ترجمة "الحضاري" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الحضاري - ترجمة :
الكلمات الدالة : Urban Cultural Renewal Civilized Civilization

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

و نعني بالتطور الحضاري هو تطور الأفكار
By cultural evolution we mean the evolution of ideas.
الجمهورية مازالت ضعيفة بسبب 20 عاما من النزاع الحضاري
The Republic... is still weak from 20 years of civil strife.
فإنهاء الفصل العنصري يمثل تقدما تحرزه البشرية في تاريخها الحضاري.
The end of apartheid represents progress on the part of mankind in its history of civilization.
ويعكس ذلك التشريع التحامل الحضاري والسلوكي السائد في عدد كبير من المجتمعات.
That legislation reflects the cultural and attitudinal bias prevalent in many societies.
وتأكيدا للدور الحضاري التاريخي للأمة الإسلامية، ومساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
Affirming the civilisational and historic role of the Islamic Ummah and in contributing to the international efforts on human rights,
اننا بذلك نكرس مرحلة جديدة من النزاعات والتوتر الحضاري نحن في غنى عنها.
Otherwise, we would only compound a new phase of undesired cultural conflicts and tensions.
التطور الحضاري هو بمثابة طفل خطر لأي جنس بما قد يجعله يخسر محيطه
Cultural evolution is a dangerous child for any species to let loose on its planet.
لأنه من الدمار الحضاري في بورت أو برنس جاء سيل من الرسائل القصيرة
Because out of the urban devastation in Port au Prince came a torrent of SMS texts people crying for help, beseeching us for assistance, sharing data, offering support,
هذا هو الخيار الثقافي الحضاري الذي تستطيع أي دولة ذات سيادة أن تقرره لنفسها.
This is the kind of civilizational choice that sovereign countries are entitled to make for themselves.
ونحن نسمي ذلك النهج الإسلام الحضاري ، الذي يشجعه رئيس وزراء ماليزيا منذ عام 2004.
We call that approach Islam Hadari or civilizational Islam , which has been promoted by the Prime Minister of Malaysia since 2004.
ويبدو أن التقاليد الإسلامية المتأصلة في العلم والثقافة والتألق الحضاري في القرون السابقة تلاشت الآن.
The learned, cultured, and radiant traditions of earlier centuries seem to have vanished.
نظريا هذه سنه 320 ب.م قمة تطور روما الحضاري, من حيث الهندسه المعماريه العامه طبعا
This is notionally the year 320 AD, the peak of Rome's urban development, certainly in terms of public architecture for the simple reason that the Emperor at this time was Constantine the Great and shortly after this year he moved the capital from Rome to his city of Constantinople.
هنا يكمن الترابط بين صنع السلم وحقوق اﻹنسان والتعددية واﻹرث الحضاري والنهج اﻷخﻻقي في التعامل المادي.
Herein lies the nexus between peacemaking, human rights, pluralism, cultural heritage and business ethics.
إن اﻷسرة، مهما اختلف المنظور الحضاري لها، باقية كمفهوم اجتماعــي راسخ، وكحقيقــة مؤسسية دائمة، وكوحدة اقتصاديـــة منتجة.
The family, no matter how it may be viewed culturally, is a constant of social organization, an enduring institutional reality and a productive economic unit.
فشعوب البلدان الصغيرة ستقبل بحماس اﻻندماج الحضاري إن كان ﻻ يلحق الضرر بالنوعية المتفردة لدولتها وثقافتها واقتصادها.
The peoples of small countries will eagerly accept civilizational integration if it is not to the detriment of the individual quality of their State, culture and economy.
ما هي نفس الخطوات التي تنتج نفس التأثير في التطور الحضاري مثل دور الجنس في التطور البيولوجي
What's the process that's having the same effect in cultural evolution as sex is having in biological evolution?
ولكن الامر الذي يعيب هذا الامر هو ان سلاسة الهان لديها مفهوم ضعيف جدا عن التنوع الحضاري
The great disadvantage of it is that the Han have a very weak conception of cultural difference.
وغالبا ، أريد أقناعكم بأن علينا أن نفعل ما هو أفضل إذا أردنا مواصلة المشروع الحضاري في أمريكا.
And mostly, I want to persuade you that we have to do better if we're going to continue the project of civilization in America.
يحمل هذا الكتاب عنوان التاريخ المستدام وكرامة الإنسان فلسفة التاريخ والانتصار الحضاري (عن دار LIT Verlag بيرلين، ٢٠٠٩(.
This book is entitled Sustainable History and the Dignity of Man A Philosophy of History and Civilisational Triumph (Berlin LIT Verlag, 2009).
٩٥ واتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي التي وضعت في إطار اليونسكو، تساهم أيضا في حفظ التنوع اﻻحيائي.
95. The Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, developed under UNESCO, also contributes to the conservation of biological diversity.
إن سلطنة عمان تعطي للمجال البيئي أهمية قصوى انطﻻقا من فهمها الحضاري لدور بيئة نظيفة في حياة اﻹنسان.
Because of its profound understanding of the significance of a clean environment for human life, my country attaches great importance to the question of the environment.
() Simonds، الحاشية 113 أعلاه، الصفحتان 196 197 (استنادا إلى اتفاقية اليونيسكو لحماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي، الحاشية 209 أعلاه).
Simonds, supra note 113, at 196 97 (citing UNESCO Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, supra note 209).
وعلى عكس المهام الزراعية التقليدية، يمكن لهذه اﻷنشطة الجديدة أن تحرر النساء من العقبات المفروضــة عليهـن نتيجــة للوضـع الحضاري.
Unlike the traditional agricultural tasks, these new activities could free women from culturally imposed impediments.
وساعد اﻻعتراف بأهمية التراث الحضاري المشترك في إلهام الجهود الرامية إلى حفظ مواقع مثل أبو سمبل، واﻷكروبوليس وأنغور وات.
Recognition of the importance of a common cultural heritage helped inspire efforts to preserve sites such as Abu Simbel, the Acropolis and Angkor Wat.
واستخدمت دراسة أجراها سورين ماتي عام 2005 خرائط ذهنية للكشف عن دور الإعلام في تشكيل الحيز الحضاري في لوس أنجلوس.
A study by Sorin Matei in 2005 used mental maps to reveal the role of media in shaping urban space in Los Angeles.
حسنا براين ومونيكا, في المتحف الحضاري للفنون بعد ظهر يوم مزدحم جدا يقفان أمام إحدى المزهريات الملحميه وأنت تدخل في
Okay Brian and Monica, in the Metropolitan Museum of Art on a very crowded afternoon standing before one of the heroic vases as you enter into the
عليه فإنني أدعو كل الأطراف إلى الامتناع عن العمليات العسكرية أو استهداف مناطق التراث الحضاري والآثار، واحترام التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية.
In addition to causing terrible human suffering, these attacks are destroying Yemen s unique cultural heritage, which is the repository of people s identity, history and memory and an exceptional testimony to the achievements of the Islamic Civilization...I call on all parties to refrain from any military use or targeting of cultural heritage sites and monuments, in respect of their obligations under international treaties
وستواصل تونس إسهامها الفاعل في ترسيخ ثقافة الحوار وقيم التسامح والتواصل الحضاري بين مختلف بلدان وشعوب العالم، بمنأى عن التعصب والانغلاق.
Tunisia will continue to make an effective contribution to strengthening the culture of dialogue and the values of tolerance and cultural communication among civilizations and among all the world's countries and peoples, and to work against fanaticism and isolationism.
بعد ذلك وإسماعيل يقول تلميذه أن الموضوع لهذه التجربة التعليمية ستكون الأسر، في المقام الأول سبي الرجل في ظل نظام الحضاري مشوهة.
Subsequently, Ishmael tells his student that the subject for this learning experience will be captivity, primarily the captivity of man under a distorted civilizational system.
وندعو هذا النهج الإسلامي الحضاري، وهو نهج يؤدي إلى قيام حضارة تقدمية وإنسانية تتسق مع الهدف المتمثل في إيجاد نظام عالمي دولي مستقر.
We call this approach Islam Hadhari, literally civilizational Islam, which is an approach towards a progressive and humanistic civilization that is consistent with the objective of creating a stable international world order.
فالمسألة ﻻ تتعلق فقط بالمعاناة البشرية في البوسنة والهرسك، ولكن فكرة عالمية القواعد المتحضرة والتي تشكل أساس تعاملنا الحضاري اﻹنساني تتعرض للتجربة واﻻنهيار أيضا.
It is not only the human suffering in Bosnia and Herzegovina that is at stake here but also the universality of the civilized norms which form the basis of our dealings with each other.
وانــه لمــن دواعــي فخــري أن أسـرد لكم بعض منجزات حكومة بﻻدي، رغم ما جابهتـــه مـن تحديات بسبب استقﻻل قرارها وتمسكها بالخيار الحضاري لﻷمة السودانية.
I have the honour of briefing the Assembly on a number of the accomplishments my Government has achieved despite the obstacles it has faced owing to its adherence to the cultural choice of the Sudanese people.
وهذا الضمان وحده للشخصية الفردية الوطنية في إطار اﻻندماج الحضاري هو الذي يمكن أن يوفر اﻷسس القوية لتعددية اﻷطراف العملية في النظام الدولي الجديد.
Only such safeguarding of national individuality within civilizational integration can produce sound foundations for functional multilateralism in the new international order.
و لكن بعد مرحلة ما فإن أحدى هذه الكائنات تقوم بعمل مدهش ألا و هو أنها تطلق نوع آخر من التطور و هو التطور الحضاري
But then at some point, one of these multicellular organisms does something completely amazing with this stuff, which is it launches a whole second kind of evolution cultural evolution.
كما عمل العمران الحضاري في اليابان على تجريف كثير من المزارع وإزالة أوقية الرياح التي تساعد بصورة مباشرة على حجب و ول حبوب اللقاح للمدينة.
From there, they are swept up again by winds to recirculate. Japan's urbanization has also eliminated many of the farms and windbreaks that had once helped keep much of the pollen from reaching the city.
وإن أمنها التام ومساواتها الكاملة هما وحدهما اللذان يمكن أن يجعﻻ منها عناصر متساوية في اﻻندماج الحضاري والعملي في المجاﻻت المحددة وفي إطار النظام العالمي ككل.
Only their complete security and equality can make them equal factors of civilizational and functional integration in specific areas and within the global order as a whole.
لأنه من الدمار الحضاري في بورت أو برنس جاء سيل من الرسائل القصيرة أشخاص يصرخون طلبا للمساعدة، يتضرعون لنا للمساعدة، يتشاركون البيانات، يعرضون الدعم يبحثون عن أحبائهم.
Because out of the urban devastation in Port au Prince came a torrent of SMS texts people crying for help, beseeching us for assistance, sharing data, offering support, looking for their loved ones.
إننا نرى أنه ينبغي لنا في ضوء النتائـج الحالية أن نؤيــد انتخــاب مرشـح قادر على أن يخدم مصلحة الوجه الحضاري القانوني الـــذي تؤيـــده غانا وكينيا وزامبيا بالكامل.
We feel that as the results stand we should support the candidate who will be able to serve the legal culture which Ghana, Kenya and Zambia fully support.
وإذ تؤكد أهمية تشجيع التثقيف والتوعية العامة، تعزيزا لاحترام الثقافات الوطنية والتراث الثقافي العالمي والتنوع الحضاري، الذي ينطوي على أهمية أساسية في توطيد السلام العالمي وتحقيق التعاون الدولي،
Stressing the importance of promoting education and raising public awareness in order to foster respect for national cultures, the cultural heritage of the world and civilizational diversity, which is essential for strengthening global peace and implementing international cooperation,
يبدو وكأن التأثير الحضاري المفترض للشراكة مع الغرب ـ تولي رئاسة قمة مجموعة الثماني في سانت بطرسبرغ على سبيل المثال ـ قد ضاع بين أفراد عشيرة الكرملين تحت زعامةبوتن.
The supposedly civilizing influence of being a Western partner chairing a G 8 summit in Saint Petersburg for example seems to have been lost on Putin s Kremlin cabal.
على درب التنمية والتطور، انتهجت مملكة البحرين سياسة الانفتاح والإصلاح وتوسيع أطر المشاركة وتعميق الديمقراطية والانطلاق في مضمار التحديث الاجتماعي والثقافي والمدني بما يتفق مع تراثنا الحضاري وثوابتنا وقيمنا.
In the area of development and progress, the Kingdom of Bahrain has followed a policy of openness, reform and participation and democracy enhancement, moving towards social, cultural and civil modernization that goes hand in hand with our culture, deep rooted traditions and values.
والنساء المشتغﻻت بالتعدين المنتميات إلى هذه الفئة يعتقدن أن الصعوبات التي يواجهنها في تنمية أعمالهن ليست متصلة بجنسهن ولكن بالتقدم الحضاري، وتعد هذه العقبات الحضارية اﻷكثر صعوبة فــي التغلب عليها.
Women miners who belong to this category believe that the difficulties they face in developing their business are related not to gender, but to culture, and these cultural impediments are the toughest to overcome.
وإذ تؤكد أن الطبيعة الإنسانية المشتركة توحد كل الحضارات، وتسمح بالاحتفاء بمظاهر الفخامة المتنوعة لأعظم إنجازات هذا التنوع الحضاري، وإذ تؤكد من جديد أن الإنجازات الحضارية تمثل تراثا جماعيا للجنس البشري،
Emphasizing that a common humanity unites all civilizations and allows for the celebration of the variegated splendour of the highest attainments of this civilizational diversity, and reaffirming that the civilizational achievements constitute the collective heritage of humankind,
فإلى جانب اﻻصﻻحات اﻻقتصادية والسياسية، نضطلع بمهمة شافة تتمثل في تجديد الحياة الروحية، فخﻻل سنوات التجربة اﻻشتراكية، أرغمنا نحن المنغوليين على التخلي عن تقاليدنا وتراثنا الحضاري التي ترجع الى قرون مضت.
In addition to the political and economic reforms there is the onerous task of dealing with spiritual renewal. During the years of the socialist experiment, we Mongols were forced to abandon our centuries old traditions and cultural heritage.
وتتهم الوﻻيات المتحدة الحكومة العراقية بأنها قامت بتجفيف اﻷهوار في جنوب البﻻد انسياقا وراء منهج سياسي ضـــد سكان تلك المناطق مما نجم عنه وفق زعمها تدميـــر تراثهم الحضاري والحاق اﻷضرار بالبيئة.
The United States also accuses the Government of Iraq of draining the marshes in the southern part of the country in pursuit of a political programme aimed against the population of the area.

 

عمليات البحث ذات الصلة : البناء الحضاري