ترجمة "القدرة الإلهية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وفي الدين استلهموا شرح الكون لإثبات القدرة الإلهية الغير محدودة | وفي الدين استلهموا شرح الكون لإثبات القدرة الإلهية الغير محدودة |
المعضلة الإلهية | He called it the God complex. |
مم، فهي الإلهية. | Mm, they're divine. |
ما العناية الإلهية ، أمي | Who's Providence, Mommy? |
شارع (بروفيدانس العناية الإلهية) | PROVIDENCE STREET |
لانهم يعانون من المعضلة الإلهية | They had the God complex in spades. |
لعل العناية الإلهية ترشدك وتريح بالك | May providence guide you and comfort you. |
تيم هارفورد التجربة والخطأ و المعضلة الإلهية ! | Tim Harford Trial, error and the God complex |
مركز العناية الإلهية الدولي (Providence) للرعاية الإنسانية | General Union |
والاطباء يعانون على الدوام من المعضلة الإلهية | And doctors suffer from the God complex a lot. |
وهذا ربما .. ما يغرينا في المعضلة الإلهية | This perhaps is why we find the God complex so tempting. |
يا أم النعمة الإلهية يا أطهر أم | Thou Mother of Divine Grace. |
(هاري) ، شكرا للعناية الإلهية ، تخلصنا من (هاري) | Harry, thank Providence, the last of Harry. |
كونها الإلهية ، والمعترف شبحي ، والمبرئ الخطيئة ، وprofess'd صديقي ، | Being a divine, a ghostly confessor, A sin absolver, and my friend profess'd, |
لقد جلبتي طفل لهذا العالم بالمخالفة للمشيئة الإلهية ! | You have brought a child into the world against the Commandment! |
حتى تتظاهرون بأن قلوبكم ضعيفة وتنالوا البركة الإلهية | No. For you've shown that your hearts are too withered to receive the love of your Divine Father. |
صبرا يا سهيل. فلا يمكن استعجال نبوءة الأسهم الإلهية | Patience Suhayl. The prophesy of the divine arrows can not be rushed. |
أعتقد أن هذا يعني السلطة الإلهية للمحيطات بلغة بولينيزية. | I think this means divine power of the ocean in a Polynesian language. |
وتحت عنايته الإلهية يبدعون وبقوته الحماية من المخاطر المخيفة | and under whose providence they are wonderfully... and mightily... often times protected from many fearful dangers... |
إن الإلهية و السخرية توازنان بعضهما البعض ، أليسا كذلك | Push! Divine and ridiculous just counterbalance each other, don't they? |
يمكنني أن اصف لكم أعراض المعضلة الإلهية بصورة بسيطة جدا | Now I can describe the symptoms of the God complex very, very easily. |
لقد أطلق الأغريق هذه الروح الإلهية المصاحبة للإبداع الشياطين. (daemons) | The Greeks famously called these divine attendant spirits of creativity daemons. |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | When they submitted to the will of God , and ( Abraham ) laid ( his son ) down prostrate on his temple , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | Then ( remember ) when they both submitted to Allah s command , and Ibrahim lay his son facing downwards . ( The knife did not hurt Ismail ) |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | When they had surrendered , and he flung him upon his brow , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | Then when the twain had submitted themselves and he had prostrated him upon his temple . |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | Then , when they had both submitted themselves ( to the Will of Allah ) , and he had laid him prostrate on his forehead ( or on the side of his forehead for slaughtering ) |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | Then , when they had submitted , and he put his forehead down . |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | When both surrendered ( to Allah 's command ) and Abraham flung the son down on his forehead , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | Then , when they had both surrendered ( to Allah ) , and he had flung him down upon his face , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | So when they had both surrendered to Allah s will , and he had laid him down on his forehead , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | And when they had both submitted , and his son had laid down prostrate upon his forehead , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | And when they had both submitted and he put him down upon his forehead , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | When they both agreed and Abraham had lain down his son on the side of his face ( for slaughtering ) , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | So when they both submitted and he threw him down upon his forehead , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | When they had both submitted to God , and he had laid his son down on his face , |
فلما أسلما خضعا وانقادا لأمر الله تعالى وتله للجبين صرعه عليه ، ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى ، وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية . | So when they had both submitted their wills ( to Allah ) , and he had laid him prostrate on his forehead ( for sacrifice ) , |
ولكني اريد اليوم ان اقتبس من من اعتبره احد الاسرة الإلهية | I would like to quote one of my own household gods. |
ففي اللحظة التي تقرر فيها التخلي عن المعضلة الإلهية سوف تجد الحل | And the moment you step back from the God complex |
كما إن قوانين العدالة الإلهية قد أشاحت بوجهها عن هذا المكان بحيث إنه | For the values that it represents, Europe must refuse to continue cooperating with Israel. |
لماذا لأن الروح والنفس البشرية ، يجسد قطعة من النفس الالهية ، قطعة من الروح الإلهية. | Why? Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul. |
أنا إقتصادي .. ولست طبيبا ولكني أرى المعضلة الإلهية حولي على الدوام في اصدقائي الاقتصاديين | Now I'm an economist, I'm not a doctor, but I see the God complex around me all the time in my fellow economists. |
وهذا يقودنا مباشرة إلى الحاضر إلى رسومات أوراق الدولار الأمريكي والتي عليها العين الإلهية. | And that comes down right way to the present with the dollar bill in the United States, which has on it an eye of providence. |
لماذا لأن الروح والنفس البشرية ، يجسد قطعة من النفس الالهية ، قطعة من الروح الإلهية. | Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul. |
الشيطان ، الذي عمل هو منحرف عن الحقيقة ، يقلد الظرف الدقيق من الاسرار المقدسة الإلهية. | The devil, whose business is to pervert the truth, mimics the exact circumstance of the Divine Sacraments. |
عمليات البحث ذات الصلة : العناية الإلهية - الكوميديا الإلهية - الوحدة الإلهية - الطبيعة الإلهية - الحقيقة الإلهية - النفخة الإلهية - الأم الإلهية - الطاقة الإلهية - الحياة الإلهية - العبادة الإلهية - القوة الإلهية - الحكمة الإلهية - الخطة الإلهية - العدالة الإلهية