ترجمة "الظروف المتغيرة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الظروف المتغيرة - ترجمة : الظروف المتغيرة - ترجمة : الظروف المتغيرة - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف المتغيرة - ترجمة : الظروف المتغيرة - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف المتغيرة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

41 يتعين تحديث النظام المقترح لمواكبة الظروف المتغيرة.
The proposed system has to be populated and updated as to meet changing circumstances.
وبتلك الطريقة، ستكون هناك دائما فرصة للتكيف مع الظروف والاحتياجات المتغيرة.
In that way, there would always be an opportunity to adjust to changing circumstances and to evolving needs.
ومن ثم، ينبغي أن تكون أساليب اﻻدارة مرنة لمواجهة الظروف المتغيرة.
Consequently, management techniques need to be flexible to meet changing circumstances.
وهذه العملية تتطلب جهودا متواصلة وتكيفا دائما مع الظروف واﻷحوال المتغيرة.
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions.
بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة.
With ECA and OAU, UNDP is reviewing its regional programming in order to rationalize current initiatives and ensure greater responsiveness to changing conditions and priorities.
ويجب تكييف الأمم المتحدة والسبيل الذي ننتهجه لتحقيق الأمن الجماعي بحسب الظروف المتغيرة.
The United Nations and the way we approach collective security must be adapted to changing circumstances.
المؤسسات الجيدة تيسر التكيف السلس مع الظروف المتغيرة في البلد وفي البيئة الخارجية.
Good institutions should facilitate smooth adjustment to changing circumstances in a country and in the external environment.
فقد برهن المتاجرون بصورة غير شرعية على قدرتهم على التكيف مع الظروف المتغيرة.
Illicit traffickers have demonstrated their ability to adapt to changing circumstances.
ومع ذلك، هناك حاجة اﻵن الى مشاورات اضافية تراعي الظروف المتغيرة في أوروبا.
Further consultations were now necessary, however, to take account of the changed circumstances in Europe.
وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تكون مرنة، بحيث تستجيب للأحوال المتغيرة، ولمختلف الظروف الإقليمية والمحلية.
These strategies should be flexible so as to respond to changing conditions and various regional and local situations.
ويحب أن يتكيف هذا النظام حسب الظروف المتغيرة لجعلها قابلة للإنفاذ وغير قابلة للرجوع.
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible.
ولكن على الرغم من الظروف المتغيرة، فإنها ترد بنفس الأساليب القديمة ـ القمع والترهيب والتضليل.
But, despite changed conditions, they respond with the same old methods suppression, intimidation, and misinformation.
ففي عام ١٩٦٣ أي قبـل ٣٠ سنة أصــدرت تشريعا تقوم بتعديله بانتظام لمراعاة الظروف المتغيرة.
In 1963 30 years ago it adopted legislation, which is regularly amended to take account of changing circumstances.
غير أنه أقر بأن هذه اﻷحكام الدستورية ذاتها يمكن تحسينها بحيث تﻻئم الظروف المتغيرة)٣(.
He admitted, however, that those same constitutional provisions could be improved to accommodate changing circumstances. 3
وفي الجوار، يتعين على روسيا أيضا أن تستجيب لأسباب الضعف الجديدة الناجمة عن الظروف العالمية المتغيرة.
Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions.
الهنــد ١ إن القدرة على التكيف مع الظروف المتغيرة أمر أساسي للحفاظ على فعالية أي منظمة.
1. The case for increasing the membership of the Security Council as a means of enhancing the Organization apos s effectiveness in the discharge of its functions cannot be overstated.
ولكن هناك خط رفيع يفصل بين عملية التكيف المنظمة مع الظروف المتغيرة وبين ردة فعل السوق المفرطة.
But a thin line separates orderly adjustment to changed conditions from market over reaction.
وتعتقد هولندا أننا ينبغي، عند النظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة.
The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account.
وبهذا السبيل وحده يمكننا أن نجعلها أكثر استجابة ﻻحتياجات بلداننا وشعوبنا في ظل الظروف المتغيرة للعالم المعاصر.
It is only by so doing that we can make it more responsive to the needs of our countries and peoples in the altered circumstances of the world today.
وواجب المجتمع الدولي أﻻ يدير ظهره لﻵفاق الجديدة التي تتيحها الظروف الدولية المتغيرة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
The international community must not turn its back on the new horizons being offered to new or restored democracies by changing international circumstances.
ويعني وجود المعارف المحلية وصلاتها بالثقافات المحلية أن النظم اللامركزية كثيرا ما تكون أفضل تكيفا مع الظروف المحلية وأكثر مرونة في وجه الظروف الخارجية المتغيرة.
Management must draw upon this local knowledge and decentralized systems are well adapted to do this. The existence of local knowledge and links with local cultures mean that decentralized systems are often better adapted to local conditions and are more resilient in the face of changing external conditions.
)ب( تنقيح أهداف برنامج العقد واستراتيجيته في ضوء الظروف المتغيرة، إن دعت الحاجة لذلك، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء
(b) Revise the objectives and strategy of the Decade programme in the light of changed circumstances, if need be, in consultation with member States
يكتسب تاريخ البرلمان هيبة كبيرة ولكن هناك ضغط مستمر على الصعيدين الداخلي والخارجي للتكيف والتطور مع الظروف المتغيرة.
Parliament s history brings great prestige but there is constant pressure, both internal and external, to adapt and develop to changing circumstances.
وفي هذه الحاﻻت، تكون الظروف العادية للبرمجة القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تعطلت أو يكون البرنامج القطري قد أصبح ﻻ يعتبر صالحا في تلك الظروف المتغيرة.
In these situations, the normal conditions for UNDP country programming have been disrupted or the country programme is no longer deemed to be relevant in the changed circumstances.
)ب( تنقيح أهداف برنامج العقد الثاني واستراتيجيته في ضوء الظروف المتغيرة، إن دعت الحاجة لذلك، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء
(b) To revise the objectives and strategy of the programme for the Second Decade in the light of changed circumstances, if need be, in consultation with member States
وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا.
In the light of these changed circumstances, this report will focus primarily on the response of the international community to the tragedy which has taken place in Rwanda.
وفي ظل الظروف المتغيرة بسرعة، ﻻ يمكن تحقيق ذلك إﻻ إذا استطاعت المنظمة تكييف نفسها بسرعة مع الحالة الجديدة.
In the present rapidly changing circumstances, this can be achieved only if the Organization can adapt to a new situation quickly.
وبغية التصدي لهذه الظروف السلبية الى حد كبير يتحتم تحديث معرفتنا باستمرار بهذه الظاهرة المتغيرة وقدرتنا على التنبوء سلفا باتجاهاتها.
In order to stand up against such negative conditions it is imperative constantly to update our knowledge of this changing phenomenon and anticipate its trends.
ولم يلبث ارتباكها المبدئي أن تحول إلى تجدد للمنافسة التقليدية الخامدة من أجل اﻻحتفاظ بمجاﻻت للنفوذ في ظل الظروف المتغيرة.
Their initial disorientation turned, subsequently, into a renewal of dormant traditional competition for spheres of influence in changing circumstances.
)ب( تنقيح أهداف برنامج العقد الثاني واستراتيجيته في ضوء الظروف المتغيرة، إن دعت الحاجة الى ذلك، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء
(b) To revise the objectives and strategy of the programme for the Second Decade in the light of changed circumstances, if need be, in consultation with member States
فالعﻻقات الدولية بحاجة الى تكييفها مع الظروف المتغيرة، سواء من حيث بنيتها التحتية أو مبادئها أو أدواتها أو إطارها الفكري.
The infrastructure, principles, tools and mentality of international relations need to be adapted to the changed circumstances.
ولاحظ الفريق ضرورة استكشاف فرص تبسيط وإعادة تنظيم الاستبيانات الخاصة بفترات الإبلاغ المقبلة لجعل عملية الإبلاغ مرنة ومتجاوبة مع الظروف المتغيرة.
The group also noted that further simplification and reorganization of the questionnaire should be explored for future reporting periods, to make the reporting flexible and responsive to changing circumstances.
والأسرة، بوصفها العلاقة الإنسانية التي يتقاسمها العالم بأسره، حافظت على بقائها لآلاف السنين بالتكيف مع الظروف الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة والتقدم الإنساني.
As the world's human relationship, the family has survived thousand of years, adapting to changing socio economic conditions and the progress of humanity.
apos ٤ apos أن تبذل كل جهد ﻻقتراح تدابير، منها تدابير التكيف اﻻقتصادي الﻻزمة لتخفيف مشاكلها وتكييف اقتصادها مع الظروف المتغيرة
(iv) make every effort to propose measures, including economic adjustment measures, which are necessary to alleviate its problems and to adapt its economy to the changing circumstances
ثانيا البيئة المتغيرة
The changing environment
اﻷولوليات والمسؤوليات المتغيرة
B. Changing priorities and responsibilities . 74 87 14
المتطلبات واﻻستجابات المتغيرة
Changing requirements and responses
وقد تقلبت الظروف الاقتصادية المتغيرة مع سعر للنفط منذ عام 1985 ، على سبيل المثال أثناء وبعد أزمة الخليج العربي من 1990 1991.
Economic conditions have fluctuated with the changing price of oil since 1985, for example during and following the Persian Gulf crisis of 1990 91.
ومن الملائم استحداث آلية لزيادة تقييم وتحديد الاحتياجات والأولويات المتغيرة مع مرور الزمن أو مع تغير أو تطور الظروف في بلد معين.
Closely related would be a mechanism for the further assessment and identification of needs and priorities as they might evolve over time or as circumstances in a given country change or evolve.
quot لكي تتكيف مع الظروف المتغيرة ... نتيجـة للتطورات اﻹيجابية التـي حدثـت فـي العﻻقات الدولية منذ نهاية الحرب الباردة quot . )الصفحة ١١ أعﻻه(
quot adjust to changing circumstances ... owing to the positive developments that have occurred in international relations since the end of the cold war. quot (supra., p. 4)
في مؤشر الإنجاز (ج) وبعد عبارة التغلب على الفقر مع الظروف المتغيرة تدرج عبارة وذلك بمساعدة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي .
In indicator of achievement (c), after guidelines insert , with the assistance of ECLAC, .
وكانوا يشددون أيضا على أهمية الجرأة وحسن التدبير والرغبة الشديدة في تحقيق النجاح، فضلا عن القدرة على التكيف مع الظروف المتغيرة في السوق.
They also stressed the need to be bold, frugal, and highly driven to succeed, as well as the ability to adapt to changing market conditions.
11السراب يمكن أن يذهب من أعلى إلى أدنى سراب والعودة في غضون ثوان قليلة، وهذا يتوقف على الظروف المتغيرة باستمرار في الغلاف الجوي.
A Fata Morgana can go from superior to inferior mirage and back within a few seconds, depending on the constantly changing conditions of the atmosphere.
وتفيد التقارير الوطنية بأنه ينبغي توجيه مزيد من اﻻهتمام الى تكييف سياسات الهجرة القائمة بما يتﻻءم مع الظروف الجديدة ومع خصائص المهاجرين المتغيرة.
The national reports indicate that more attention should be directed towards the adaption of existing migration policies to new circumstances and to the changing profile of migrants.
آسيا وديناميكيات القوى المتغيرة
Asia s Changing Power Dynamics

 

عمليات البحث ذات الصلة : الظروف الجوية المتغيرة - الظروف البيئية المتغيرة - الاتجاهات المتغيرة - السوق المتغيرة - المتطلبات المتغيرة - التكاليف المتغيرة - يد المتغيرة