ترجمة "الاتصالات ذات مغزى" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الاتصالات - ترجمة : مغزى - ترجمة : الاتصالات - ترجمة : مغزى - ترجمة : الاتصالات - ترجمة : الاتصالات ذات مغزى - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إن التطورات التي نشهدها ذات مغزى تاريخي يضاهي مغزى انهيار حائط برلين.
The developments we have witnessed are of a historic significance comparable to that of the collapse of the Berlin Wall.
الصوت ليس بحاجة أن يكون ذات مغزى.
The input doesn't really have to be meaningful.
quot وهذه لحظة ذات مغزى لمنظمتنا ولجمهورية أرمينيا.
quot This is a significant moment for our Organization, and for the Republic of Armenia.
و الان يا لها من كلمة ذات مغزى ،
And now is such a meaningful word, because that is your whole life a now stretched from your birth to your death.
و أعتقد أن هذه قصة رائعة و ذات مغزى.
And I think that's a wonderful and significant story.
و الاتصالات اللاسلكية اصبحت ذات منفعة عامة
And wireless communications has become a utility
وهذا كله يستدعي تفكيرا متأنيا، وقرارا بفضي الى إصﻻحــات ذات مغزى.
All this calls for careful reflection and decision conducive to meaningful reform.
يصبح لدى الناس دوافع وحوافز عندما يكون لديهم واجبات ذات مغزى.
Motivation and incentive exist when people have meaningful tasks.
ولكن المشكلة هي أن رحيلها عنه ظل بلا أي وجهة ذات مغزى.
The problem is that it remains a departure without any meaningful destination.
سنة 2005 سنة ذات مغزى بالنسبة الى كوسوفو ومنطقة البلقان الغربية برمتها.
The year 2005 is a significant one for Kosovo and the whole region of the Western Balkans. We need stability and security in Kosovo.
وفي هذا المحفل الهام أود أن أنوه بصدفة تاريخية ذات مغزى خاص.
I should like to mention in this important forum a particularly significant coincidence of history.
فى كل قصصنا نحاول ان نتعلم درسا او نقطة ذات مغزى اخلاقى
In each of our stories, we strive to teach a lesson or point a little moral.
كما ظلت الصين لأعوام عديدة تعارض فرض أي عقوبات ذات مغزى على بورما.
For years, China has also blocked meaningful sanctions against Burma.
وينبغي توفير معلومات ذات مغزى ومحددة لكي يتسنى الكشف عن النتائج بشكل أفضل.
Meaningful and concrete information should be provided in order to better disclose the results.
وضمان الربط بين تهيئة الفــرص والمشاركة يعتبر أمرا حيويا لقيام تنمية ذات مغزى.
Securing a link between opportunity and participation is vital for meaningful development to occur.
إذا لا يوجد إمكانية لإستجابة طبية ل أوتحضيرات ذات مغزى ل حرب نووية شاملة.
So no possibility of medical response to, or meaningful preparedness for all out nuclear war.
وينبغي الآن أن تتجاوز الأمور مجرد الشعارات إلى اتخاذ إجراءات ذات مغزى على الأرض.
This now needs to move beyond slogans to meaningful action on the ground.
والنص المقترح علينا للمصادقة عليه يقطع خطوات واسعة ذات مغزى باتجاه تصحيح هذا الخلل.
The text proposed for endorsement makes significant strides towards redressing the imbalance.
ويحتاج كوكبنا المضطرب إلى القيادة، واﻹرادة السياسية والتعاون من أجل إجراء تغييرات ذات مغزى.
Our troubled planet calls for statesmanship, political will and cooperation for meaningful change.
و الاتصالات اللاسلكية اصبحت ذات منفعة عامة مثل الكهرباء و الماء
And wireless communications has become a utility like electricity and water.
و الكعكة الرخامية ذات مغزى لأنها تمثل قناة الوصل التي قامت بتكوينها تلك المجموعة المعروفة بإسم .
And marble cake is significant because it is the channel that this group called Anonymous organized.
إن عﻻقــة بﻻدي الفريــدة باﻷمــم المتحدة تجعل الذكرى السنوية الخمسين القادمــة ذات مغزى خاص بالنسبة لنا.
My country apos s unique relationship with the United Nations makes the upcoming fiftieth anniversary all the more meaningful to us.
وعﻻوة على ذلك، يرى وفدنا أن أي سياسة سكانية ذات مغزى يجب أن ترتكز على الناس.
Furthermore, our delegation believes that any meaningful population policy must be people centred.
ومن ناحية أخرى فإن الاتصالات الشبكية قادرة على الاستفادة من الاتصالات ذات الاتجاهين والعلاقات بين الأقران في التغلب على الفوارق الثقافية.
Networked communications, on the other hand, can take advantage of two way communications and peer to peer relations to overcome cultural differences.
ويعتبر التبادل السريع والآمن للمخابرات ذات الصلة عن طريق مسئولي الاتصالات (شبكة مسئولي الاتصالات الدولية) من الأهمية بمكان في هذا الإطار.
For example, at home, Canada works towards ensuring that all these efforts are developed and pursued while respecting and defending human rights, including privacy rights, the rule of law, tolerance and diversity.
ولذلك فإن الاتصالات بجميع الكيانات ذات الصلة داخل كل بلد ينبغي تشجيعها.
Therefore, linkages with all relevant entities within each country should be encouraged.
ويجب تشجيع هذه الاتصالات لكي تستفيد المرافعات من جميع المعلومات ذات الصلة.
These contacts should be encouraged so that submissions benefit from all relevant information.
32 وأكد تقييم أولي أجري على العروض أنها بالأشكال الحالية المعروضة فيها لا تطرح تحسينات ذات مغزى.
An initial assessment of the offers reaffirmed that those tabled in their current form had not put forward meaningful improvements.
و الكعكة الرخامية ذات مغزى لأنها تمثل قناة الوصل التي قامت بتكوينها تلك المجموعة المعروفة بإسم (آنونيميس).
And marble cake is significant because it is the channel that this group called Anonymous organized.
وبالتالي وضعناهم معا بحيث يتجمعون حول نقاط ذات مغزى ، وبالتداخل مع كل شيء نعرفه عن هؤلاء المرضى .
So, we line them all up so they go together around the meaningful points, integrated across everything we know about the patient.
وهذا مذهل بالفعل، لكل واحدة من محادثات تيد العشرة تلك التي بعثتها، قد استقبلت ملخصات ذات مغزى.
In the end, however, and this is really amazing, for each of those 10 TED Talk clusters that I submitted,
أيهما ذو مغزى أكبر
Who are more moral
والذي يتمثل فقط في أنه لا يوجد مغزى وأنه لا يجب أن يوجد مغزى.
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
ومن ثم، نرى أننا نحتاج إلى المساعدة في مجالات الحكم الرشيد، لكي تكون إصلاحات الأمم المتحدة ذات مغزى.
We therefore feel that for any United Nations reforms to be meaningful, we need assistance in the areas of good governance.
هذه سنة ذات مغزى على نحو خاص، بالنظر إلى أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة.
This is an especially significant year, as it marks the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations.
وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذﻻن قصارى جهودهما لضمان نجاح اﻻحتفاﻻت وجعلها ذات مغزى.
I assure the Assembly that the Government of India and this national committee will do all in their power to ensure that the celebrations are meaningful and successful.
وسوف توفر الجماعة اﻻقتصادية اﻻفريقية إطارا يمكن فيه تعزيز النمو اﻻقتصادي وتنمية اﻻقتصادات اﻻفريقية الصغيرة بطريقة ذات مغزى.
The African Economic Community would provide a framework in which the economic growth and development of small African economies could be meaningfully promoted.
ما مغزى إجتماع القبيلة هذا
Say, what is this gathering of the clan?
فقط... دعابة سخيفة بلا مغزى
Just a... bad joke without a punch line.
وكان الاختيار بين مقالة ثانوية الأهمية تنتقد تايوان، وبين مقالة أخرى أكبر حجما وتتناول قضية داخلية ذات مغزى تاريخي.
The choice was between a minor story critical of Taiwan and a larger piece about a domestic issue of potentially historic significance.
الاتصالات.
Telecommunications.
الاتصالات
Telecommunication
الاتصالات
D. Non budgeted contributions
الاتصالات
Telecommunication
الاتصالات
Ext. Fax Room

 

عمليات البحث ذات الصلة : بيانات ذات مغزى - نظرة ذات مغزى - حدث ذات مغزى - قصص ذات مغزى - مهام ذات مغزى - المنتجات ذات مغزى - فائدة ذات مغزى - رسالة ذات مغزى - التقارير ذات مغزى - نتائج ذات مغزى - استنتاجات ذات مغزى - وظيفة ذات مغزى - قياس ذات مغزى - تصبح ذات مغزى