ترجمة "we do good" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Good - translation : We do good - translation :
الكلمات الدالة : جيّدة جيده طيب الجيدة جيّد

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Thus do We reward those that do good .
إنا كذلك كما جزينا المتقين نجزي المحسنين .
Thus do We reward the good .
كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم .
Thus do We reward the good .
إنا كذلك كما جزينا المتقين نجزي المحسنين .
Thus do We reward the good .
كما جزينا إبراهيم على طاعته لنا وامتثاله أمرنا ، نجزي المحسنين من عبادنا .
We do love a good baseline.
صحيح أننا نحب خطوط الأساس.
We have to do good buildings.
يتعين علينا بناء مبان جيدة.
Thus do We reward all those who do good .
إنا كذلك كما جزيناهم نجزي المحسنين .
Thus do We reward all those who do good .
مثل جزاء نوح نجزي كل م ن أحسن من العباد في طاعة الله .
Thus do We reward the good doers .
كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم .
Thus do We reward the good doers .
إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين .
Thus do We reward the good doers .
إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين .
Lo ! thus do We reward the good .
إنا كذلك كما جزيناهم نجزي المحسنين .
Lo ! thus do We reward the good .
إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين .
Lo ! thus do We reward the good .
إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين .
Thus do We reward the good doers .
كما جزينا إبراهيم على طاعته لنا وامتثاله أمرنا ، نجزي المحسنين من عبادنا .
Thus do We reward the good doers .
تحية لموسى وهارون من عند الله ، وثناء ودعاء لهما بالسلامة من كل آفة ، كما جزيناهما الجزاء الحسن نجزي المحسنين من عبادنا المخلصين لنا بالصدق والإيمان والعمل . إنهما من عبادنا الراسخين في الإيمان .
Thus do We reward the good doers .
وجعلنا لإلياس ثناء جميلا في الأمم بعده . تحية من الله ، وثناء على إلياس . وكما جزينا إلياس الجزاء الحسن على طاعته ، نجزي المحسنين من عبادنا المؤمنين . إنه من عباد الله المؤمنين المخلصين له العاملين بأوامره .
Lo ! thus do We reward the good .
مثل جزاء نوح نجزي كل م ن أحسن من العباد في طاعة الله .
Lo ! thus do We reward the good .
تحية لموسى وهارون من عند الله ، وثناء ودعاء لهما بالسلامة من كل آفة ، كما جزيناهما الجزاء الحسن نجزي المحسنين من عبادنا المخلصين لنا بالصدق والإيمان والعمل . إنهما من عبادنا الراسخين في الإيمان .
Lo ! thus do We reward the good .
وجعلنا لإلياس ثناء جميلا في الأمم بعده . تحية من الله ، وثناء على إلياس . وكما جزينا إلياس الجزاء الحسن على طاعته ، نجزي المحسنين من عبادنا المؤمنين . إنه من عباد الله المؤمنين المخلصين له العاملين بأوامره .
That's good, but we can do better.
هذا جيد، لكن بإستطاعتنا عمل المزيد.
Good morrow, Brutus. Do we trouble you?
عمت صباحا ، (بروتس) أفي زيارتنا إزعاج لك
And maybe we can do it, we can do it in a good color.
وربما يمكننا فعل ذلك، يمكننا فعله باستخدام لون آخر
Good afternoon. Oh, good afternoon. What can we do for you, sir?
مساء الخير مساء الخير, هل لى فى خدمتك
Even so do We recompense the good doers .
إنا كذلك كما جزينا المتقين نجزي المحسنين .
Thus do We reward the doers of good .
كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم .
Thus do We reward the doers of good .
كما جزينا إبراهيم على طاعته لنا وامتثاله أمرنا ، نجزي المحسنين من عبادنا .
Good evening. What can we do for you?
عمت مساء , ماذا أفعل لك
Being right ain't gonna do us any good. What'll we do now?
كوني على حق لن يفيدنا في شيء ماذا سنفعل الآن
That is how We reward those who do good .
إنا كذلك كما جزيناهم نجزي المحسنين .
That is how We reward those who do good .
كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم .
That is how We reward those who do good .
إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين .
That is how We reward those who do good .
إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين .
Thus do We surely reward the doers of good .
إنا كذلك كما جزيناهم نجزي المحسنين .
Even thus do We reward the doers of good .
إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين .
Even thus do We reward the doers of good .
إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين .
Surely thus do We reward the doers of good .
إنا كذلك كما جزينا المتقين نجزي المحسنين .
This is how We reward those who do good
إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين .
this is how We reward those who do good .
إنا كذلك كما جزينا المتقين نجزي المحسنين .
Thus do We certainly reward the Doers of Good .
إنا كذلك كما جزينا المتقين نجزي المحسنين .
That is how We reward those who do good .
مثل جزاء نوح نجزي كل م ن أحسن من العباد في طاعة الله .
That is how We reward those who do good .
كما جزينا إبراهيم على طاعته لنا وامتثاله أمرنا ، نجزي المحسنين من عبادنا .
That is how We reward those who do good .
تحية لموسى وهارون من عند الله ، وثناء ودعاء لهما بالسلامة من كل آفة ، كما جزيناهما الجزاء الحسن نجزي المحسنين من عبادنا المخلصين لنا بالصدق والإيمان والعمل . إنهما من عبادنا الراسخين في الإيمان .
That is how We reward those who do good .
وجعلنا لإلياس ثناء جميلا في الأمم بعده . تحية من الله ، وثناء على إلياس . وكما جزينا إلياس الجزاء الحسن على طاعته ، نجزي المحسنين من عبادنا المؤمنين . إنه من عباد الله المؤمنين المخلصين له العاملين بأوامره .
Thus do We surely reward the doers of good .
مثل جزاء نوح نجزي كل م ن أحسن من العباد في طاعة الله .

 

Related searches : Do Good - Do We - We Do - Do Good Things - Do Good Business - Do Good With - Will Do Good - You Do Good - Would Do Good - Do It Good - Do No Good - Do Any Good - Do Something Good - Do Some Good