ترجمة "undermining" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

I am not undermining their importance ...
ولا أقل ل من أهمتها .
Undermining any individual s rights jeopardizes everyone s rights.
ذلك أن إضعاف أي من الحقوق الفردية يعرض حقوق الجميع للخطر.
My brother was here undermining my financial structure.
أخي كان هنا يحطم موقفي المالي
Meanwhile, high domestic borrowing costs are undermining private investment.
وفي الوقت نفسه، تعمل تكاليف الاقتراض المحلي المرتفعة على تقويض الاستثمار الخاص.
The winner is a corrupt form of capitalism that is undermining the US economy, making it less productive and undermining people s sense of fairness.
بل إن الفائز الحقيقي هو شكل فاسد من أشكال الرأسمالية يعمل على تقويض الاقتصاد الأميركي، ويجعله أقل إنتاجية، ويهدم شعور الناس بالعدالة.
The problem undermining society in her view is feminized men .
مشكلة تقويض المجتمع في رأيها هو تأنيث الرجال .
Civil strife and terrorism are undermining human and State security.
إن الحروب الأهلية والإرهاب تقوض الأمن البشري وأمن الدولة.
But, most importantly, America s inequality is undermining its values and identity.
ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن التفاوت في أميركا يعمل على تقويض قيمها وهويتها.
Otherwise, we risk undermining important norms of human decency and behaviour.
فنحن بدون ذلك نخاطر بتقويض المعايير الهامة للياقة والسلوكيات الإنسانية.
The danger of undermining the NPT regime also exists outside the framework.
وخطر تقويض نظام عدم الانتشار النووي موجود أيضا خارج هذا الإطار.
Governments worldwide face a similar imperative maintain policy credibility without undermining economic recovery.
إن الحكومات في مختلف أنحاء العالم تواجه ضرورة مماثلة صيانة مصداقية السياسات من دون تقويض التعافي الاقتصادي. وقد تساعد مثل هذه التدابير الجريئة التي اتخذتها اليابان مؤخرا. ولكن التمهل والثبات هما السبيل إلى الفوز بالسباق.
And, unlike military personnel, CIA agents enjoy extensive immunity, undermining international legal standards.
وعلى النقيض من الأفراد العسكريين فإن عملاء وكالة الاستخبارات المركزية يتمتعون بحصانة واسعة، الأمر الذي يقوض المعايير القانونية الدولية.
Governments worldwide face a similar imperative maintain policy credibility without undermining economic recovery.
إن الحكومات في مختلف أنحاء العالم تواجه ضرورة مماثلة صيانة مصداقية السياسات من دون تقويض التعافي الاقتصادي.
i UNHCR, Addressing Security Concerns without Undermining Refugee Protection UNHCR's perspective, November 2001.
)1) مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معالجة الشواغل الأمنية دون تقويض حماية اللاجئين منظور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تشرين الثاني نوفمبر 2001.
The conflict is undermining democracy and human rights and seriously hindering development activities.
إن هذا النزاع يقو ض الديمقراطية وحقوق الإنسان ويعيق الأنشطة الإنمائية بصورة خطيرة.
And low growth will hurt tax revenues, undermining the proclaimed goal of fiscal consolidation.
ومن المؤكد أن النمو المنخفض سوف يلحق الضرر بعائدات الضرائب، ويقوض الهدف المعلن بضبط الأوضاع المالية.
Rather than undermining radical Islam, the US has legitimized it, in Iraq and beyond.
وبدلا من إضعاف الإسلام المتعصب، تسبب الولايات المتحدة بأفعالها في إضفاء الشرعية عليه، سواء في العراق أو في غيرها.
Business and consumer confidence are also likely to take a hit, further undermining demand.
ومن المرجح أيضا أن تتلقى ثقة الشركات والمستهلكين ضربة قوية، وهو ما قد يؤدي إلى المزيد من تقويض الطلب.
The current economic model was undermining local communities that were paramount to social development.
وقالت إن النموذج الاقتصادي الحالي يقوض المجتمعات المحلية التي تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية.
They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people.
سيفعلون كل شئ من أجل البقاء، حتى إذا كان ذلك يعني تقويض أناس آخرين.
This destroys the market for sound financial instruments, undermining the viability of the capitalist system.
وهذا من شأنه أن يخرب السوق بالنسبة للأدوات المالية السليمة وأن يقوض قدرة النظام الرأسمالي على البقاء.
President Abbas condemned the killings and accused Israel of undermining the Sharm el Sheikh understandings.
وأدان الرئيس عباس عمليات القتل المذكورة واتهم إسرائيل بنسف تفاهمات شرم الشيخ.
quot bent on undermining the peace process and keeping alive the system of apartheid quot .
quot عازمة على تقويض عملية السلم والحفــاظ علــى نظــام الفصل العنصري حيا ﻻ يموت quot .
Finally, the external debt of African countries was seriously undermining efforts to revitalize their economies.
٢٠ وفي نهاية كلمته ذكر أن الدين الخارجي للبلدان اﻻفريقية يقوض بدرجة خطيرة جهود انعاش اقتصاداتها.
It could create a landscape of rival warlords undermining rule of law and civil society.
ويؤدي الى إنشاء مشهد من القادة الحرب المتصارعين ويقوض سيادة القانون والمجتمع المدني.
Ukraine suffers from the sharp drop in global demand and trade, severely undermining its steel industry.
فأوكرانيا تعاني من هبوط حاد في الطلب العالمي والتجارة، الأمر الذي يهدد صناعة الفولاذ لديها بشدة.
Latvia is deeply concerned by the latest cases of non compliance which are undermining the Treaty.
ويساور لاتفيا قلق عميق إزاء حالات عدم التقيد التي جدت في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض المعاهدة.
But he is going to start doing some of the actions that end up undermining him.
و لكنه سيبدأ بعمل بعض من الأعمال التي ستنتهي به إلى تقويض ما وصل إليه
The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness.
فقد كانت أهداف الحملة جديرة بالتقدير والثناء، إلا أنها تسببت في توليد العداوات والنوايا السيئة، الأمر الذي أدى إلى تقويض فعاليتها.
They want to end the common currency, because, in their view, it is undermining the European ideal.
وهم يريدون إنهاء العملة الموحدة، لأنها في نظرهم تعمل على تقويض المثل الأعلى الأوروبي.
If Americans fail to recognize that they may be wrong, they risk undermining the country's dominant position.
وإذا فشل الأميركيون في الاعتراف بأنهم ليسوا معصومين من الخطأ، فإنهم بهذا يجازفون بتقويض المركز المهيمن الذي تحتله بلادهم.
But Sharif succeeded in undermining the Bhutto Musharraf plan, positioning himself as Pakistan s genuine champion of democracy.
إلا أن شريف نجح في تقويض مخطط بوتو و مشرف ، وأظهر نفسه بمظهر نصير الديمقراطية الأصيل في باكستان.
It is also undermining the opportunity to lay the basis for true democratic reform throughout the continent.
وهي تعمل أيضا على تقويض الفرصة لإرساء الأساس للإصلاح الديمقراطي الحقيقي في مختلف أنحاء القارة.
President George W. Bush is endangering the United States and the world's safety while undermining American values.
فالرئيس جورج دبليو بوش يعرض الولايات المتحدة وسلامة العالم للخطر، بينما يؤدي بأفعاله إلى تقويض القيم الأميركية.
Local governments that were inept tended to act defensively, thus undermining and impairing the involvement of communities.
إن الحكومات غير المتسمة بالكفاءة غالبا ما تعمل بصورة دفاعية، وهذا يقوض ويضعف إشراك المجتمعات.
In other words, the language of the draft Convention permits a bad faith undermining of the contract.
وبعبارة أخرى، فإن صيغة مشروع الاتفاقية تتيح إمكانية تقويض العقد بسوء نية.
The winners are not the Republicans or the Democrats, or even the companies that fund them. The winner is a corrupt form of capitalism that is undermining the US economy, making it less productive and undermining people s sense of fairness.
إن الفائزون ليسوا الجمهوريين ولا الديمقراطيين، والشركات التي تمولهم أيضا ليست الفائزة. بل إن الفائز الحقيقي هو شكل فاسد من أشكال الرأسمالية يعمل على تقويض الاقتصاد الأميركي، ويجعله أقل إنتاجية، ويهدم شعور الناس بالعدالة.
The US has been the other woman undermining Britain s loyalty to the EU as an attractive permanent partner.
كانت الولايات المتحدة بمثابة المرأة الأخرى التي تعمل على تقويض ولاء بريطانيا للاتحاد الأوروبي باعتبارها شريكا دائما جذابا.
George W. Bush, long a skeptic about global warming, and long committed to undermining multilateralism, remains America s president.
فما زال جورج دبليو بوش ، الذي طالما فرض على العالم تشككه بشأن الاحترار العالمي، والذي طالما عمل على تقويض المؤسسات التعددية، ما زال رئيسا للولايات المتحدة.
What sustains these norms is the knowledge that undermining them will have consequences that are damaging to all.
ويديم هذه المعايير ويدعمها إدراك حقيقة مفادها أن تقويضها يؤدي حتما إلى عواقب ضارة بالجميع.
In 2008, prosecutors again tried to have the AKP dissolved, on charges that it was undermining the constitution.
وفي عام 2008 حاول مدعو العموم مرة أخرى حل حزب العدالة والتنمية، بناء على اتهامه بتقويض الدستور.
4. As noted above, the sudden easing of external constraints contributed to economic expansion, without undermining stabilization efforts.
٤ وكما أشير إليه أعﻻه، أسهم التخفيف المفاجئ من القيود الخارجية في التوسع اﻻقتصادي، دون أن يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق اﻻستقرار.
Giving the ECB a quasi fiscal role, even if it is somewhat insulated from losses, risks undermining its credibility.
ذلك أن إعطاء البنك المركزي الأوروبي دورا شبه مالي، حتى لو كان معزولا إلى حد ما عن الخسائر، يهدد بتقويض مصداقيته.
Yet Hatoyama dithers, undermining the most important pillar of peace and security in the Pacific, the Japan US alliance.
ولكن هاتوياما بحيرته وتردده يعمل على تقويض أهم ركن من أركان السلام والأمن في منطقة الباسيفيكي (المحيط الهادي)، ألا وهو التحالف بين اليابان والولايات المتحدة.
Some alarmists declare that we need to drastically reduce energy use on a global scale, undermining the global economy.
ويؤكد بعض المنادين بالخطر بأننا نحتاج إلى تقليص استخداماتنا للطاقة على مستوى العالم إلى حد هائل الأمر الذي سيؤدي إلى تقويض الاقتصاد العالمي.