ترجمة "اتفاق ملزم قانونا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
اتفاق - ترجمة : اتفاق - ترجمة : اتفاق - ترجمة : ملزم - ترجمة : قانونا - ترجمة : اتفاق ملزم قانونا - ترجمة : اتفاق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولوحظ أيضا أن التنسيق والتعاون سيتم تعزيزهما لو وجد اتفاق ملزم قانونا بشأن الغابات. | It is noted that coordination and cooperation would be strengthened if there were a legally binding agreement on forests. |
(أ) هذا الصك طوعي وغير ملزم قانونا | (a) The instrument is voluntary and non legally binding |
فالإعلان غير ملزم قانونا للصين على الإطلاق. | The Declaration is in no way legally binding on China. |
٢٣ اتفق اﻻتحاد الروسي وﻻتفيا على التفاوض بشأن اتفاق ملزم قانونا ينص على انسحاب القوات الروسية من ﻻتفيا. | 23. The Russian Federation and Latvia have agreed to negotiate a legally binding agreement providing for the withdrawal of Russian troops from Latvia. |
صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات | Non legally binding instrument on all types of forests |
(ك) وضع صك ملزم قانونا كاتفاقية مستقلة بذاتها. | (k) A legally binding instrument such as a stand alone convention. |
ونود، مع ذلك، أن نؤكد أننا نشجع كثيرا علــى اﻹجــراء الذي يرمــي الى تحويل أي اتفاق الى صك ملزم قانونا. | We wish, however, to emphasize that we place a great premium on the procedure for transforming any agreement into a legally binding instrument. |
62 98 صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات | 62 98. Non legally binding instrument on all types of forests |
ويمكن لهذه الخطوات أن تتخذ شكل صك ملزم قانونا من الناحية الدولية . | These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. |
لا يتوفر الوقت للمجتمع الدولي كي يتفاوض ويتوصل إلى صك ملزم قانونا. | international community does not have the time to negotiate and bring to fruition a LBI. |
وهذا القرار غير ملزم قانونا بالنسبة لمبادئ التجنيس في برلمان ﻻتفيا الحالي. | As to naturalization principles this resolution is not legally binding on the current Latvian Saeima. |
كما ينبغي أن تكون القيود والتدابير المتصلة بها ذات طابع ملزم قانونا. | Limitations and related measures should have a legally binding character. |
ودعوا مؤتمر نزع السﻻح إلى العمل على التوصل إلى اتفاق عاجل على معاهدة دولية ذات طابع ملزم قانونا quot . )A 49 287، الفقرة ٥٤( | They ... called on the Conference on Disarmament to reach an urgent agreement on an international legally binding convention. (A 49 287, para. 54) |
ونؤيد وضع صك ملزم قانونا ينطبق على جميع اﻷنشطة والمنشآت ذات الصلة باﻻتفاقية. | We support the creation of a legally binding instrument that would apply to all activities and facilities relevant to the Convention. |
وبذلك لم يكن هناك اتفاق ملزم على عدم التحكيم. | Thus, there was no binding agreement not to arbitrate. |
(ي) وضع صك ملزم قانونا مثل اتفاقية إطارية، تتضمن أحكاما لتضنينها لاحقا في بروتوكولات | (j) A legally binding instrument such as a framework convention, with provisions for subsequent protocols |
ولكي يتسنى ضمان فعالية هذا النظام، يجب أن يقام من خﻻل صك ملزم قانونا. | In order to ensure the effectiveness of such a regime, it must be established through a legally binding instrument. |
وتحقيقا لهذه الغاية، نحبذ إجراء المفاوضات حول التأكيدات اﻷمنية الجماعية كأساس لصك دولي ملزم قانونا. | To this end, we favour the negotiation of common security assurances as the basis for a legally binding international instrument. |
والاتحاد الأوروبي بمجموعه يؤيد فكرة وضع صك ملزم قانونا يشمل أيضا ذخيرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. | The European Union as a whole supports the idea of a legally binding instrument that also includes small arms and light weapons ammunition. |
والنص غير ملزم قانونا ولكنه يعتبر بمثابة مدونة تلتزم بها جميع القوى اﻻقتصادية واﻻجتماعية في البلد. | The text was not binding in law, but it acted as a code that was a commitment for all the country apos s economic and social forces. |
ويعني المصطلح quot اتفاق quot بمفهومه الضيق اتفاقا ذا طابع ملزم . | In its restricted sense, the term quot agreement quot means an agreement intended to have an obligatory character. In this context, attention is drawn to the legal opinion provided by the United Nations Office of Legal Affairs in response to the request by the Committee for legal advice on the options for appropriate arrangements which might be entered into between the COP and the GEF (A AC.237 74). |
(ط) وضع صك غير ملزم قانونا من قبيل صيغة مطورة ومعززة من الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات | (i) A non legally binding instrument such as an enriched and stronger version of the current international arrangement on forests |
الخيار 2 صك غير ملزم قانونا من قبيل الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات ولكن بهيكل أوفى وأقوى | Option 2 A non legally binding instrument (NLBI) such as an enriched and stronger version of the current International Arrangement on Forest |
(د) الفريــق العامــل المعـني بصياغة صك تنظيمي ملزم قانونا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. | (d) Working Group on a draft legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearances. |
واﻻتفاقية هي أول صك دولي ملزم قانونا ينبثق عن مؤتمر ريو، ويتم فيه الربط بين البيئة والتنمية. | The Convention is the first international and legally binding instrument deriving from the Rio Conference that links environment and development. |
واعتماد صك ملزم قانونا للوسم والتعقب سيسهل إلى حد بعيد القضاء على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. | A new legally binding instrument on marking and tracing will greatly facilitate the eradication of small arms and light weapons. |
٧ وأعرب عن ارتياح نيوزيلندا للتقدم الهام الذي أحرزه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة اﻻرتحال، ورحب بقرار السعي الى إبرام اتفاق ملزم قانونا في هذا المجال. | New Zealand was pleased with the substantial progress made by the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. The decision to work towards a legally binding agreement was welcome. |
إن فشل كوبنهاجن لم يكن راجعا إلى عدم التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا . | The failure of Copenhagen was not the absence of a legally binding agreement. |
وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر. | Throughout this process, Norway's priority has been to contribute to the elaboration of an effective, legally binding instrument in the form of a convention on human cloning. |
11 يشك ل بروتوكول الاتجار بالأشخاص أول صك ملزم قانونا على الصعيد العالمي يتضمن تعريفا متفقا عليه لمصطلح الاتجار بالأشخاص . | The Trafficking in Persons Protocol constitutes the first legally binding global instrument with an agreed definition of the term trafficking in persons . |
ونؤيد تأييدا قويا الجهود الجارية لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق إضافة نظام تحقق ملزم قانونا إلى أحكامها. | We strongly support the efforts under way to strengthen the biological and toxin weapons Convention through the addition to its provisions, of a legally binding verification regime. |
ولذلك نحث الدول التي تصطاد في المياه البعيدة على أن تتفهم دواعي الحاجة إلى استكمال المفاوضات، بأسرع ما يمكن، بشأن اتفاق ملزم قانونا عن اﻷسلوب الصحيح لحفظ وإدارة الموارد السمكية ﻷعالي البحار واستغﻻلها المستدام. | We therefore urge distant water fishing nations to come to grips with the need to complete, as soon as practicable, negotiations on a legally binding agreement on proper conservation and management and sustainable utilization of high seas fisheries resources. |
وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية. | The Conference on Disarmament should establish a subsidiary body as soon as possible to draft a legally binding instrument on negative security assurances. |
والدرس الثاني المستفاد من كوبنهاجن هو أن التوصل إلى اتفاق دولي ملزم يستوجب أولا التوصل إلى اتفاق بين الولايات المتحدة والصين. | The second lesson from Copenhagen is that to get a binding international agreement, there first must be a deal between the United States and China. |
وعدم التوصل إلى اتفاق ملزم قد يؤدي إلى آثار عالمية بغيضة، وليس ليوم واحد فحسب. | The absence of a binding agreement could mean a global hangover, and not just for a day. |
وبدون تقديم حلول كافية ومقبولة عالميا لهذه الحالة، لا ضرورة لتقديم أي اقتراح يتوخى إبرام صك جديد ملزم قانونا بشأن الغابات. | Without providing adequate and universally acceptable solutions to this situation, any proposal contemplating a new legally binding instrument on forests is unnecessary. |
40 واقترح إيجاد إطار دولي للديون يمثل حلا وسطا بين إجراء إعسار ملزم قانونا ومدونة سلوك طوعية كوسيلة بديلة لمعالجة المشكلة. | An international debt framework (IDF), representing a middle ground between a legally binding insolvency procedure and a voluntary code of conduct, was proposed as an alternative means to address the problem. |
ومن المؤسف أنه استحال التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق باعتماد نص ملزم قانونا، أساسا بسبب معارضة حكومة الولايات المتحدة. | Regrettably, it proved impossible to arrive at a consensus with regard to the adoption of a legally binding text, essentially because of the opposition of the United States Government. |
وقد شاركت بلغاريا بنشاط في وضع تفاصيل صك دولي ملزم قانونا يستند الى المبادئ اﻷساسية لتنظيم وإدارة السﻻمة وتشغيل المنشآت النووية. | Bulgaria participated actively in the elaboration of an international, legally binding instrument based on fundamental principles for the regulation and management of safety and for the operation of nuclear installations. |
٢ واستطرد قائﻻ إنه حيث لم يتم التصديق مطلقا على صك دولي ملزم قانونا، فإن الترسانات القائمة تظل تشكل تهديدا للبشرية. | Since a legally binding international instrument had never been ratified, existing arsenals continued to pose a threat to mankind. |
وترحب اليابان باﻻتفاق الذي توصل اليه المؤتمر على إنشاء فريق مخصص لضمان اﻻمتثال ﻻتفاقية اﻷسلحة البيولوجية وﻹعداد صيغة لصك ملزم قانونا. | Japan welcomes the agreement reached at the conference to establish an ad hoc group to ensure compliance with the biological weapons convention and to prepare for the formulation of a legally binding instrument. |
3 تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل الى اتفاق مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا | 3. Appeals to all States, especially the nuclear weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character |
كما أنها تؤيد المفاوضات بشأن صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. | It also supported the negotiation of a universal and legally binding instrument that provided security guarantees of non use of nuclear weapons against non nuclear weapon States. |
ويمكن تحقيق ذلك إذا أدت جهودنا إلى وضع صك ملزم قانونا وذي طابع شامل، يغطي كل أنواع هذه الأسلحة، بما فيها ذخائرها. | That can be achieved if our efforts lead to an instrument which has a legally binding and comprehensive nature covering all kinds of such weapons, including their ammunition. |
)ج( تحيط علما بأن اللجنة السادسة تنظر حاليا في صك دولي ملزم قانونا لتعزيز الترتيبات القائمة بشأن مركز أفراد اﻷمم المتحدة وسﻻمتهم | (c) Notes that a legally binding international instrument to reinforce the existing arrangements regarding the status and safety of United Nations personnel is being considered by the Sixth Committee |
عمليات البحث ذات الصلة : ملزم قانونا - طلب ملزم قانونا - عرض ملزم قانونا - توقيع ملزم قانونا - ملزم قانونا ل - صك ملزم قانونا - التزام ملزم قانونا - تنظيم ملزم قانونا - تأكيدا ملزم قانونا - ضمان ملزم قانونا - اتفاق ملزم - اتفاق ملزم - غير ملزم اتفاق - اتفاق ملزم قانونيا