ترجمة "المنهكة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المنهكة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وشكل التدفق الكبير للعائدين إجهادا هائﻻ للخدمات الصحية المنهكة أصﻻ. | The large influx of returnees placed enormous strain on the already overburdened health services. |
و حين تنتهى تعود الأنثى المنهكة إلى البحر ،نصف ميتة | And when it's finished the exhausted female turtle crawls back to the sea halfdead. |
يموت الملايين سنويا ، والأسباب كثيرة مجاعة أوأمراض لا تستطيع أجسامهم المنهكة تحملها. | Millions die each year, either of outright starvation or from infectious diseases that their weakened bodies cannot withstand. |
ونفس المتشككون يكررون معارضتهم المنهكة البالية من دون الرجوع إلى عقد كامل من الأدلة. | The same skeptics repeat their tired opposition without reference to a decade of evidence. |
الأمنيات أن يرحل بشار الأسد، أن يتوقف القصف على حلب، أن تتوقف التحقيقات المنهكة. | My wishes were for Bashar Al Assad to leave, for the bombing of Aleppo to stop and for the exhausting interrogations to end. |
بل وربما يكتشف على الطريق إلى تحقيق هذه الغاية حافزا جديدا ومطلوبا بإلحاح من أجل تعزيز وحدته المنهكة البالية. | It might even find, along the way, a new and urgently needed motivation to reinforce its fraying unity. |
و الأراضي الشاسعة و السواحل المنهكة لأمواج اليحر الأبيض المتوسط جيوب فقر يرى الكثير من الليبيين أنها غير مبررة | Libya that has vast territories and lands along the Mediterranean, the same Libya suffers unjustified poverty |
فبعد مرور خمس سنوات منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية، لا تزال محركات النمو العتيقة المنهكة تعمل على تعويق العديد من البلدان. | Five years after the global financial crisis, too many countries are being held back by exhausted and out dated growth engines. |
وفي واقع الأمر أن بلدانا مثل تنزانيا قد أ جبرت على منح مركز اللاجئين لمجموعات كبيرة بسبب القدرات الإدارية المنهكة والمحدودة للدول المستقب لة. | The reality is that countries such as Tanzania have been forced to grant refugee status en masse as a consequence of the overburdened administrative capacities of receiving States. |
إن الولايات المتحدة اليوم، المحكوم عليها بالنمو البطيء، مثلها كمثل بريطانيا المنهكة التي خرجت من الحرب العالمية الثانية، سوف تضطر إلى الحد من التزاماتها الدولية. | Doomed to slow growth, the US of today, like the exhausted Britain that emerged from World War II, will be forced to curtail its international commitments. |
وهبت الرياح القادمة من الشرق في أنحاء القارة اﻻفريقية حيث رضيت الشعوب المنهكة والكليلة بتقديم تضحيات ﻻ مثيل لها وشنت معركة شرسة ضد اﻷنظمة العسكرية الحاكمة. | The wind from the East blew through the African continent, where exhausted and traumatized populations accepted unprecedented sacrifices and waged a ruthless battle against the military regimes in power. |
ومن الأمثلة ذات الدلالة على نحو خاص ما حدث في أعقاب حروب نابليون في أوائل القرن التاسع عشر، حين تخلفت سلسلة من البلدان المنهكة عن سداد التزاماتها. | A particularly telling example is the aftermath of the Napoleonic wars of the early nineteenth century, when a string of exhausted states defaulted on their obligations. |
ويزعم مجلس الاستخبارات الوطني أن احتمالات مواجهة الولايات المتحدة المنهكة لمطالبات متزايدة أعظم من خطر حلول جهة أخرى في محل الولايات المتحدة بوصفها زعيما سياسيا بارزا للعالم. | The potential for an overstretched US facing increased demands, the NIC argues, is greater than the risk of the US being replaced as the world s preeminent political leader. |
أما الذين ﻻ تصبح لديهم طاقة على تحمل اﻷعباء البدنية المنهكة المرتبطة بالعتالة فيقال إن الممارسة المعتادة هي عدم المباﻻة بحالهم وتركهم دون طعام أو المبادرة الى إعدامهم على الفور. | Irrespective of their condition, those who can no longer respond to the heavy physical demands of portering are reportedly routinely abandoned without food, or simply executed on the spot. |
ورغم الوعود المتنامية المتمثلة في عالم متعدد الأقطاب حيث تلعب القوى الآسيوية دورا أعظم في معالجة التحديات العالمية وتتقاسم الزعامة مع الولايات المتحدة المنهكة، فإن هذا العالم لا وجود له بعد. | Despite the growing promise of a multi polar world with Asian powers playing a greater role in addressing global challenges and sharing leadership with a weary US, that world does not yet exist. |
ولابد أيضا من تحجيم ضريبة الفساد المنهكة التي يبدو الأمر وكأنها من المحتم أن تصاحب الثورات الاقتصادية، كما كانت الحال في بريطانيا في القرن التاسع عشر والولايات المتحدة خلال القرن العشرين. | And the debilitating corruption tax that seems inevitably to accompany economic revolutions must be curbed, as it was in Britain during the nineteenth century and America during the twentieth. |
ونتيجة لسلطته المنهكة أصبح أقل نفوذا وتأثيرا ، بل وأقل نفعا فقد عادت طالبان إلى الظهور بقوة على الحدود الباكستانية الأفغانية، كما تبين أن جهاز استخباراته كان متورطا في قصف السفارة الهندية في كابول. | Musharraf s fraying authority made him less effective and, indeed, less useful the Taliban re emerged in strength on Pakistan s Afghan border, and his own ISI was proved to have been involved in the bombing of India s embassy in Kabul. |
ورغم أن صناع القرار السياسي المضللين في واشنطن لا يرغبون في شيء أكثر من عودة المستهلكين على أساليبهم القديمة المحفوفة بالمخاطر والبدء في الإنفاق من جديد، فإن الأسر الأميركية المنهكة أصبحت اليوم أكثر حرصا. | While misguided Washington policymakers would like nothing better than for consumers to return to their old risky ways and start spending again, over extended American households now know better. |
لابد وأن تكون الغلبة للغرب في هذه المعركة، ولابد وأن ينجح في الدفاع عن قيمه الغالية. بل وربما يكتشف على الطريق إلى تحقيق هذه الغاية حافزا جديدا ومطلوبا بإلحاح من أجل تعزيز وحدته المنهكة البالية. | The West can and must prevail in this fight and in the defense of the values that it cherishes. It might even find, along the way, a new and urgently needed motivation to reinforce its fraying unity. |
واليوم، مازال الآلاف من الأطفال يختطفون لتجنيدهم في صفوف القوات والجماعات المسلحة في جميع أرجاء أفريقيا، وإنني أحث المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية على منح الأولوية القصوى لمعالجة المسائل الحرجة المتعلقة بالشباب والبطالة، وخاصة مشاكل الأطفال الجنود المنهكة. | Today, thousands of children continue to be abducted to serve as soldiers with armed forces and groups throughout Africa and I urge the international community and African Governments to give the utmost priority to addressing the critical issues of youth and unemployment, and in particular the debilitating problems of child soldiers. |
وتزداد مشكلة الحداثة في المنطقة تعقيدا بسبب الانسحاب الجزئي من ق ب ل قوة النظام المنهكة، الولايات المتحدة. ويعمل هذا الانسحاب على تغذية قدر هائل من القلق والانزعاج في المنطقة بعد أن أسهم في الإطاحة بالتحالفات القائمة، والآن يبحث عن تحالفات جديدة. | The region s modernization crisis is being compounded by the partial withdrawal of an exhausted force for order, the United States. This is fueling tremendous anxiety in the region and has contributed to the overthrow of existing alliances and the search for new ones. |
عمليات البحث ذات الصلة : المنهكة مزمن - اضطراب المنهكة - المنهكة الأعراض - المنهكة حالة - المنهكة بشدة - المنهكة العواقب - المنهكة إصابات - التهاب المفاصل المنهكة