ترجمة "participations in undertakings" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Participations in undertakings - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Apart from classical participations, various types of participative loans are also used. | ﻢﺘﻴﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﻠﻳﻮﻤﺗ |
Independent undertakings | التعهدات المستقلة |
Independent undertakings | التعهدات المستقلة |
Section VI Undertakings | البند السادس |
3430 Price undertakings | 3430 تعهدات بشأن الأسعار |
3530 Price undertakings | 3530 تعهدات بشأن الأسعار |
Undertakings by Members | التزامات الأعضاء |
In that connection, several ongoing undertakings are critical. | وفي ذلك الصدد، هناك مساع عديدة جارية، حاسمة الأهمية. |
(j) Increased number of active partnerships (materialized in joint undertakings) with national and international research institutes departments (baseline 13 joint undertakings in 2005). | (ي) زيادة عدد الشراكات الفعالة (المجس دة في مشاريع مشتركة) مع معاهد دوائر البحوث الوطنية والدولية (بشأن 13 مشروعا مشتركا في عام 2005 كأساس). |
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard. | وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد. |
At the regional level, the essential undertakings are | وهي تتكون أساسا على الصعيد الإقليمي مما يلي |
In this regard, we place great emphasis on the humanitarian aspects of such undertakings. | وفي هذا الصدد نركز بصفة خاصة على الجوانب اﻹنسانية لمثل هذه العمليات. |
The Organization itself has become involved in several ambitious undertakings in innovative international relations and multilateral actions. | فأصبحت المنظمة تشارك بنفسها في العديد من المهام الطموحة في إطار العﻻقات الدولية المبتكرة والتدابير المتعددة اﻷطراف. |
(b) information on compliance with the undertakings referred to in regulation 3, paragraph (4) (d) and | (ب) معلومات عن الامتثال للتعهدات المشار إليها في الفقرة 4 (د) من المادة 3 و |
Its results provide a basis on which future undertakings in this area can be soundly launched. | وتوفر نتائجه أساسا قويا للمهام المقبلة التي يمكن اﻻضطﻻع بها في هذا المجال. |
Problematic issues related to the financing of such undertakings are frequently unresolved. | فالقضايا الإشكالية المتعلقة بتمويل مثل هذه المهام كثيرا ما تبقى دون حل. |
Those undertakings would be continued through the New Asian African Strategic Partnership. | وستستمر هذه الجهود من خلال الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة. |
NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable. | أما من ينتهك من هذه التعهدات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار فيتعين إخضاعه للمساءلة. |
In some countries, notably Bulgaria, most UNFPA activities have been in support of surveys and related undertakings concerning population dynamics. | وفي بعض البلدان وﻻ سيما بلغاريا، وجهت معظم أنشطة الصندوق لدعم اجراء الدراسات اﻻستقصائية الﻻزمة وإعداد المشاريع المتصلة بها المتعلقة بديناميات السكان. |
Obama s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings. | ولم تكن أجندة السياسة الخارجية التي تبناها أوباما أقل جرأة من التدابير التي اتخذها على المستوى المحلي. |
Whether and how compliance with such undertakings will be monitored remains largely unexplored. | ولم يستكشف بعد أي حد كبير ما إذا كان سيجرى رصد اﻻمتثال لهذه التعهدات وكيفية ذلك. |
Countries may interpret provisions differently, or have different possibilities for fulfilling certain undertakings. | وقد تختلف البلدان في تفسير اﻷحكام، أو قد يكون لديها إمكانيات مختلفة لتنفيذ هذه المهام. |
However, undertakings assumed are valuable only if they are translated into practical action. | بيد أن التعهدات المقطوعة ﻻ تكون لها قيمة إﻻ إذا ترجمت إلى أعمال ملموسة. |
In the terms of each of these agreements, the regime gave solemn undertakings to release the remaining political prisoners. | لقــــد تعهد النظام رسميا، بموجب أحكام كل هذه اﻻتفاقات باﻹفراج عن بقية السجناء السياسيين. |
This pattern of behavior conforms to some of the worst undertakings of Africa s elite. | وهذا النمط السلوكي يتوافق مع بعض من أسوأ القرارات التي اتخذها أهل النخبة في أفريقيا. |
We have as our theme for the General Assembly implementation of our summit undertakings. | إن موضوعنا في الجمعية العامة هو تنفيذ التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في اجتماع القمة. |
They also mention the need to encourage the establishment of small animal breeding undertakings. | وتشير أيضا إلى ضرورة المساعدة على إنشاء مراعي صغيرة لتربية الماشية. |
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty. | وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة. |
I call upon the Government of El Salvador to fulfil both of these undertakings. | وانني أطلب الى حكومة السلفادور أن تفي بهذين التعهدين. |
All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. | وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات. |
We do not have set institutions and legal undertakings, as does the European Union. | وليس لدينا ما لدى اﻻتحاد اﻷوروبي من المؤسسات الراسخة واﻻلتزامات القانونية القاطعة. |
The notion of sustainable human development was likely to give impetus to both undertakings. | ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين. |
Moreover, United Nations and associated personnel participated in undertakings that had grave security consequences which the Convention did not address. | وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يشاركون في أعمال لها آثار أمنية خطيرة لم تتصدى لها الاتفاقية. |
They also asked for assistance to developing countries in these undertakings and for the strengthening of regional fisheries management organizations. | كما طلبوا تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتنفيذ هذه المهام ولتعزيز المنظمات المذكورة. |
The undertakings stipulated in these draft resolutions are a waste of money that could be put to much better use. | إن تنفيذ اﻷحكام المنصوص عليها في مشاريع القرارات هذه يتطلب هدر أموال يمكن أن تستخدم فيما هو أكثر فائدة. |
The focus in the global arms control process must thus be adjusted accordingly and complemented and reinforced by regional undertakings. | ومن ثم يجب أن تتكيف عملية التركيز في تحديد اﻷسلحة على النطاق العالمي على هذا اﻷساس، وأن تستكمل وتعزز بالتعهدات اﻹقليمية. |
undertakings. We have never accepted a development project simply because it was recommended by outsiders. | ولم نقبل قط أي مشروع إنمائي لمجرد أن أطرافا من الخارج قد أوصت به. |
Those are only a few but important elements that I believe we need to address in our future undertakings as well. | وتلك ليست سوى بضعة عناصر لكن مهمة ينبغي لنا باعتقادي أن نعالجها في مساعينا المستقبلية أيضا. |
The Force acquired responsibilities and became involved in undertakings that were not foreseen when the Security Council first established it in resolution 743 (1992). | إذ تولت القوة مسؤوليات وأصبحت مشاركة في عمليات لم تكن متوقعة عندما أنشأ مجلس اﻷمن القوة للمرة اﻷولى بالقرار ٧٤٣ )١٩٩٢(. |
Efforts to create an enabling environment for social development in the region include governance and democracy projects and numerous community development undertakings. | 54 وتشمل الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة ملائمة للتنمية الاجتماعية في المنطقة مشاريع لأساليب الحكم والديمقراطية ومشاريع عديدة لتنمية المجتمعات المحلية. |
In recent years, the United Nations has, it is true, acquired a wealth of experience in peacebuilding, through a number of difficult undertakings, particularly in Africa. | وفي السنوات الأخيرة تكونت لدى الأمم المتحدة بالفعل ثروة من الخبرات الغنية في مجال بناء السلام من خلال قيامها بعدد من المهمات الصعبة، وخاصة في أفريقيا. |
These may be philanthropic in nature, but may also involve undertakings on corporate conduct in the areas of environment, fair labour practices, and human rights. | وقد تكون هذه الأنشطة إنسانية في طابعها، لكنها تشمل أيضا تعهدات بشأن سلوك الشركة في ميادين البيئة وممارسات منصفة خاصة بالعمالة وحقوق الإنسان. |
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty. | وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة. |
The European Union has supranational competition rules (relating to RBPs, to public undertakings and undertakings granted special or exclusive rights and to subsidies), which are linked by the Treaty of Rome to the fundamental objective of establishing a common market. | 12 وللاتحاد الأوروبي قواعد منافسة فوق وطنية (فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، والمشاريع العامة، والمشاريع التي تتمتع بحقوق استثنائية أو حصرية، والإعانات) تربطها معاهدة روما بالهدف الأساسي المتمثل في إقامة سوق مشتركة. |
The United Nations needs to join forces with other donors in broader undertakings and to harmonize and align its programmes with national strategies. | وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تضم جهودها مع جهود المانحين الآخرين في صورة تعهدات أكبر وأن تنس ق وتوائم برامجها مع الاستراتيجيات الوطنية. |
Related searches : Participations In Companies - Qualifying Participations - Acquire Participations - Result Participations - Other Participations - Information Undertakings - Group Undertakings - Mutual Undertakings - Agricultural Undertakings - Undertakings Given - Municipal Undertakings - Controlled Undertakings - Undertakings Concerned - Connected Undertakings