ترجمة "refrain from commenting" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
From - translation : Refrain - translation : Refrain from commenting - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Since the Commission was to resume consideration of the topic at its next session, they would refrain from commenting at the current stage. | وبما أن لجنة القانون الدولي ستستأنف نظرها في هذا الموضوع في دورتها القادمة، فإن بلدان الشمال ستمتنع عن أي تعليق في هذه المرحلة من اﻷعمال. |
However, since the Working Group has given preliminary consideration to them, we will refrain from commenting on them until such time as further information is available. | بيد أن كون الفريق العامل يشير اليها بصفة مؤقتة يجعلنا نغفل دراستها الى حين توافر مزيد من العناصر. |
However, he once again urged delegations to refrain from commenting on the articles since they had not yet been acted on or discussed by the Commission. | بيد انه حث بدوره الوفود على عدم التعليق على المواد ﻷن لجنة القانون الدولي لم تدرسها أو تناقشها بعد. |
Commenting the event, Ivy from Lebanon tweets | تعليقا على الحدث، غرد ايف من لبنان |
I shall refrain from commenting on the long litany listed in this year apos s report of international problems in which the Organization is actively engaged and which extend to all five continents. | وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس. |
But please refrain from excessive violence. | لكن رجاء دون عنف مفرط |
Israel isn t commenting. | اسرائيل لم تعل ق على الحدث. |
Counsel will refrain from leading the witness. | المستشار سيمتنع عن قيادة الشاهد |
(b) Refrain from engaging in violence against women | )ب( أن تمتنع عن ممارسة العنف ضد المرأة |
The parties should refrain from any military action. | وعلى اﻷطراف اﻻمتناع عن أية أعمال عسكرية. |
She was commenting in Berber. | كانت تعل ق بالأمازيغية. |
Please refrain from flexing your muscles in the future. | رجاء ، لا نريد منك فرد للعضلات مستقبلا . |
Refrain from the use of nuclear arms against Ukraine. | عدم استخدام أسلحة نووية ضد أوكرانيا. |
She requested that delegations refrain from making such comments. | وطلبت من الوفود أن تمتنع عن إبداء تعليقات من هذا القبيل. |
Commenting on this news, Hatem writes | قام حاتم بالتعليق على هذا الخبر |
(j) To refrain without delay from the use of landmines | (ي) الكف دون تأخر عن استخدام الألغام الأرضية |
Should you experience any discomfort, immediately refrain from using the | ،إذا شعرت بأي تعب توقف على الفور عن استخدام قلادة |
Bloggers commenting on the region weigh in. | يدلي المدونون المعنيون بالمنطقة بآرائهم |
Commenting on the picture, the page wrote | و كتبت الصفحة معلقة على الصورة تقول |
This year, too, many delegations are commenting. | وهذا العام أيضا تدلي وفود عديدة بتعليقاتها عليه. |
Refrain from keeping anonymous accounts or accounts in obviously fictitious names. | (ب) الامتناع عن فتح حسابات لا يحد د اسم صاحبها أو حسابات يكون من الواضح أن أسماء أصحابها هي أسماء وهمية. |
Governments should refrain from granting asylum, legal and financial support, etc. | 4 أسفرت المشاركة الإقليمية نتائج طيبة ويتعين تشجيعها. |
(6) Refrain from requesting evening meetings, save in very exceptional cases. | )٦( اﻻمتناع عن طلب عقد جلسات مسائية، إﻻ في الحاﻻت اﻻستثنائية للغاية. |
But we should not sit idly by and refrain from taking sides. | إلا أننا لا ينبغي لنا أن نقف موقف المتفرج ونمتنع عن الانحياز إلى أحد الجانبين. |
But, until she walks through it, I will refrain from congratulating her. | بيد أنني أمتنع عن تهنئتها إلى أن تعبر ذلك الباب بالفعل. |
Urges Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal against | 1 تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد |
The Government should also refrain from further so called road clearing operations. | كما ينبغي للحكومة أن تمتنع عن القيام بما يسمى عمليات تطهير الطرق . |
(e) Refrain from obstructing the Mission in the performance of its tasks. | )ﻫ( عدم إعاقة البعثة عن أداء مهامها. |
Commenting on the ruling, the blog Samaha wonders | تتساءل Samaha في معرض تعليقها على الحكم |
Edit and interact easily with integrated social commenting. | وكذلك يمكنكم التعديل والتفاعل بسهولة عبر ميزة التعليقات الاجتماعية المضمنة. |
Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential. | فقد تعهدت تلك الدول طوعا بالامتناع عن تكوين أي إمكانيات نووية عسكرية. |
(a) Refrain from using consultants to carry out functions assigned to established posts | (أ) أن تمتنع عن استخدام خبراء استشاريين للقيام بالمهام التي ت سند إلى وظائف دائمة |
Israel, for its part, should refrain from air violations of the Blue Line. | وينبغي لإسرائيل، من جانبها، أن تمتنع عن الانتهاكات الجوية للخط الأزرق. |
The parties should therefore refrain from taking measures that could undermine the initiative. | ولذا ينبغي على الأطراف أن تحجم عن اتخاذ تدابير يمكن لها أن تقوض المبادرة. |
Everybody must acknowledge the danger and refrain from activities that increase the threat. | ولا بد أن يعترف الجميع بهذا الخطر وأن يمتنعوا عن الأنشطة التي تزيد من حدته. |
We expect all nuclear Powers to refrain from testing during the ongoing negotiations. | ونحن نتوقع من جميع الدول النووية أن تمتنع عن التجارب خﻻل المفاوضات الجارية. |
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? | هل تمتنع عن هذه الرذائل الخارجة عن إحترام الفضائل و الأخلاق |
People commenting on this post also had mixed reactions. | كانت ردود الفعل حول هذا الموضوع متباينة. |
In civilized life, people refrain from saying many things, regardless of questions of legality. | في الحياة المتحضرة، يمتنع الناس عن ذكر العديد من الأمور، بصرف النظر عن مسألة الشرعية أو القانونية. |
who refrain from heinous sins and gross indecencies who forgive when they are angry | والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش موجبات الحدود من عطف البعض على الكل وإذا ما غضبوا هم يغفرون يتجاوزون . |
who refrain from heinous sins and gross indecencies who forgive when they are angry | والذين يجتنبون كبائر ما نهى الله عنه ، وما ف ح ش وق ب ح من أنواع المعاصي ، وإذا ما غضبوا على م ن أساء إليهم هم يغفرون الإساءة ، ويصفحون عن عقوبة المسيء طلب ا لثواب الله تعالى وعفوه ، وهذا من محاسن الأخلاق . |
Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | وبالتالي، ينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن التسر ع في اتخاذ أي قرار يمكن أن يبث الفرقة بينها. |
The parties must refrain from unilateral moves that might prejudge a final status agreement. | ويتعين على الطرفين أن يمتنعا عن التحركات الأحادية الطرف التي قد تحكم مسبقا على اتفاق المركز النهائي. |
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process | 8 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام |
Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault finding statements. | وينبغي لأستراليا أيضا أن تمتنع عن تطبيق معايير مزدوجة وأن تدلي ببيانات استفزازية ومضللة. |
Related searches : Refrain From - Refrain From Selling - Refrain From Pursuing - I Refrain From - Refrain From Disclosing - Refrain From This - Refrain From Laughing - Refrain From Participation - Refrain From Conducting - Will Refrain From - Refrain From Competition - Refrain From Asking - Refrain From Taking - Refrain From Accepting