ترجمة "unimaginable" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Unimaginable - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Michael Hansmeyer Building unimaginable shapes | مايكل هانسماير بناء أشكال لا يمكن تخيلها |
Something, unimaginable, during Mao's rule. | وهو شيء لا يمكن تصوره خلال فترة حكم ماو. |
The very concept is unimaginable. | هذا مشهد خيالي غير مفهوم |
Outside are events of unimaginable violence. | خارج نطاق أحداث العنف التي لا يمكن تصو رها. |
What we must achieve is, unimaginable splendor. | وعلينا ان نعمل,لتظهر بمستوى اعلى من توقعاتهم لذا من فضلكم يجب ان تلبسوها بشكل مترف |
It is unimaginable what will happen next. | وما حدث لاحقا لايصدق |
All of this was unimaginable a month ago. | وأعجب ما في الأمر أن أحدا لم يكن ليتصور حدوث أي من هذا قبل شهر واحد فقط. |
It's something that was unimaginable to people then. | إنه شيء كان غير قابل للتخيل للناس أنذاك. |
Mismanage the process, and the consequences could be unimaginable. | ولا شك أن العواقب المترتبة على سوء إدارة هذه العملية سوف تكون رهيبة إلى حد لا يمكن تصوره. |
It gives us an energy return that's unimaginable, historically. | إنها توف ر لنا مردودا من الطاقة لم يكن من الممكن في ما مضى تخي له. |
We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair. | فقد استمعنا إلى قدر هائل من الروايات الشخصية عن اليأس والآلام التي لا يمكن تصورها. |
So, why do Europe s leaders find this intermediate solution so unimaginable? | لماذا إذن يرى زعماء أوروبا أن هذا الحل الوسط لا يمكن تصوره |
Yet, the tsunami was a whole new order of the unimaginable . | ومع ذلك فإن كارثة تسونامي كانت تشكل نوعا جديدا تماما من الكوارث التي لا يمكن تصورها . |
Agreements that were once unimaginable are now sealed with a handshake. | وثمة اتفاقات كانت أبعــد مـــن الخيال يوما ما أصبحت تتحقق اﻵن وتختم بمصافحـــة. |
The intensity to learn English is almost unimaginable, unless you witness it. | الشدة لتعلم الانجليزية قد تكون لاتصدق. إلا إذا شهدتها. |
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable. | وسأقول أنه، في هذه اللحظة، أن البديل لا يمكن تخيله. |
This has created unimaginable adverse effects on the economy and environment of Bangladesh. | وقد أسفر ذلك عن آثار ضارة غير متخيلة على اقتصاد بنغﻻديش وبيئتها. |
In Bosnia and Herzegovina inter ethnic confrontation and clashes have reached unimaginable proportions. | ففي البوسنة والهرسك نجد أن المواجهة والصدامات بين الجماعات اﻹثنية قد بلغت حدا ﻻ يمكن تصوره. |
Thousands have lost their lives in the most horrific and unimaginable acts of violence. | لقد فقد اﻵﻻف أرواحهم في أبشــع أعمـــال العنــف التي تفوق الخيال. |
The devastation that could be caused by so called low yield nuclear weapons is unimaginable. | فلا يمكن أن نتصور الدمار الذي يمكن أن يسببه ما يسمى بالأسلحة النووية منخفضة القوة. |
Here was a company trying to solve what's become this unimaginable problem for us chefs | إنها شركة تحاول حل .. مايعتبر المشكلة الأخطر لطباخيها .. |
They threatened us with killing an unimaginable number of people there is no fear of death | من قبل هد دونا بقتل عدد هائلي ما فيش خوف من الموت و يغتصبو في الأهالي |
We must therefore set in motion factors that were unimaginable in the middle of the twentieth century. | ولذلك يجب علينا تحريك عوامل لم تكن متخيلة في نصف القرن العشرين. |
I want to start today with a few words about the unimaginable tragedy in Colorado last week. | أريد أن ابدأ اليوم مع بضع كلمات حول مأساة لا يمكن تصورها في كولورادو في الأسبوع الماضي. |
Disruption and innovation of all sorts, creates rifts and makes possible unimaginable leaps forward in technology and communication. | العرقلة والابتكار بمختلف الأشكال يخلقان شقوقا وإمكانية لقفزات لم تكن متخيلة في التكنلوجيا والاتصالات |
Well, Worldchanging you might think of as being a bit of a news service for the unimaginable future. | حسنا ، Worldchanging ربما تفكرون به كجزء من خدمات الأخبار للمستقبل الذي لا يمكن تخيله. |
What we consider commonplace today such as modern communication and transportation, would have been unimaginable in ancient times. | ما نعتبره عاديا اليوم مثل الاتصالات والنقل الحديثة ، كان لا يمكن تصورها في العصور القديمة. |
And it is childhood cancer that has the greatest potential to catapult a remote fear into an unimaginable reality. | وسرطان الأطفال قادر على تحويل المخاوف البعيدة إلى واقع لا يمكن تصوره. |
It is not unimaginable that this type of cooperation could be extended to include other neighbors around the Levant. | وليس من المستبعد أن تمتد هذه الأنماط التعاونية لكي تشمل دولا مجاورة أخرى حول بلاد الشام. |
These benefits range from communications to search and rescue to navigation and weather forecasting capabilities unimaginable to previous generations. | وتشمل هذه المكاسب مجالات الاتصالات وعمليات البحث والإنقاذ والملاحة وقدرات التنبؤ بالطقس، وكلها لم تكن ترد بخيال الأجيال السابقة. |
Tension on the Korean peninsula has eased, and the cease fire in Northern Ireland represents a hitherto unimaginable breakthrough. | وإن التوتر على شبه الجزيرة الكورية قد خفت وطأته، وإن وقف إطﻻق النار في ايرلندا الشمالية يمثل حتى اﻵن انطﻻقة ﻻ يمكن تصورها. |
You know, so on the one hand we have the unthinkable on the other hand we have the unimaginable. | كما تعلمون، لدينا في جانب الذي لا يمكن التفكير به، وعلى الجانب الآخر لدينا الذي لا يمكن تخيله. |
In addition, millions of people are suffering unimaginable physical and psychological trauma that will take a long time to heal. | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني الآن ملايين البشر من صدمات بدنية ونفسية لا يمكن تخيلها، وسوف تستغرق تلك الصدمات وقتا طويلا قبل أن يشفوا منها. |
Such a scenario, unimaginable a few months ago, may already be shaping up as the Ukraine drama moves to its endgame. | الواقع أن هذا السيناريو الذي لم يكن متصورا قبل بضعة أشهر ربما بدأ يتشكل بالفعل مع تقدم الدراما الأوكرانية إلى فصلها الختامي. ولعل نهاية عهد بوتن تكون أقرب مما نتصور. |
So the stakes in righting the world economy could not be higher. Mismanage the process, and the consequences could be unimaginable. | لذا فإن المخاطر المرتبطة بمحاولات تصحيح اقتصاد العالم سوف تكون أعظم من أي وقت مضى. ولا شك أن العواقب المترتبة على سوء إدارة هذه العملية سوف تكون رهيبة إلى حد لا يمكن تصوره. |
Of course, Japan did occupy China, committed unimaginable savagery, and has since paid no reparations or apologized in a convincing way. | ومن المؤكد أن اليابان احتلت الصين، وارتكبت أفعالا وحشية لا يمكن تخيلها، ومنذ ذلك الوقت لم تفكر في تعويض الصين أو الاعتذار لها على نحو م ـق ـن ع. |
Mr. HATANO (Japan) On 13 September the world witnessed an event that would have been unimaginable just a few weeks earlier. | السيد هاتانو )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( يوم ١٣ أيلول سبتمبر، شهــد العالم حدثا ما كان يمكن تصوره قبل بضعة أسابيع. |
When we painted the first building, by splashing a radiant orange on the somber gray of a facade, something unimaginable happened. | بعدما طلينا أول بناء بعد تغيير اللون الرمادي الحزين إلى البرتقالي المشع في الواجهة |
And the unimaginable happened it became the first car to ever return from a DARPA Grand Challenge, winning Stanford 2 million dollars. | والامر الغير متوقع الذي حدث هو انها غدت اول سيارة تنجح في تحدي دارابا الكبير وتربح 2 مليون دولار |
We never saw it coming, they confessed. The Cold War had lasted so long that change seemed unimaginable until freedom burst forth. | ويبدو أن الحرب الباردة طال أمدها إلى الحد الذي جعل التغيير يبدو بعيدا عن تصور كل الناس إلى أن تحطمت فجأة كل القيود التي كانت تكبل الحرية. |
like Free the Slaves, and it's this sort of determination, in the face of unimaginable odds, that fills me with complete awe. | مثل منظمة حرروا العبيد ، وهذا النوع من الإصرار، في وجه هذه العجائب التي لا يمكن تصورها، |
And the unimaginable happened it became the first car to ever return from a DARPA Grand Challenge, winning Stanford 2 million dollars. | والامر الغير متوقع الذي حدث هو انها غدت اول سيارة تنجح في تحدي دارابا الكبير |
If he becomes Fatah s leader (and hence leader of the PA and the PLO as well), any compromise with Israel would become unimaginable. | وإذا أصبح زعيما لحركة فتح (وبالتالي زعيما للسلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية)، فإن التوصل إلى أي تسوية مع إسرائيل سوف يصبح ضربا من الخيال. |
NEW YORK The Greek debt crisis has prompted questions about whether the euro can survive without a nearly unimaginable centralization of fiscal policy. | نيويورك ـ أثارت أزمة الديون اليونانية تساؤلات حول ما إذا كان اليورو قادرا على البقاء من دون قدر يكاد تخيله يكون مستحيلا من مركزية السياسة المالية. |
Continents and cultures are now cabled together and bound by trade and services in a way that was unimaginable even a decade ago. | والقارات والثقافات الآن مرتبطة معا ومتصلة بالتجارة والخدمات بطريقة لم تكن متخيلة قبل عقد من الزمان. |
Related searches : Unimaginable Scale