ترجمة "إدارة حازمة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إدارة - ترجمة : إدارة - ترجمة : إدارة - ترجمة : إدارة - ترجمة : إدارة - ترجمة : إدارة حازمة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لكنها كانت امرأة حازمة.
But she was a resolute woman.
إننا في حاجة إلى تدابير حازمة.
Firm measures are needed.
يجب ان تكونى حازمة ايضا يا فتاة
You be resolute too, girl.
ولكن الحكومة تظل حازمة في دعمها للمحكمة الدولية.
But the government remains resolute in its support for the international tribunal.
بناء حكومة خالية من الفساد، قوية، حازمة وفعالة.
Build a government that is free of corruption, strong, resolute and effective.
كل البنود التي تمت مناقشتها في سياق الدورة التاسعة والخمسين تعبر غالبا، في الأيام الأخيرة، وبصورة حازمة جدا عن الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة شؤون الكوكب المعولم.
All the items discussed in the course of the fifty ninth session often, in recent days, in a very tough manner reflect the central role of the United Nations in the conduct the affairs of a globalized world.
لقد ب ني من أخشاب سفينة صاحبة الجلالة حازمة وقدمته الملكة فيكتوريا.
It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute and given by Queen Victoria.
من ناحيه لدينا وجهة النظر الأبولونيه، وهى حازمة للغايه ومترصدة وعقلانيه ومثاليه.
On the one hand, we have an Apollonian perspective, which is very crisp and premeditated and intellectualized and perfect.
لذا، سنقف وقفة حازمة تحت الصقيع والثلج لكي نضمن احترام خيارنا الديمقراطي.
So we will stand firm in the cold and the snow to see that our democratic choices are respected.
2 ويتطلب حفظ السلام في بعض الأحيان استخدام القوة بصورة حازمة ومدروسة.
The conduct of peacekeeping at times calls for the decisive and measured use of force.
وﻻبد من الدﻻلة على إرادة سياسية حازمة في كل حل ﻷزمة الديون.
Any solution to the debt crisis required a strong political will.
وعلينا أن نقوض تدخلنا بصورة حازمة من اجل حماية الشعب في بنغازي
We should have limited ourselves very, very strictly to the protection of the civilian population in Benghazi.
ولكن الحظ لم يتخل عنها، وعزز نصرها من سمعتها كسيدة دولة حازمة وشجاعة.
But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage.
وستتخذ إجراءات حازمة لمنع ومقاومة العنف الجنساني، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
Determined actions would be taken to prevent and combat gender based violence, including sexual exploitation and abuse.
لقد مضينا كذلك ولا نزال نمضي بخطوات حازمة نحو الاندماج مجددا بالنظام الدولي.
We have also taken, and are about to undertake, steps to be re integrated into the world system.
ورسالتنا لﻻرهابيين في كل الجوانب ممن يودون تدمير السلم يجب أن تكون رسالة حازمة.
Our message to terrorists on all sides who would destroy peace must be resolute.
كان نوعا من شجاع تتغذى جيدا كوف مع واحدة من تلك الذقون حازمة والباردة
He was a stout sort of well fed cove with one of those determined chins and a cold eye.
وإذا اقتضت الضرورة فمن الممكن أن يستفاد من الحوار أيضا كوسيلة لإرسال بضع إشارات حازمة.
And, should it prove necessary, dialogue can also be used to send a few tough signals.
والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية تستدعي استجابة قوية وأعمالا حازمة من المجتمع الدولي.
Flagrant human rights violations and acts of genocide call for a strong response from and resolute action by the international community.
ومن ثم فإن كرواتيا تدعو الى اتخاذ تدابير حازمة ﻻستعادة السلم واﻻستقرار في المنطقة بأسرها.
Therefore Croatia calls for determined measures in restoring peace and stability in the entire region.
واﻷمر يحتاج إلى اتخاذ تدابير حازمة للمساعدة على توسيع المنتجات، وتنويع التجارة، واستغﻻل أوجه التكامل.
Vigorous policy measures were called for to help expand outputs, diversify trade and exploit complementarities.
والحقيقة أن حكومة روسيا، وعلى غير المتوقع، سارعت إلى اتخاذ قرارات اقتصادية حازمة وسليمة في أغلبها.
Indeed, Russia s government, unexpectedly, has taken resolute and mostly correct economic decisions.
ومن المتعين بالنسبة لمسألة الإدارة أن تكون قائمة على آليات حازمة من آليات الرقابة الداخلية والتفتيش.
Management should be based on vigorous internal oversight and inspection mechanisms.
أريد أن أضع حدودا للأصوات، وأن أحاول التعامل معها بطريقة حازمة ولكن باحترام، تكوين عملية بطيئة
I would set boundaries for the voices, and try to interact with them in a way that was assertive yet respectful, establishing a slow process of communication and collaboration in which we could learn to work together and support one another.
لقد أناط المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ولاية حازمة كي تنفذها حسبما تسمح الظروف.
The Council has given the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) a firm mandate to be implemented as circumstances permit.
8 ونحن بحاجة أيضا إلى اتخاذ إجراءات حازمة للثني عن أي انسحاب محتمل من معاهدة عدم الانتشار.
We also need firm action to discourage any potential defection from the NPT.
وقد اتخذت سري لانكا إجراءات حازمة بغية الوفاء بالتزاماتها لوقف آثار التصحر وتغير المناخ التي تشكل تهديدا.
Sri Lanka had taken firm action to honour its commitments to offset the threatening effects of climate change and desertification.
)ج( ولقد بذلت السلطات اﻻندونيسية جهودا حازمة للعثور على اﻷشخاص المفقودين وﻻ زالت الجهود قائمة حتى اﻵن.
(c) The Indonesian authorities have exerted determined efforts to find the missing persons and efforts are still under way.
وبمساندة حازمة من المجتمع الدولي، سيكون من المستطاع التوصل الى إعــادة النظر في هذا القرار غير المتعاون.
With the solid backing of the international community it should be possible to achieve a review of this uncooperative decision.
٤٧ واستطردت قائلة إنها تدين بشدة اغتصاب النساء وتعذيبهن، وتطالب باتخاذ تدابير حازمة لوضع حد لهذه الفظائع.
47. She vigorously condemned the rape and torture of women and demanded that energetic measures should be taken to put a step to such atrocities.
وفي هذا الشأن أشادت اللجنة بالمجلس التنفيذي اﻻنتقالي الذي اتخذ إجراءات حازمة ﻹدخال بوفوثاتسوانا في العملية اﻻنتخابية.
In this regard, the Committee commended the Transitional Executive Council for having acted decisively to bring Bophuthatswana into the electoral process.
37 ويتعين على المجتمع الدولي ممارسة ضغوط حازمة ومتسقة على أطراف الصراع، من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
The international community must put decisive and concerted pressure on the parties to achieve the above objectives.
٥٤ ومضت قائلة إن الديون المتعددة اﻷطراف التي ﻻ تتيح أي إمكانية ﻻعادة الجدولة تتطلب استراتيجية حازمة وواقعية.
54. The multilateral debt, which offered few possibilities for rescheduling, demanded an approach which incorporated boldness and realism.
وتدعو الحاجة إلى بذل جهود حازمة من أجل التصدي للتباين اﻻقتصادي بغية الحيلولة دون تدفق الﻻجئين ﻷسباب اقتصادية.
Determined efforts to address economic disparity were needed to stem the flow of economic refugees.
وجمهورية أذربيجان تدعو، بإلحاح، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى اتخاذ تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا ضد أذربيجان.
The Azerbaijani Republic strongly urges the United Nations Security Council to take decisive measures to halt the aggression by Armenia against Azerbaijan.
لقد كان ذلك هو ما ينبغي أن نناقشه هنا اليوم ليتسنى لنا اتخاذ خطوات حازمة وعاجلة تسمح لنا بالتقدم.
That was what we were to discuss here today so that we could take resolute and urgent steps that would allow us to move forward.
بيد أننا نود أن نرى التزامات حازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تظهر للعالم دورا قياديا في تخفيض مخزوناتها.
However, we would like to see firm commitments from the nuclear weapon States to show the world a leadership role in reducing their stockpiles.
والسبيل الوحيد لوقف هذا التآكل يتخلص في اتخاذ إجراءات حازمة قادرة على إقناع الأسواق المالية بأن منطقة اليورو نشأت لتبقى.
The only way to stem the erosion is to take determined action that convinces financial markets that the eurozone is here to stay.
ويمكننا اكتشاف الأغراض المبك رة للإبادة الجماعية ورفضها واتخاذ تدابير حازمة وفي الوقت المناسب للتغلب على جميع أنواع الظلم الاجتماعي والدولي.
We can detect early symptoms of genocide, reject them and take timely, firm measures to overcome social and international injustices of all kinds.
وﻻبد من اﻻشارة هنا وبصورة حازمة الى ضرورة أن تتصف أعمال المجلس بالشفافية، وأن ينتهج الطابع الديمقراطي في اتخاذ قراراته.
In this regard, we firmly stress that the activities of the Security Council must be transparent and that the Council should adopt a democratic approach in its decisions.
وطوال العامين الماضيين تقريبا تصرف مجلس اﻷمن بطريقة مجزأة وغير حازمة، دون أن يتناول بشكل شامل جوهر مسألة العدوان واﻻحتﻻل.
Over the last nearly two years the Security Council has acted in a piecemeal and irresolute manner, without comprehensively addressing the core issue of aggression and occupation.
وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومة أن تتخذ تدابير حازمة لإنهاء خدمة كبار مسؤولي الشرطة الذين يثبت فسادهم أو عدم كفاءتهم.
Furthermore, the Government must take resolute measures to remove patently corrupt or incompetent senior police officials.
وهي تستند إلى تقنيات عصرية مقبولة بيئيا فيما يتصل بتخطيط التنمية الحضرية وبناء المساكن وفقا لقواعد حازمة في المناطق الحضرية والريفية.
It relied on modern and environmentally sound techniques in the planning of urban development and construction of housing which met rigorous quality standards in rural and urban areas.
يجب أن تعتمد الدولة الطرف تدابير حازمة لمنع وحظر الدعاية للكراهية والتعصب، التي تشكل تحريضا محظورا ، وأن تمتثل لأحكام المادة 20.
The State party should adopt strong measures to prevent and prohibit the advocacy of hate and intolerance that constitutes prohibited incitement and fulfil the provisions of article 20.
وستقوم إضافة إلى ذلك، بحملات حازمة لزيادة الوعي من أجل تغيير النظرة إلى الأدوار التقليدية للجنسين وتقسيم المسؤوليات بين النساء والرجال.
In addition, it is going to conduct rigorous awareness raising campaigns to change the traditional perception of gender roles and the division of responsibilities between women and men.

 

عمليات البحث ذات الصلة : سياسة حازمة - قيادة حازمة - بطريقة حازمة - بطريقة حازمة - شخصية حازمة - بطريقة حازمة - إجراءات حازمة - إجراءات حازمة - قيادة حازمة - بطريقة حازمة - سياسات حازمة - تدابير حازمة - سياسة حازمة - موافقة حازمة