ترجمة "انتهاكات خطيرة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

انتهاكات - ترجمة : انتهاكات خطيرة - ترجمة : خطيرة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وحدثت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
Serious violations of human rights have occurred.
وهناك انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان تروع المجتمع الدولي.
There have been serious violations of human rights that have horrified the international community.
ووقعت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في أعقاب ذلك الهجوم.
Serious human rights violations occurred in the wake of the offensive.
وتشك ل الهجمات الموجهة ضد المدنيين انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
Attacks directed against civilians are serious violations of international humanitarian law.
(و) وقف استخدام الميليشيات القبلية التي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
(f) To stop the use of tribal militias that commit serious human rights abuses
فإجراءاتها هذه تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولى وحقوق الإنسان والقانون الإنسانى.
Its actions constituted serious violations of international law, including human rights and humanitarian law.
ونحن نأسف لضعف قدرتها على الرد على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations.
٨٩ ورأى بعض الخبراء أنه ينبغي جعل انتهاكات المادتين ٣٥ و ٥٥ من البروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧ انتهاكات خطيرة.
89. Some experts felt that the violations of articles 35 and 55 of Protocol I of 1977 should be made as grave breaches.
وقد نجم عن المواجهات المتواصلة بين هذه المجموعات انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
The continuing confrontations between these communities have resulted in serious human rights violations.
ونحن نشعر بالقلق لبلوغ انتهاكات حقوق اﻹنسان مستويات خطيرة في العام الماضي.
We are concerned by the fact that in the past year, violations of human rights have reached epidemic proportions.
إن قمع حق تقرير المصير في كشمير أدى إلى انتهاكات خطيرة لحقوق اﻻنسان.
The suppression of the right of self determination in Kashmir has led to massive violations of human rights.
quot ـ باتخاذ غير ذلك من اﻹجراءات المناسبة لمنع وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان
quot Other appropriate action to prevent serious violations of human rights
بيد أنه ﻻ تزال هناك انتهاكات خطيرة للحق في الحياة وفي السﻻمة الشخصية والحرية.
However, serious violations still persist with regard to the right to life, personal integrity and liberty.
واستمرت هذه المجموعات غير الشرعية بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأبدت استخفافا تاما بحقوق الإنسان.
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights.
٩ متى ينبغي وصف اﻷضرار التي تلحق بالبيئة بأنها quot انتهاكات خطيرة quot مسؤولية الدول والتعويضات
9. When should damage to the environment be qualified as a quot grave breach quot ? State responsibility and compensation
واستغرقت اجراءات المحاكمة مدة طويلة، واكتنفتها انتهاكات إجرائية خطيرة، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المتهمين.
The trial process lasted for a long time and suffered from serious procedural violations, including the use of torture against the defendants.
وهي أقرب إلى متناول المنظمات غير الحكومية، التي تعرف تعلم من مداخلاتها بوجود انتهاكات خطيرة لا تلقى الاهتمام.
It is more accessible to NGOs, through whose interventions it may learn of serious situations which that are not receiving attention.
وهو يحتل موقعا فريدا يخولـه العمل كنظام للإنذار المبكر في الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
It is uniquely placed to act as an early warning system in relation to situations involving serious human rights violations.
ويطبق الحبس اﻻنفرادي فقط على سجناء معينين ارتكبوا انتهاكات خطيرة ﻷنظمة السجون ويجب أﻻ يزيد عن ١٥ يوما.
Solitary confinement applied only to certain prisoners who had committed serious violations of prison regulations and must not exceed 15 days.
وتشكل هذه العمليات العابرة للحدود، والتي خططت وبدأت في العراق، انتهاكات خطيرة لسيادة جمهورية ايران اﻻسﻻمية وسﻻمة أراضيها.
These trans border operations that have been planned and initiated in Iraq constitute serious violations on both the sovereignty and territorial integrity of the Islamic Republic of Iran.
بيد أن من ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون اﻻنساني لن يتم اعفاؤهم وانما سيتعرضون للمثول أمام محكمة جرائم الحرب.
Those who had committed grave breaches of international humanitarian law, however, would not be exempted but would be subject to possible prosecution by the war crimes tribunal.
١٤ إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي يوغوسﻻفيا السابقة.
14. Establishment of an international tribunal for the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia.
ونتيجة لذلك، أجري العديد من التحقيقات الجديدة، ولا سيما من ق بل الجيش الملكي النيبالي، في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
As a result, a number of new investigations into serious human rights abuses were undertaken, particularly by the Royal Nepal Army.
والهدف من هذه اﻹجراءات هو التعامل مع أشكال محددة خطيرة للغاية من انتهاكات حقوق اﻻنسان أو حاﻻت قطرية محددة.
The procedures are designed to deal with specific and especially serious forms of human rights violations or with specific country situations.
ونحن نرحب بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻻنساني الدولي في اقليم يوغوسﻻفيا السابقة.
We welcome the establishment of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia.
25 وقال إنه بينما يخدم الجدار واحتلال الضفة الغربية مصالح المستوطنين بصورة أساسية، فهما يشك لان انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان للفلسطينيين.
While the wall and the occupation of the West Bank essentially served the interests of the Israeli settlers, they also inflicted serious human rights violations on Palestinians.
وعثرت اللجنة أيضا على أدلة موثوق بها على أن قوات المتمردين مسؤولة عن انتهاكات خطيرة، قد ترقى إلى جرائم الحرب.
The Commission has also found credible evidence that rebel forces are responsible for serious violations, which may amount to war crimes.
في هذه السنة، قرر مجلس اﻷمن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في يوغوسﻻفيا السابقة.
This year the Security Council decided to establish an International Tribunal to bring to trial those charged with serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia.
ورغم أن المقرر الخاص يﻻحظ، في هذا المقام، أن quot كﻻ جناحي جيش تحرير شعب السودان يقوم بارتكاب انتهاكات خطيرة.
Although the Special Rapporteur notes, by the way, that quot serious abuses have been committed by the two SPLA factions.
٨ وستشتمل الجهود الرامية الى منع حدوث انتهاكات خطيرة لﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، على مجموعات المهام التالية
8. Efforts to prevent serious violations of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination would include the following sets of functions
٥٢ ﻻحظ المجلس مرة أخرى وجود انتهاكات خطيرة للتعليمات اﻻدارية، وذلك في مراجعاته لحسابات منظمات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣.
52. The Board has again noticed serious violations of administrative instructions, in its audits of the United Nations organizations for the biennium 1992 1993.
وإذ يؤكد من جديد جزعه إزاء الحالة الخطيرة التي ﻻ تطاق في جمهورية البوسنة والهرسك، الناشئة عن انتهاكات خطيرة للقانون اﻻنساني الدولي،
Reiterating its alarm at the grave and intolerable situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina arising from serious violations of international humanitarian law,
وإذ يؤكد من جديد جزعه إزاء الحالة الخطيرة التي ﻻ تحتمل في جمهورية البوسنة والهرسك، الناشئة عن انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي،
Reiterating once again its alarm at the grave and intolerable situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina arising from serious violations of international humanitarian law,
٤ ذكر المقرر الخاص في تقريره )الفقرة ١٣( بأنه quot تلقى ادعاءات بحدوث انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لجميع الحقوق المدنية تقريبا quot .
4. In paragraph 13 of his report, the Special Rapporteur states that he has received allegations of quot serious and widespread violations of almost all civil rights quot .
٨٨ وقد أدرجت بعض انتهاكات المادة ٥٣ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ في المادة ١٤٧ منها، بوصفها انتهاكات خطيرة، وهي تشكل، بذلك، جرائم حرب، تماما مثل انتهاك المادة ٢٣ من اتفاقية ﻻهاي الرابعة.
88. Some violations of article 53 of the Fourth Geneva Convention of 1949 are listed as grave breaches in article 147 of that Convention and thus constitute war crimes, as is violation of article 23 of the Hague Convention IV.
كما أنه من المألوف أن تنجم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان عن مواجهات بين الطوائف تدفعها الكراهية العرقية وتتمخض عنها عمليات نزوح للاجئين والمشردين.
Nor is it uncommon for serious human rights violations affecting civilian populations to stem from unrestrained intercommunal confrontations motivated by ethnic hatred and to trigger flows of refugees and internally displaced persons.
ورأى البعض أن هذه الدورات المخصصة يمكن أن تعقد للنظر في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو حالات خرق للقانون الدولي تستدعي اهتماما عاجلا .
The view was expressed that such ad hoc sessions could be convened to deal with serious human rights violations or situations involving non compliance with international law that required urgent attention.
٣٦٥ أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات خطيرة ومنتظمة لﻻتفاقية في إقليم جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
536. The Committee expressed deep concern over reports of serious and systematic violations of the Convention occurring in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
quot وإذ يؤكد من جديد جزعه إزاء الحالة الخطيرة التي ﻻ تحتمل في جمهورية البوسنة والهرسك الناشئة عن انتهاكات خطيرة للقانون اﻻنساني الدولي،
quot Reiterating once again its alarm at the grave and intolerable situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina arising from serious violations of international humanitarian law,
ومن الضروري أيضا الإشارة مرة أخرى إلى أن المدنيين المشردين داخليا وممن يعيشون في مخيمات يمكن أن يبقوا عرضة لمواجهة انتهاكات خطيرة لحقوقهم الإنسانية.
It is also important to reiterate that internally displaced civilians living in camps can continue to face serious human rights violations.
(أ) لا يجوز للحكومات أن تأذن بنقل الأسلحة الصغيرة، بأي شكل من الأشكال، لدول أو أشخاص يرجح أن يستعملوها لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
(a) Governments shall not authorize the transfer, in any form, of small arms to persons or States that are likely to use those small arms to commit serious human rights violations.
وقد يكون من غير الواقعي حصر ممارسة الديمقراطية داخل الحدود الوطنية، بينما تحفل العﻻقات اﻻقتصادية الدولية بأوجه ظلم صارخة تشكل انتهاكات خطيرة للكرامة اﻻنسانية.
It would be unrealistic to circumscribe the exercise of democracy within national boundaries, when there are also flagrant injustices in international economic relations that constitute grave violations of human dignity.
٥٦٨ وساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق اﻻنسان في بوغانفيل، بما في ذلك حوادث اﻹعدام بدون محاكمة وترحيل السكان.
568. The Committee was concerned at reports of serious human rights violations in Bougainville, including summary executions and population transfers.
خطيرة
Dangerous?
فهجمات الجماعات المسلحة المستمرة، وجرائم العنف، وعمليات القبض التعسفي على الأفراد الواسعة النطاق ومزاعم سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز أمور تمثل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
Ongoing attacks by armed groups, violent crime, arbitrary arrests on a large scale and allegations of mistreatment in detention centres constitute major human rights violations.

 

عمليات البحث ذات الصلة : انتهاكات خطيرة ل - انتهاكات ماديا - انتهاكات التنظيمية - انتهاكات الامتثال - انتهاكات التقارير - انتهاكات الشرطة - انتهاكات السياسات - انتهاكات علاج - انتهاكات الامتثال - انتهاكات ضد - انتهاكات محتملة - انتهاكات حقوق