ترجمة "إثراء من خلال" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إثراء - ترجمة : من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : إثراء - ترجمة : خلال - ترجمة :
الكلمات الدالة : During Within Minute Months Hour

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

جوجل يثري نفسه من خلال إثراء الآلاف من المدونين من خلال ادسينس .
Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense.
وتكمن مهمته في إثراء النقاشات الأوروبية من خلال مقاربة متعددة الاختصاصات تغطي كل أبعاد العلاقات الدولية.
Its mission is to contribute to the European debate through a multidisciplinary approach, covering all the dimensions of international relations.
واقترحت الولايات المتحدة أيضا إجراءات لمنع الانتشار النووي من خلال تعزيز الضوابط بشأن تكنولوجيا إثراء الوقود وإعادة المعالجة.
The United States has also proposed measures to prevent nuclear proliferation by strengthening controls on enrichment and reprocessing technology.
الديكور هو إثراء رئيسي لمسرحك.
Decoration is a major enrichment of your stage.
وهناك خط فاصل بين المجتمعات التي تتسامح مع إثراء الذات من خلال التعاطي مع السياسة والمجتمعات التي تطالب بالفصل بين المجالين.
One dividing line is between societies that tolerate self enrichment through politics, and those that demand that the two spheres be kept separate.
وحين نشتري ونبيع فنحن بذلك لا نعمل على إثراء أنفسنا، بل على إثراء المتخصصين وصناع السوق.
And when we buy and sell, we are enriching not ourselves, but the specialists and market makers.
أسمي كايلاش. وأنا أحب إثراء الحياة
My name is Kailash.
مفهوم التعلم لدى الجنين قد يستحضر لكم امكاني ات إثراء الجنين عن طريق عزف موسيقى موزارت من خلال سماعات رأس توضع على بطن الحامل.
The notion of fetal learning may conjure up for you attempts to enrich the fetus like playing Mozart through headphones placed on a pregnant belly.
56 236 إثراء تجربة زوار الأمم المتحدة
56 236. Enhancing the United Nations experience for visitors
والآن تسعى أوروبا المادية والعالم المتقدم إلى جلب كارثة أخرى على أفريقيا المكافحة من خلال نمط معيشي يتمحور حول إثراء الذات والاستهلاك وإهدار الموارد.
Now materialistic Europe and the developed world are imposing another disaster by on a struggling Africa through a life style of self enrichment, consumption, and waste.
وسيواصل هذا البرنامج إثراء منهاج الدراسة في إطار برامج عن حقوق الإنسان والتسامح يقدمها من خلال الأنشطة العادية والأنشطة التي تتجاوز المنهج الدراسي المقرر.
The Programme will continue to enrich the curriculum within the framework of human rights and tolerance programmes through normal and extra curricular activities.
إن جهودهما مفيدة بالتأكيد في إثراء تفهمنا للمبادرة.
Their efforts have certainly been helpful in enriching our understanding of the initiative.
فاندماج المعوقين من شأنه أن يكون إثراء للمجتمع بأسره كما لكل عضو من أعضائه.
The social integration of disabled persons should be enriching for society as a whole and for each of its members.
أما اﻵخرون فيذكرونه قاضيا وعالما أثرى القانون إثراء كبيرا.
To others he is remembered as a jurist and scholar who greatly enriched the law.
في المقابل نقوم على إثراء أنفسنا وعائلتنا وأصدقائنا ومجتمعاتنا.
In turn, we enrich ourselves, our family, our friends, our communities.
(د) أن يشارك رؤساء الوفود أو من يمثلهم، ضمن إطار الجزء الرفيع المستوى، في عدد من اجتماعات المائدة المستديرة التفاعلية المواضيعية، من أجل إثراء مناقشة مواضيع المؤتمر من خلال حوار مفتوح
(d) As part of the high level segment, the heads of delegations or their representatives shall participate in a number of thematic interactive round tables in order to further the discussion on the topics of the congress through open dialogue
إثراء المعرفة وتطويرها بشكل متبادل، وتقدير ما تزخر به جميع الحضارات من ثراء وحكمة
Mutual enrichment and advancement of knowledge and appreciation of the richness and wisdom found in all civilizations
نحن مدينون للعمال الذين وقعوا ضحية هذا الركود بإعادة تنظيم التمويل على النحو الذي يجعله قادر على إثراء الاقتصاد الحقيقي، وليس إثراء أهل المال فحسب.
We owe it to workers victimized by this recession to reinvent finance so that it works to enrich the real economy, instead of enriching only the financiers.
أسمي كايلاش. وأنا أحب إثراء الحياة عبر تقنيات تلوين الزجاج .
My name is Kailash. And I like to enrich lives through technicolored glass.
2 3 بمساعدتها على إثراء نشراتها اليومية في شبكة الإنترنت
2.3 By enriching its daily newsletters published on the Internet.
وقد علقت إيران بصورة طوعية إثراء اليورانيوم في عام 2003.
It had voluntarily suspended uranium enrichment in 2003.
ويمكن أن تسهم ثروتهم الثقافية في إثراء مستقبل تيمور الشرقية.
The wealth of their culture could be an enriching contribution to the future of East Timor.
أو سوف تستطيعوا إثراء حياتكم بجعلها أولوية و بإعطاءها اهتمامكم.
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it and paying attention to it.
مفهوم التعلم لدى الجنين قد يستحضر لكم امكاني ات إثراء الجنين
The notion of fetal learning may conjure up for you attempts to enrich the fetus
وسيؤدي هذا الى إثراء المناقشة الدستورية، ويساعد على تحديد المزيد من التغيرات في جنوب افريقيا.
This will enrich the constitutional debate and will help define further change in South Africa.
ROMEO ما هو أن السيدة التي أدارك إثراء ناحية فارس هنالك
ROMEO What lady is that, which doth enrich the hand Of yonder knight?
إن تحسين أساليب الحكم يعني أن اﻹجراءات البيروقراطية تساعد على كفالة العدل بدﻻ من إثراء المسئولين.
Improved governance means that bureaucratic procedures help ensure fairness rather than enrich officials.
أنها أيضا إثراء المستندات الخاصة بك مع ارتباطات إلى مقالات ذات صلة من تجمع المحتوى لدينا.
It can also enrich your documents with links to related articles from our content pool.
ولم تتوفر أدلة كثيرة تشير إلى إثراء شخصي أو فساد واسع النطاق.
Nor was there much evidence of personal enrichment or widespread corruption.
الأور الذي أدى لإصلاح اقتصادي خلال 1980s، ونقل الكثير من الحكومة المركزية صنع القرار، جنبا إلى جنب مع الاهتمام الكبير من المسؤولين المحليين في الحزب الشيوعي في إثراء أنفسهم، من الصعوبة لفرض سلطتهم على الحكومة المركزية.
Economic reform during the 1980s and the devolution of much central government decision making, combined with the strong interest of local Communist Party officials in enriching themselves, has made it increasingly difficult for the central government to assert its authority.
إثراء مجموعة من رجال الأعمال الموالين للنظام، بدون فائدة حقيقية لمن يعيشون في المناطق المحيطة بهذه المصانع.
Enriching a handful of insider businessmen, but with no real benefits for the people who live around it.
الغرض وحيد هنا هو إثراء الشركاء التجاريين لكأس الفيفا والشركات الكبيرة في البرازيل.
The only objective of the World Cup is to make FIFA's commercial partners and big business in Brazil richer.
نريد حياة حيث الحياة محفوظة ونوعية الحياة هو إثراء للجميع ليس فقط للمحظوظين
We want a world where life is preserved and the quality of life is enriched for everybody, not only for the privileged.
٨ وتسهم الديانات المختلفــة التي تتعايش في كل من الهنــد وروسيــا في إثراء القيم الروحيــة للمجتمعات. وللحضارة العالمية.
8. The different religions that coexist in India and Russia enrich the spiritual values of societies and of world civilization.
وسوف تعمل وجهات النظر المختلفة على إثراء الجهود الرامية إلى وضع أجندة تتناول الأولويات.
Their perspectives will enrich efforts to develop an agenda that addresses their priorities.
وسيكون ذلك مثيرا بالفعل عندما تفكر في إثراء المعلومات الدلالية التي تحويها هذه الصور
And that gets really exciting when you think about the richness of the semantic information a lot of images have.
وتتاح لكل مشارك فرصة تشكيل منهج دراسي يدرس للمدربين الرياضيين لأغراض إثراء تدريب الرياضيين الشباب.
Each participant has the opportunity to shape a curriculum that will be taught to sports trainers to enrich the training of young athletes.
وقد سلمت الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
The 2005 Summit Outcome recognized that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind.
10 نحن نؤكد مجددا أن بمقدور جميع الثقافات والحضارات أن تساهم في إثراء الجنس البشري.
We reaffirm that all cultures and civilizations can contribute to the enrichment of humankind.
فهم يشنون الحرب لا لشيء سوى إثراء مجمعهم الصناعي العسكري وممارسة التعذيب باسم حرية كاذبة.
They conduct war only to enrich their military industrial complex and torture in the name of a false freedom.
14 واعترافا من ا بالتنوع في العالم، نسل م بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
Acknowledging the diversity of the world, we recognize that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind.
وينبغي إثراء هذا الجهد ليشمل المساهمة البناءة التي تقدمها مختلف قطاعات المجتمع في أمريكا الوسطى.
This work has to be broadened to include the constructive contributions of the various sectors of Central American society.
إن القوة الناعمة الكامنة في السلع والخدمات تعكس البيئة الثقافية التي يحتاج إليها الأفراد المبدعون من أجل إثراء أعمالهم وتنميتها.
The soft power of goods and services reflects the cultural environment that creative individuals require for their work and growth. In addition, such goods and services require properly cultivated consumers.
ويهدف إلى تمكينهن من خلال إثراء معارفهن وقدراتهن وإمكانات انخراطهن في سوق العمل وفي المجتمع المحلي، ومع التشديد بصفة خاصة على الرعاية الصحية للمرأة وتقديم المشورة لها فيما يتعلق بمسائل أمراض النساء والصحة الشخصية والتغذية ومنع الحمل.
It aims at their empowerment through enrichment of their knowledge and capacities, and their integration in the labour market and the local community. Special emphasis is placed on women's health care and consultation is provided in relation to gynecological matters, matters of hygiene, nutrition, contraception.
وأتمنى كلنا نشارك فى إثراء الحوار هناك , ونعمل دعوه لكل أصحابنا على الفيس بوك عشان الفكره توصل لاكبر عدد من الناس .
Let's enrich it with positive discussions and invite all our friends to bring back respect and safety to our streets.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إثراء مع - إثراء حياتك - إثراء معرفتكم - إثراء الحياة - إثراء المحتوى - إثراء البيانات - إثراء النقاش - إثراء المعدنية - إثراء تجربتك - إثراء حياتي - إثراء النقاش - إثراء نفسك