ترجمة "أن شرع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أن - ترجمة : شرع - ترجمة : شرع - ترجمة : شرع - ترجمة : أن شرع - ترجمة : شرع - ترجمة : شرع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(يقولون أن الرئيس (روزفلت شرع في تشكيل حكومة جديدة
The say that President Roosevelt has a new government, you know.
ثم شرع في طبيعة الرؤية
And then he tackles the nature of vision.
168 شرع الأونكتاد في تنفيذ التوصية.
The United Nations Conference on Trade and Development is already in the process of implementing the recommendation.
ألم يكن قد شرع في الطيران
Was it not to flitter?
جونى كلاى شرع فى الترتيبات الأخيرة
Johnny Clay began the final preparations.
شرع البريطانيون بسرعة في بناء مستوطنات أخرى.
The British quickly began to build other settlements.
أود أن أتحدث اليوم حول ما أعتقد أنها إحدى أعظم المغامرات التي شرع البشر فيها،
I would like to talk today about what I think is one of the greatest adventures human beings have embarked upon, which is the quest to understand the universe and our place in it.
ويسعدنا أن نﻻحظ أن اﻷمين العام قد شرع فعﻻ في اﻷعمال التحضيرية الﻻزمة لﻻضطﻻع بهذه المهمة ذات الشأن.
We are happy to note that the Secretary General has already begun preparations for undertaking this important task.
وبنى شاول مذبحا للرب. الذي شرع ببنيانه مذبحا للرب
Saul built an altar to Yahweh. This was the first altar that he built to Yahweh.
وبنى شاول مذبحا للرب. الذي شرع ببنيانه مذبحا للرب
And Saul built an altar unto the LORD the same was the first altar that he built unto the LORD.
وقد شرع في تحقيق هذا الهدف على نحو هزيل.
Efforts towards that end have barely started.
كان قد شرع بالجري من جادته إلى هنا أسرع
He could have run from a block away.
٥٦ وأعلن أن بلده شرع في تنفيذ برنامج طموح للتكيف الهيكلي يرمي إلى تحرير اقتصاده بأكمله.
65. His country had embarked on an ambitious structural adjustment programme with a view to liberalizing the entire economy.
وأضاف أن ذلك هام بصورة خاصة في أثناء عملية إعادة التشكيل التي شرع فيها اﻷمين العام .
That was particularly important during the process of restructuring initiated by the Secretary General.
ولقد شرع اتحاد النقابات هذا في التفاوض بشأن شروط العمالة.
The latter has initiated negotiations on employment conditions.
أصبح تنفيذ الصكوك المصدق عليها واقعا تقريبا أو شرع فيه
the implementation of the instruments ratified was more or less in effect or in progress
ثم شرع المجلس في التصويت على مشروع القرار )S 25957(.
The Council then proceeded to vote on draft resolution S 25957.
ثم شرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S 26909.
The Council proceeded to the vote on draft resolution S 26909.
ثم شرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S 26701.
The Council then proceeded to vote on draft resolution S 26701.
بلدي عن سبب المجيء إلى Iping ، شرع ، مع بعض المداولات
My reason for coming to Iping, he proceeded, with a certain deliberation of manner, was ... a desire for solitude.
شرع الرجال في الذهاب إلى مقبرة الشيخ رضوان, حيث دفن
The men then proceeded to a graveyard in Sheikh Redwan where he was buried.
لكن ، ولكونه بشرا ، شرع بالتفكير بكلمات التبجيل والمديح التي سيقولها
But, being human, he's immediately thinking of his next complaint.
ثم شرع أخوه، (أورلوف) ابن عمي في مضغ الباب مضغا
Then his brother, cousin Orloff proceeded to chew the door off
ونود أن نؤكد على أن عملية السلم التي شرع بها في مدريد تطالب بإقامة سﻻم عادل ودائم وشامل في المنطقة.
We wish to emphasize that the peace process launched in Madrid calls for the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the region.
لذلك ندرك أن شعب أريتريا ﻻ يستطيع من غير معونة أحد أن يقوم بالمهمة الضخمة، مهمة اﻹصﻻح والتنمية التي شرع فيها.
We therefore realize that the people of Eritrea cannot single handedly accomplish the huge task of rehabilitation and development they have started.
وأبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 أن مكتب التقييم شرع في إجراء تقييم مستقل().
The Administrator reported to the Executive Board at its 2004 annual session that the Evaluation Office had initiated an independent evaluation.
ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا إذا شرع الطرفان بدون تأخير في التنفيذ الكامل لالتزاماتهما وفقا لخارطة الطريق.
That can be achieved only if the parties proceed without delay to the full implementation of their obligations under the road map.
إنه لمن اﻷهمية القصوى أن يستأنف ويستمر الحوار الذي شرع فيه في مدينة العيون وذلك على مستوى مسؤول.
It is important, now more than ever before, that the dialogue which was initiated at El Ayoun between Morocco and the Polisario Front should resume and continue at an authoritative level.
كما شرع في تنفيذ مشروع لجمع بيانات أساسية في سبعة أقاليم.
A project for base line data collection in seven districts was also initiated.
وعندما لم ي نف ذ الدفع، شرع الطرف الآخر في اتخاذ إجراءات تحكيم.
When no payment was made, the counterpart initiated arbitration proceedings.
3 شرع الفريق في استعراضه للدفعة الاستثنائية في حزيران يونيه 2004.
The Panel commenced its review of the special instalment in June 2004.
ثم شرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S 1994 96.
The Council proceeded to the vote on draft resolution S 1994 96.
ولقد تم التغلب على الأزمة الإنسانية، التي أحدثتها الحرب الأهلية، كما أن البلد قد شرع في مسيرة التنمية المستدامة.
The humanitarian crisis caused by the civil conflict had been overcome and the country was on its way to sustainable development.
فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق.
At no other time in history had a codification exercise as wide ranging and ambitious been embarked upon.
وبلدي هو الوحيد الذي شرع في هذا العمل من بين القوى النووية.
My country is the only one of the nuclear Powers to have embarked on it.
فعندما شب نزاع، شرع المدعى في اتخاذ إجراءات تحكيمية وعين لنفسه محك ما.
When a dispute arose, the claimant initiated arbitral proceedings and appointed its arbitrator.
وقد شرع في تنفيذ نظام لمراقبة اﻷمراض في تشرين اﻷول أكتوبر ٢٩٩١.
A disease surveillance system was initiated in October 1992.
وبعد ذلك شرع المجلس في التصويت أوﻻ على مشروع القرار S 22686.
The Council then proceeded to vote first on draft resolution S 22686.
٩٣ وفي عام ١٩٩٣، شرع الصندوق في تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان للمرأة.
93. In 1993, the Fund initiated its Women apos s Human Rights Programme.
وقد شرع الكثير من البلدان اﻹفريقية في عمليات نشر الديمقراطية واﻹصﻻح اﻻقتصادي.
Many African countries have embarked on processes of democratization and economic reform.
ففي واقع اﻷمر شرع الفريق في السير على طريق يجمع بين العنصرين.
In fact, the Group has set out on a path combining both elements.
شرع في إنشاء أول بطارية معدن سائل من هذا النوع من الكيمياء.
He proceeds to build the first ever liquid metal battery of this chemistry.
مذ خمسمائة عام ق بيل ميلاد السيد المسيح ,أميرا صغير شرع في رحلة
Five hundred years before Christ a young prince set out on a journey.
وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله.
On other matters related to the Security Council, it was noted that the Council had initiated a number of steps to enhance its working methods and procedures.
في الواقع، شرع تيودور في الاعتذار عما سبق من خطابات الكراهية المعادية للسامية.
Indeed, he began apologizing for his earlier anti Semitic hate speech.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يجب أن شرع - يجب أن شرع - يجب أن شرع - شرع مع - وقد شرع - وقد شرع - شرع ضد - قد شرع - شرع الحقوق