ترجمة "إرثا عريقا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إرثا عريقا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Legacy Airplane Heirloom Crusades Distorted

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسيكفل بناء القدرات أيضا إرثا مستداما لعمل المحكمة الدولية.
Capacity building will also ensure a sustainable legacy for the Tribunal's work.
وكثيرا ما تكون هذه الديون إرثا يتحمله أطفال الشخص العامل.
Often these debts are inherited by the labourer's children.
فقد حكم نصف قرن من الزمان بالتزام وحكمة، وترك إرثا من الإنجاز والتقدم.
For half a century, he reigned with commitment and with wisdom, and he has left a legacy of achievement and of progress.
وتود سان مارينو أن تعرب عن تضامنها مع شعبي إسرائيل وفلسطين اللذين يتشاطران باعتزاز تاريخا عريقا نبيلا وتؤيد بقوة أهداف خارطة الطريق.
San Marino would like to express its solidarity with the peoples of Israel and Palestine who both treasure an old and noble history and strongly supports the road map's objectives.
الافتراض الأول هو أن الإنجازات العلمية والتقنية تمثل إرثا مشتركا للبشرية ولا يجوز أن تحتكرها بعض البلدان.
First, scientific and technological achievements are the common heritage of humanity and are not the monopoly of some nations.
رحل وقد ترك إرثا عظيما واحتراما في باكستان، على الرغم من أن النظرة إليه في الهند ليست بالجيدة.
He left a deep and respected legacy in Pakistan, though he is less well thought of in India.
والعبر المستخلصة من تلك السنوات قد خل فت لنا إرثا يقدر القيمة السامية للحرية والديمقراطية، وللسلام قبل كل شيء.
The lessons learned in those years left us a legacy that acknowledges the supreme value of freedom, democracy and, above all, peace.
وإذا كانت الغابات اﻻستوائية إرثا لﻹنسانية بالفعل، فإن المسؤولية عن حمايتها ﻻ بد أن تكون بالضرورة مسؤولية جماعية.
If indeed the tropical forest is the heritage of mankind, the responsibility for its protection must necessarily be collective.
و في الخمسينيات و الستينيات من العمر المزاجية فى الأداء تتحول إلى السعي وراء الحكمة و تكوين إرثا
50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom and a search for legacy.
ونحن ندرك أن ذلك العهد، الذي أصبح اﻵن وراءنــا، تــرك إرثا كئيبا من اﻻحتياجات غير المحققة في ميدان التعليم والتدريب.
We are aware that this era, which is now behind us, has left a sombre legacy of unfulfilled needs in the field of education and training.
إن اﻹرث الذي سنتركه لﻷجيال سيكون إرثا ضئيل القيمة إذا لم يكن امتثالنا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان مضاهيا ﻻلتزامنا بالتنمية والتضامن.
Our legacy to future generations would be a poor one if development and solidarity were not matched by compliance with international standards of human rights.
elboutapha أعجبني تصوير و مونتاج فيلم زهرة تيويليت لكن يبدو أن مخرجه متأثر بالراحل يوسف شاهين الذي مات و ترك وراءه إرثا ضبابيا.
I liked the shooting and editing of the Twilight Flowers but it seems that his director is influenced by late Youssef Chahine who died leaving behind him a foggy heritage.
وستترك المحكمة أيضا إرثا من الفقه الدولي من شأنه أن تسترشد به المحاكم في المستقبل ويكون رادعا عن ارتكاب هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل.
The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes.
وسيفتقد الرئيس هفويت بوانيه بمرارة في كل من كوت ديفوار والساحة الدولية، إﻻ أنه يخلف وراءه إرثا راسخـــا يتمثــــل في دعم السلم وحكم القانون.
President Houphouët Boigny will be sorely missed, both in Côte d apos Ivoire and in the international arena, but he leaves behind an abiding legacy of support for peace and the rule of law.
ونحن نعمل جاهدين لكي نضمن لتنميتنا أن تكون مستدامة لصالح اﻷجيال القادمة من أبناء سوازيلند، وذلك أسوة بأجدادنا الذين ضحوا لكي يضمنوا لنا إرثا آمنا مزدهرا.
We are working hard to ensure that our development is sustainable for the benefit of future generations of Swazis just as our forefathers made sacrifices to ensure a secure and prosperous heritage for us.
إن مجموعات السكان الأصليين التي تضم شريحة مميزة وكبيرة من سكان المنطقة، و هبت إرثا ثقافيا ولغويا ثريا وطورت عادات اجتماعية واقتصادية تتلاءم تماما والنظم البيئية التي تعيش فيها.
Indigenous groups, who comprise a distinct and significant segment of the population of the region, are endowed with a rich cultural and linguistic heritage and have developed social and economic practices that are well suited to the fragile ecosystems they inhabit.
إن السيد مورس قد أورثنا نحن خلفاءه في هذه المنظمة إرثا قويا هاما أمما متحدة تستخدم مواردها استخداما فعاﻻ لمواجهة المشاكل الملحة التي تؤثر على الناس واﻷمم والمجتمع الدولي.
He has bequeathed to us his successors in this Organization a powerful and important legacy a United Nations which effectively brings its resources to bear on the pressing problems that affect people, nations and the international community.
ومن بين المنجزات الجديدة لهذه اﻻتفاقية اﻻعتراف بالمركز القانوني للدول اﻷرخبيلية، والمياه اﻻقليمية التي تمتد ١٢ ميﻻ، والمرور العابر، والمنطقة اﻻقتصادية الخالصة، وحماية وصون البيئة البحرية وموارد قاع البحار العميقة باعتبارها إرثا مشتركا للبشرية.
Among its new achievements are the recognition of the legal status of archipelagos, the 12 mile territorial sea, transit passage, the exclusive economic zone, and the protection and preservation of the marine environment and the resources of the deep seabed as the common heritage of mankind.
ويعتقد بلدنا أنه يجب إعلان الفضاء الخارجي إرثا مشتركا للإنسانية وأنه يجب على الدول أن تستخدمه للأغراض السلمية وأن تتقاسم مع الإنسانية الفوائد التي يمكن الحصول عليها منه في مجالات كالرصد البيئي وتحسين نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية.
Our country believes that outer space must be declared a common heritage of humanity and that States must use it for peaceful purposes and share with humanity the benefits that can be obtained from it in areas such as environmental monitoring and improving telecommunications systems.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يترك إرثا - باعتبارها إرثا - ترك إرثا - ترك إرثا - ترك إرثا