ترجمة "on expiry" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Expiry Age | عمر الانتهاء |
Mail Expiry Properties | خصائص انقضاء أجل البريد |
Mail Expiry Properties | مجلدات الموارد موجودة في الحساب |
Expiry Date Change Error | شهادة المدير خطأ |
Expiry date changed successfully. | CRL ذاكرة مخبئة تخزين مؤقت م خبأ. |
We actually put an expiry date on all our childhood problems. | و لقد وضعنا تاريخا لانتهاء تلك المشاكل |
Change Certificate Date of Expiry | الجلب شهادة السلسلة |
Is there a mechanism to monitor expiry of the validity and or the expiry of individual licenses? | هل هناك آلية لرصد نفاد صلاحية و أو نفاد الرخص الفردية |
Default expiry age for articles in days. | عمر الاتتهاء الافتراضي للمقالات بالأيام. |
(a) The expiry of the tender security | )أ( انقضاء أجل ضمان العطاء |
On the expiry of a three week deadline, the Opinions were transmitted to the source. | وبعد انتهاء مهلة الأسابيع الثلاثة المحددة، أحيلت الآراء إلى المصدر(). |
Domain name expiry dates are readily available via WHOIS. | اسم المجال تواريخ انتهاء متوفرة بسهولة عن طريق WHOIS. |
This folder does not have any expiry options set | ليس لهذا المجلد خيار انقضاء الأجل محدد |
Note Expiry action will be applied immediately after confirming settings. | لاحظ ستطبق عملية انقضاء الاجل فورا بعد تأكيد الاعدادات. |
The Council urged the parties to reach an agreement before the expiry of the UNAVEM II mandate on 30 September 1994. | وحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انقضاء مدة وﻻية البعثة الثانية، في ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤. |
Automatically close the alarm window after the expiry of the late cancellation period | تلقائيا اغلق تنبيه نافذة بعد من نقطة |
The Mission began planning both for the expiry of its current mandate and for a follow on mission during the reporting period. | 69 بدأت البعثة التخطيط لإنهاء ولايتها الحالية والاضطلاع بمهمة تتعلق بالمتابعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The expiry date shall be included as an additional element in its serial number. | ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل. |
(a) Trust Fund for the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, expiry date 31 December 1994 | )أ( الصندوق اﻻستئماني ﻻتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤ |
(c) Trust Fund for the Multilateral Fund under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, to have an open expiry date | )ج( الصندوق اﻻستئماني للصندوق متعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، ويكون تاريخ سريانه مفتوحا |
Although the Initiative has already reached its initial expiry date, it is still not fully funded. | وعلى الرغم من أن المبادرة وصلت بالفعل إلى تاريخ انقضائها الأولي، فإنها لم ت مول بعد بالكامل. |
With the expiry of UNCTAC apos s mandate, Cambodia enters a new phase of peace building. | وبانتهاء مدة وﻻية سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا، دخلت كمبوديا مرحلة جديدة من مراحل بناء السلم. |
(iv) Upon the expiry of the deadline, carrying out procedures for information gathering on weapons and procedures for confiscation conducted in coordination with the judicial authorities. | '4 عند انقضاء المهلة النهائية لتسليم الأسلحة، تتخذ إجراءات لجمع معلومات بشأن الأسلحة، وإجراءات لعملية المصادرة تتم بالتنسيق مع الأجهزة القضائية. |
(iv) Upon the expiry of the deadline, carrying out procedures for information gathering on weapons and procedures for confiscation conducted in coordination with the judicial authorities. | '4 بعد انتهاء المهلة المحددة يتم مباشرة إجراءات جمع المعلومات عن الأسلحة وإجراءات الضبط بالتنسيق مع الأجهزة القضائية. |
The Kuwait Ministry of Commerce and Industry confirmed that the file number, date of issue and expiry, as well as other data on the licence had been altered. | وأكدت وزارة التجارة والصناعة الكويتية أن رقم ملف المطالبة وتاريخ إصدار وانقضاء الرخصة وغيرها من البيانات الواردة في الرخصة قد عد لت. |
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. | وفي حال صاحب البلاغ، يجوز تقديم هذا الطلب بعد انقضاء خمس سنوات على انتهاء المدة القانونية لفترة الاختبار. |
Iraq asserts that this claim unit should be rejected as a claim filed after the expiry of the applicable deadline. | 523 ويقول العراق أنه ينبغي رفض هذه الوحدة من المطالبة بوصفها مطالبة أودعت بعد انقضاء الأجل المقرر. |
(c) Trust Fund for the Establishment of the Interim Secretariat of the Biological Diversity Convention, expiry date 31 December 1996 | )ج( الصنــدوق اﻻستئماني ﻹنشاء اﻷمانة المؤقتــة ﻻتفاقية التنوع البيولوجي، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٦ |
(e) Decree Law 25660 (13 August 1992) eliminates expiry periods for warrants for the crimes of terrorism and drug trafficking | )ﻫ( المرسوم بقانون رقم ٢٥٦٦٠ )١٣ آب اغسطس ١٩٩٢( يلغي المدد المنصوص عليها لتقادم طلبات تسليم المتهمين بارتكاب جريمتي اﻹرهاب واﻻتجار بالمخدرات |
The coordinator will be responsible for sending reminders (within a month of expiry of the deadline) to a State party when it has not supplied the additional information on time. | وهو مسؤول عن إرسال رسائل التذكير (في غضون شهر من انقضاء الموعد النهائي) إلى دولة طرف لم تكن قد قدمت المعلومات الإضافية في الموعد المحدد. |
The validity of the exemption expires upon the expiry of validity of the firearm permit or firearm licence of its holder. | وتنتهي صلاحية الإعفاء عند انتهاء سريان رخصة السلاح الناري أو ترخيص السلاح الخاص بحامله. |
(b) Technical Cooperation Trust Fund for the Establishment of the International Environmental Technology Centre in Japan, expiry date 31 December 1993 | )ب( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني ﻹنشاء المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية في اليابان، وتاريخ انتهائه في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ |
(f) Technical Cooperation Trust Fund for UNEP apos s Implementation of the Multilateral Fund Activities, to have an open expiry date | )و( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني من أجل قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطة الصندوق متعدد اﻷطراف، يبقى تاريخ انتهائه مفتوحا |
(d) Staff members placed during the UNDP annual reassignment exercise will return to UNDP upon expiry of the special secondment arrangement | )د( يعود الموظفون الذين يتم تنسيبهم في خﻻل ممارسة إعادة اﻻنتداب السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى البرنامج اﻹنمائي بمجرد انتهاء ترتيب اﻻعارة الخاصة |
The term of office of members elected at subsequent elections shall begin on the day after the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. | أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم. |
Japan is therefore prepared to consider sympathetically the proposal for retaining, on the expiry of UNMISET's current mandate, some form of United Nations activities in Timor Leste to address these gaps. | ولذلك فإن اليابان مستعدة للنظر بتعاطف في الاقتراح الرامي إلى الاحتفاظ، بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة، بشكل ما من أنشطة الأمم المتحدة في تيمور ليشتي لمعالجة تلك الثغرات. |
The expiry of the Agreement on Textiles and Clothing on 1 January 2005 brought to an end the discriminatory trade regime that for over 40 years had governed and restrained textiles and clothing exports from developing countries. | وقد وضع انتهاء العمل بالاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس، في الأول من كانون الثاني يناير 2005، حدا لنظام التجارة التمييزي الذي ظل لما يزيد على 40 عاما ناظما ومقيدا لصادرات المنسوجات والملابس من البلدان النامية. |
On the facts, the State party observes that in 1986 Mrs. Karawa was served, and signed an undertaking to comply with, a Requirement to Leave Australia form, following expiry of her temporary permit. | ففيما يتعلق بالوقائع، تلاحظ الدولة الطرف أن السيدة كاراوا قد استلمت في عام 1986 استمارة اقتضاء مغادرة أستراليا ووقعت تعهدا بالامتثال لـه إثر انتهاء تصريح إقامتها المؤقت. |
The General Assembly will need to fill the vacancy that will arise upon the expiry of the term of office of Mr. Martohadinegoro. | وسيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية السيد مارتوها دينيغورو. |
The Council shall establish, in accordance with article 7, financial rules that provide transparent management and administration of the accounts including Rules covering the settlement of accounts on termination or expiry of this Agreement. | 2 يضع المجلس، وفقا للمادة 7، قواعد مالية تنص على تنظيم هذه الحسابات وإدارتها بطريقة شفافة، بما في ذلك وضع قواعد بشأن تسوية الحسابات عند انتهاء أو انقضاء أجل هذا الاتفاق. |
In the case of members elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. | وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. |
An lCER that has been transferred to the retirement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. | 48 يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب السحب المخصص لطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها. |
Separation of staff may normally be upon expiry of contract, with standard separation procedures applied, in accordance with the organization's staff regulations and rules. | 22 قد يحدث انتهاء خدمة الموظف عادة عند انتهاء عقده، مع تطبيق إجراءات انتهاء الخدمة المعتادة، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
The life of the National Assembly is five years although it may be dissolved at any time before the expiry of its legal term. | وت نتخب الجمعية الوطنية لمدة خمس سنوات ولكن يمكن حلها في أي وقت قبل انتهاء فترة ولايتها القانونية. |
The one week gap which would occur between the expiry of certain contracts and the adoption of the revised estimates would have no effect. | ولن يترتب أي أثر على فترة اﻷسبوع التي ستفصل بين تاريخ نهاية بعض هذه العقود وتاريخ اعتماد التقديرات المنقحة. |
Related searches : On Expiry Date - After Expiry - Lease Expiry - Expiry Period - Patent Expiry - Expiry Clause - Natural Expiry - Its Expiry - Until Expiry - Expiry Management - Expiry Notification - Beyond Expiry - Following Expiry