ترجمة "إجازة الأمومة المدفوعة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إجازة - ترجمة : المدفوعة - ترجمة : إجازة الأمومة المدفوعة - ترجمة : إجازة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ط) قواعد موظفي الخدمة المدنية (وتنص على إجازة الأمومة المدفوعة الأجر وغير ذلك). | The Family Courts Act, 1964 provides for constitution of Special Family Courts to adjudicate family cases e.g. divorce, maintenance and custody of children, etc. |
استحقاقات إجازة الأمومة | Maternity Leave Entitlements |
إجازة الأمومة والأبوة | Maternity and paternity leave |
إجازة الأمومة والأبوة | Rule 106.3 Maternity and paternity leave |
9 2 2 إجازة الأمومة | 9.2.2 Maternity leave |
(ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو العلاوات الاجتماعية | (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances |
وفي جمهورية صربسكا، ينظم نظام إجازة الأمومة المدفوعة بحيث أنها تدفع من حساب صندوق حماية الطفل، وعدم دفع استحقاق إجازة أمومة يشكل مخالفة خطيرة ويعاقب عليه بغرامة مالية. | In RS, the system of paid maternity leave is organized so that it is paid at the expense of the Child protection fund. Non payment of maternity leave is a serious offence and is penalized by a monetary fine. |
ولا يمكن تقسيم إجازة الأمومة بين الأبوين. | Maternity leave cannot be distributed between parents. |
إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية | Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. |
وأثناء إجازة الأمومة، يحق للعاملة تلقي راتب تعويض. | While on maternity leave, the employee has the right to compensation of salary. In Republika Srpska the compensation is calculated to be the average |
(هـ) تتراكم الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة. | (e) Annual leave shall accrue during the period of maternity leave. |
(ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان المرأة للوظيفة التي تشغلها أو لأقدميتها أو للعلاوات الاجتماعية | (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances |
وتم للمرة الأولى إدراج أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل وفي مجال العمل غير المتفرغ، كما تم زيادة مدة إجازة الأمومة المدفوعة. | Provisions regarding sexual harassment in the workplace and part time work had been included for the first time, and the duration of paid maternity leave increased. |
عدم التمييز بسبب الزواج أو الحمل أو إجازة الأمومة | NON DISCRIMINATION ON THE GROUNDS OF MARRIAGE, PREGNANCY AND MATERNITY LEAVE |
(ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية | (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances |
(ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية | (b) to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances |
ويشمل هذا النظام النفقات الإضافية التي يستتبعها إنجاب أو تبني طفل، بما في ذلك الخسارة الناجمة عن توقف الدخل فترة إجازة الأمومة غير المدفوعة الأجر. | The payment recognizes the extra costs associated with the birth or adoption of a child, including loss of income while on unpaid maternity leave. |
وفي عام 2003، تغيبت 900 15 امرأة بسبب إجازة الأمومة. | In 2003, 15,900 women were absent due to maternity leave. |
وتح ل إعانة الأمومة محل الأجر بالكامل طوال فترة إجازة الولادة (المادة 218). | Benefits for pregnancy and childbirth amount to the full monthly wage for the entire period of maternity leave given to the woman (article 218 of the Labour Code). |
جميع المناقشات حول مرونه الوقت أو العطلة يوم الجمعه أو إجازة الأمومة | All the discussions about flexi time or dress down Fridays or paternity leave only serve to mask the core issue, which is that certain job and career choices are fundamentally incompatible with being meaningfully engaged on a day to day basis with a young family. |
وتقوم الموظفة، في الواقع بطلب إجازة إضافية، باستخدام ما اكتسبته من إجازات وإضافتها إلى إجازة الأمومة التي حصلت عليها. | The employee can in fact request additional leave, utilizing her earned leave and combining it with her maternity leave. |
جرت الاستعاضة عن المادة 8 (إجازة الأمومة) والمادة 11 (الحقوق المتصلة باتفاق التوظيف). | Articles 8 (maternity leave) and 11 (rights pertaining to the employment agreement) are replaced. |
(هـ) يستمر استحقاق الموظف لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. | (e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave. |
(هـ) يستمر استحقاق الشخص لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. | (e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave. |
290 ولا تتمتع الموظفات في القطاع غير الرسمي بحق قانوني في إجازة الأمومة. | Women employees in the informal sector do not have a statutory right to maternity leave. |
360 يحق للمرأة أن تحصل على تأمين للأمومة، مما يتضمن منحة الإقامة في المستشفيات ومنحة الأمومة وعلاوة الولادة وبدل إجازة الأمومة. | Women are entitled to maternity insurance, which includes a hospitalization grant, a maternity grant, a birth allowance and a maternity leave allowance. |
227 وتحكم اللوائح في مجال حماية الطفل إجازة الأمومة، وتنف ذ من خلال التأمين الصحي. | Regulations in the field of child protection govern maternity leave, and are implemented through health insurance. |
وكما تنص على إجازة الولادة مدفوعة الأجر وعدم جواز فصلها من العمل أثناء إجازة الأمومة وحول ساعة الرضاعة وإنشاء دور حضانة للأطفال. | The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches. |
كما تنص على إجازة الولادة مدفوعة الأجر وعدم جواز فصلها من العمل أثناء إجازة الأمومة وحول ساعة الرضاعة وإنشاء دور حضانة للأطفال. | The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches. |
وفي الجمهورية العربية السورية لا يوجد أي تشريع خاص بإجازة الأبوة، وهي إجازة غير موجودة في سورية، ولا يستطيع الجانبان اقتسام إجازة الأمومة. | In the Syrian Arab Republic, there is no legislation on paternity leave, which is non existent, and nor is a couple able to divide maternity leave between them. |
ولا يتوقع هذا القانون إمكانية أن يكون هناك آباء يشاركون في إجازة الأمومة فيما بينهم. | This law does not foresee the possibility of having parents share the maternity leave amongst them. |
ويقوم صاحب العمل بتحمل نفقات إجازة الأمومة سواء أكان ذلك في القطاع العام أو الخاص. | 137 of the Employment Act). In both the public and private sectors, the employer shoulders the cost of the maternity leave. |
تحظر المادة 26 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان الفصل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة. | Article 26 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan prohibits dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave. |
كما يغطي أربعة أشهر من إجازة الأمومة لموظفة واحدة من فئة الخدمات العامة الرتب الأخرى. | However, in 2003 and 2004, of the peacekeeping cases, 75 per cent and 54 per cent respectively came from staff members serving in missions. |
ولدى انتهاء إجازة الأمومة، يمكن للمراة، بناء على طلبها، الحصول على إجازة لرعاية طفلها إذا كان دون الثمانية عشر شهرا، مع حصولها على إعانة. | At the end of maternity leave, if a woman wishes so, she may be given child care leave until the child reaches the age of one and a half, with an allowance paid over that period of time. |
5 القاعدة 106 3 إجازة الأمومة، تعاد تسميتها إجازة الأمومة والأبوة، وتعدل الفقرتان الفرعيتان (ب) و (هـ) بما يوضح الاستحقاق الجديد لإجازة الأبوة، كما أقرته الجمعية العامة في القرار 59 268 المؤرخ 23 كانون الأول ديسمبر 2004. | Rule 106.3, Maternity leave, is retitled Maternity and paternity leave, and subparagraphs (b) and (e) are amended to reflect the new entitlement to paternity leave, as approved by General Assembly resolution 59 268 of 23 December 2004. |
وبموجب المادة 5 (ك) من الدستور، لا يعد النص الإيجابي الخاص باستحقاق إجازة الأمومة نصا تمييزيا. | Under Article 5(k) of the Constitution the affirmative provision of maternity leave entitlement is not considered discriminatory. |
ويجوز منح إجازة الأمومة، كاستمرار لأي إجازة من نوع آخر، بما في ذلك الإجازة غير العادية المستحقة والمسموح بها لموظفة الخدمة المدنية أو بتوحيد الإجازتين. | Maternity leave can be granted in continuation of or in combination with any other kind of leave including extra ordinary leave as may be due and admissible to female civil servants. |
غير أن القانون الأساسي للعاملين في الدولة لم ينص على حق العاملة الوكيلة بالإفادة من إجازة الأمومة، ولا من إجازة الحج ولا من الإجازات الاضطرارية. | The State Employment Statute, however, makes no provision for the right of female agency workers to benefit from maternity leave, pilgrimage leave or compulsory holidays. |
ويقترح المشروع زيادة إجازة العناية بالطفل غير المدفوعة الأجر من عام ونصف العام إلى ثلاثة أعوام. | It proposes increasing child care leave without pay to three years from one and a half. |
وغالبية النساء قد عادت إلى نفس وظيفتها في العمل، أو إلى وظيفة مماثلة، بعد انتهاء إجازة الأمومة. | The majority of women returned to the same or a comparable position of employment following maternity leave. |
288 ولا تنطوي إجازة الأمومة على فقدان الموظفة للوظيفة التي كانت تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية. | Maternity leave does not entail loss of former employment, seniority or social allowances. |
هذا إلى أن المعلمات اللواتي هن أمهات وحيدات أو يصبحن حوامل تحميهن هن أيضا تشريعات بشأن حقوق المعلمين تمنحهن، على جميع مستويات التعليم، ستة أسابيع من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر قبل الولادة وبعدها، وامتيازات خاصة للإرضاع والراحة. | Teachers, as well, who were single mothers or became pregnant were protected by the legislation on the rights of teachers, which granted them, at all levels of education, six weeks of paid maternity leave before and after birth and special nursing and rest privileges. |
(هـ) حق المرأة في بدء العمل قبل انقضاء إجازة الأمومة، وحق المرأة في إجازة إضافية إلى جانب راحة يومية تستمر لمدة 60 دقيقة من أجل إرضاع الوليد | right of woman to start working before the expiration of maternity leave, and right of woman to additional leave beside the daily rest lasting for 60 munutes for breastfeeding the baby |
وستصبح مسألة إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أحد القضايا الرئيسية التي تطرح للمناقشة العامة خﻻل السنة الدولية لﻷسرة. | During the International Year of the Family, paid maternity leave would become one of the major issues for public debate. |
عمليات البحث ذات الصلة : إجازة الأمومة المدفوعة الأجر - إجازة الأمومة - إجازة الأمومة - إجازة الأمومة - إجازة الأمومة الإلزامي - أثناء إجازة الأمومة - إجازة الأمومة غطاء - الأمومة استبدال إجازة - تغطية إجازة الأمومة - في إجازة الأمومة - إجازة الأمومة التوجيه - سياسة إجازة الأمومة - إجازة الأمومة القانوني - فوائد إجازة الأمومة