negotiations. |
وفي اليسار هناك رويال ، الرئيسة الاشتراكية لمنطقة بويتو شارينتيه. تتمتع رويال بخبرة حكومية هزيلة، حيث خدمت لفترات قصيرة كوزيرة للبيئة، ثم وزيرة للأسرة، ثم وزيرة للتعليم. | On the left, Royal, the Socialist president of the region of Poitou Charentes, has scant government experience, serving brief stints as environment minister, family minister, and education minister. |
ويفصل لنا ويلبر روس، المستثمر الأسطوري الذي يتمتع بخبرة عظيمة في قطاع الخدمات المالية، بشكل مبسط وجهة نظر القطاع الخاص المطلع من الداخل بشأن هذه القضية. | Wilbur Ross, a legendary investor with great experience in the financial services sector, nicely articulated the informed private sector view on this issue. |
وفي أفريقيا، لا تكمن قوة الهند بوصفها جهة مقدمة للمساعدات في كونها قوة متقدمة كبرى، بل في كونها قوة تتمتع بخبرة حديثة ومألوفة في التصدي لتحديات التنمية. | In Africa, India s strength as an aid provider is that it is not an over developed power, but rather one whose own experience of development challenges is both recent and familiar. |
وقد أنشئ مؤخرا في لواندا وحدة تابعة لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية يرأسها موظف أقدم يتمتع بخبرة واسعة في مجال العمليات ويقدم تقاريره مباشرة الى ممثلتي الخاصة. | Recently, a United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit, headed by a senior official with extensive operational experience and reporting directly to my Special Representative, was set up in Luanda. |
وباﻹضافة الى ذلك، فإن المراقبين من العسكريين والشرطة التابعين للبعثة المذكورة، وكثير منهم يتمتع بخبرة ومعرفة واسعة النطاق بأجزاء البﻻد المختلفة، يرافقون الرحﻻت الجوية والقوافل البرية اﻹنسانية. | In addition, UNAVEM II military and police observers, many of whom have extensive experience and knowledge of various parts of the country, accompany humanitarian flights and land convoys. |
وفي مكالمة هاتفية جرت يوم ١٦ حزيران يونيه ١٩٨٧، أبلغه ممثل عن تلك القوة أن الترشح لتلك الوظيفة غير مفتوح إﻻ ﻷفراد القوة المتمتعين بخبرة عدة سنوات. | On 16 June 1987, during a telephone conversation with a representative of RCMP, he was told that only RCMP members with several years apos experience could apply for the post of quot personnel agent quot . |
وإن تركيـا، التي تتمتع بخبرة طويلة في التخطيط اﻹنمائي، ﻻ تزال تعترف بأن عوامل النمو اﻻقتصادي المستدام والعوامل السكانية أجزاء ﻻ تتجزأ من سياستها اﻹنمائية وجهودها البرنامجية. | Turkey, which has long experience in development planning, has recognized sustained economic growth and population factors to be integral parts of its development policy and programme efforts. |
ويكفل النظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إجراء أنشطة بحثية تنفذها هيئات خارج ضغوط العمل اليومي وتتمتع بخبرة عملية ومعرفة فنية في مواضيع البحث الذي تجريه. | The UNITAR Statute provided for research activity carried out by bodies free from day to day pressures, which possessed the practical experience and expertise in their subjects of research. |
ففي اليسار هناك أمير بيريتز من حزب العمل، وهو زعيم اتحاد نقابات فيدرالي ذو ميول شعوبية، ويتمتع بخبرة ضئيلة كزعيم وطني، بل ويفتقر إلى التمرس في الشئون الأمنية. | On the left is Amir Peretz of the Labor party, a populist and trade union federation leader with little national leadership experience and even less familiarity with security matters. |
ومن المهم أن ينتفع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بخبرة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة العملية لﻷمانة العامة وأنشطة حفظ السلم، وهي خبرة لم يتوفر مثيلها بعد للمؤتمر. | It is important that the United Nations give the CSCE the benefit of its experience in the practical activities of the Secretariat and in peacemaking activities, which the CSCE does not yet have. |
فضلا عن ذلك فإن صندوق النقد الدولي لا يركز على أسواق المال في حد ذاتها، إذ أنه يتمتع بخبرة فريدة فيما يتصل بالارتباطات والتشابكات بين الاقتصاد الحقيقي والاقتصاد المالي. | Moreover, the IMF does not focus on financial markets per se , but has unique expertise on the linkages between the real and financial economy. |
ولقد اجتذب عدم استقرار الوضع في مختلف أنحاء وادي فرغانة انتباه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تتمتع بخبرة كبيرة في نزع فتيل النزاعات الحدودية الصعبة في البلقان ومناطق أخرى. | The precariousness of the situation throughout the Ferghana valley has attracted the attention of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which has much experience in defusing difficult border conflicts in the Balkans and elsewhere. |
عمليات البحث ذات الصلة : وضعت بخبرة - مصممة بخبرة - المخلوطة بخبرة - مصممة بخبرة - المدربين بخبرة - المهندسة بخبرة - المهرة بخبرة - تمكنت بخبرة - نظمت بخبرة