ترجمة "immutable" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Immutable - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
It's an immutable cycle. | هي دورة طبيعي ة لا تتغي ر. |
This is an immutable truth. | هذه حقيقة لا تتغير. |
But the NAIRU is not immutable. | إلا أن معدل البطالة الذي لا يقود إلى تسارع التضخم لا يشكل عاملا ثابتا لا يقبل التغيير. |
But the digital divide is no immutable gap. | بيد أن الفجوة الرقمية ليست فجوة ثابتة غير قابلة للتغيير. |
Those immutable factors can no longer be ignored. | ولا يمكن بعد الآن تجاهل تلك العوامل الثابتة. |
Our Government's commitment to gradually destroying these missiles remains immutable. | ويبقى التزام حكومتي بتدمير تلك القذائف تدريجيا التزاما ثابتا على حاله. |
Referee decisions in football, no matter how egregiously erroneous, are incontestable and immutable. | إن قرارات الحكام في كرة القدم غير قابلة للجدال أو التغيير حتى ولو كانت خاطئة على نحو فاضح. |
We see the changes which must be made and the principles which must remain immutable. | إننا نرى التغييرات التي ينبغي إجراؤها والمبادئ التي ينبغي أن تظل ثابتة. |
The world is a college of corporations, inexorably determined by the immutable bylaws of business. | في العالم هي كلية للشركات ، بعناد يحدده غير قابل للتغيير النظام الداخلي للأعمال التجارية. |
Residence and location of a farm within the designated area are not grounds of discrimination enumerated in section 15 of the Canadian Charter or analogous to those grounds because they are not an immutable characteristic, nor a constructively immutable one. | فمكان الإقامة ووقوع المزرعة ضمن المنطقة المعينة لا يدخلان ضمن أسس التمييز المحظورة التي تشملها المادة 15 من الميثاق الكندي ولا صلة لهما بها لأنهما ليسا صفتين ثابتتين أو لا ي عتبران كذلك. |
Within the space of a few months, a hitherto seemingly immutable order gave way to commotion and impatience. | وفي غضون بضعة أشهر، الأمر الذي أفسح المجال أمام قدر عظيم من الاضطرابات السياسية ونفاد الصبر. |
Incurable suspicion, mutual fear, ubiquitous contempt confirmed everyday in large and small ways are our immutable social condition. | لقد أصبح التشكك الع ضال، والخوف المتبادل، والازدراء المتفشي، من المظاهر الاجتماعية غير القابلة للتغيير في مجتمعنا. |
That 'degree' is largely influenced by the social ideological identifications which many have been conditioned to think are immutable. | تلك 'الدرجة' تتأثر بشكل كبير بالمحد دات الاجتماعية الأيديولوجية التي تكي ف الكثير من الناس للاعتقاد بأنها غير قابلة للتغيير. |
A common belief in Europe during this period was the Aristotelian idea that the world beyond the Moon and planets was immutable. | كان هناك اعتقاد سائد في أوروبا في تلك الفترة بأن فكرة أرسطو أن العالم فيما وراء القمر والكواكب غير قابل للتغيير. |
The French referendum will determine the political fate of French President Jacques Chirac not France s commitment to Europe, which is fixed and immutable. | سوف يقرر الاستفتاء الفرنسي المصير السياسي للرئيس الفرنسي جاك شيراك ـ وليس التزام فرنسا نحو أوروبا، فهو أمر ثابت وغير قابل للتغيير. |
You treat computers like you do everything else... ...like it's an immutable fact of life and because of that... ...your worldview is antiquated. | أنت تستخدم الحاسوب كما تفعل مع أي شيء آخر كأنه حقيقة تتجزأ من الحياة و لهذا السبب... فإن نظرتك إلى العالم قديمة. |
We do not want to advocate reform that is immutable and inflexible we want it to be put to the test again after 15 years. | إننا لا نريد أن ندعو إلى إصلاح غير قابل للتغيير وغير مرن بل نريد أن نضعه على المحك بعد 15 عاما . |
To begin with, if the NPT is unconditionally and indefinitely extended in April 1995, its discriminatory features will be codified and will thus become immutable. | وابتداء، إذا تم تمديد المعاهدة بشكل غير محدود وغير مشروط في نيسان ابريل ١٩٩٥، فإن سمتها التمييزية ستصبح مقننة وبذلك تصبح ثابتة. |
The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory. | والواقع أن النماذج الحسابية التي يستعين بها خباء الاقتصاد الكلي قد تكون أشبه بنماذج الطقس في بعض جوانبها، ولكن سلامتها البنيوية ليست مضمونة بأي نظرية راسخة ثابتة. |
Yet many people are afraid of knowing these numbers they don t realize that they are a guide, and something that they can change, rather than an immutable destiny. | ورغم ذلك فإن العديد من الناس يخشون الاطلاع على هذه الأرقام وهم لا يدركون أنها تعمل كدليل مرشد لهم، وأنها قابلة للتغيير وليست قدرا لا يمكن تغييره. |
And so Russia goes on, undertaking revolutionary changes and not changing at all. Incurable suspicion, mutual fear, ubiquitous contempt confirmed everyday in large and small ways are our immutable social condition. | وهكذا تستمر روسيا على نفس المسار، فتتعهد بإحداث تغييرات ثورية لكنها لا تتغير على الإطلاق. لقد أصبح التشكك الع ضال، والخوف المتبادل، والازدراء المتفشي، من المظاهر الاجتماعية غير القابلة للتغيير في مجتمعنا. |
The French referendum will determine the political fate of French President Jacques Chirac not France s commitment to Europe, which is fixed and immutable. If the French vote No, M. Chirac is finished. | سوف يقرر الاستفتاء الفرنسي المصير السياسي للرئيس الفرنسي جاك شيراك ـ وليس التزام فرنسا نحو أوروبا، فهو أمر ثابت وغير قابل للتغيير. وإذا ما صوت الشعب الفرنسي بالرفض فهذا يعني نهاية السيد شيراك . أما إذا صوت بالموافقة فهذا يعني إعادة تمكينه. |
However, it had come into force 1,500 years ago and was not immutable. The Shariah itself gave equality to women, but the problem that had to be overcome was that of interpretation. | إﻻ أنها دخلت حيز التنفيذ منذ ١٥٠٠ سنة وهي ليست منيعة، فالشريعة نفسها تكفل المساواة للمرأة ولكن المشكلة التي ينبغي التغلب عليها تكمن في التفسير. |
For this, the new United Nations will have to reiterate the fundamental and immutable principles on which it was built respect for the national sovereignty, territorial integrity and sovereign equality of nation States. | ولهذا، سيكون على اﻷمم المتحدة الجديدة أن تؤكد مرة أخرى المبادئ اﻷساسية الثابتة التي بنيت عليها، أي احترام السيادة الوطنية والسﻻمة اﻹقليمية والمساواة السيادية للدول القومية. |
Immutable , so that it may warn of a severe punishment from Him and give happy tidings to those who believe and do the right that there is a better reward ( of Paradise ) for them , | قي ما مستقيما حال ثانية مؤكدة لينذر يخوف بالكتاب الكافرين بأسا عذابا شديدا من لدنه من قبل الله ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا حسنا . |
Immutable , so that it may warn of a severe punishment from Him and give happy tidings to those who believe and do the right that there is a better reward ( of Paradise ) for them , | جعله الله كتاب ا مستقيم ا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثواب ا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبد ا . |
that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us. | حتى بامرين عديمي التغير لا يمكن ان الله يكذب فيهما تكون لنا تعزية قوية نحن الذين التجأنا لنمسك بالرجاء الموضوع امامنا |
That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us | حتى بامرين عديمي التغير لا يمكن ان الله يكذب فيهما تكون لنا تعزية قوية نحن الذين التجأنا لنمسك بالرجاء الموضوع امامنا |
The primary cause of all these wars is religious or ethnic intolerance and the non acceptance of political opinions contrary to those which one believes to be of immutable and subject to imposition on all. | ويكمن السبب الرئيسي لكل هذه الحروب في التعصب الديني أو اﻹثني، وفي عدم قبول البعض لﻵراء السياسية التي تتعارض مع اﻵراء التي يعتقدون أنها غير قابلة للتغير وﻻبد من فرضها على الجميع. |
At first glance it seemed impossible to get lost in them along the straight paths between the immutable statues, granite slabs where you were, even now losing yourself forever in the still night alone with me. | ...من النظرة الأولى ...بدا من المستحيل الضياع فيه ...بين الممرات المستقيمة |
Greed and Competition are not the result of immutable human temperament... ...greed and fear of scarcity are in fact being created and amplified... the direct consequence is that we have to fight with each other in order to survive. | الطمع والمنافسة ليست نتيجة لمزاج الإنسان غير قابل للتغيير... ... الجشع والخوف من ندرة في واقع الأمر يتم إنشاؤه وتضخم... النتيجة المباشرة هي أن علينا أن نقاتل مع بعضها البعض من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Before trying again, Van Gogh retreats from Arles to a village... where his brushwork changes radically the earth becomes as solid and immutable as the heavens, while the sky and stars take on the pyrotechnic sharpness and dynamism... of modern artificial lighting. | في تجربته الثانيةنفان كوخ يغادر آرليس لكي يلجأ في قرية ويعكس تماما تقنية اللمس. الأرض تأخذ صلابتها المنقولة من السماء، |
as fixed and immutable as the seasons themselves the nobles, who fight to preserve peace and order in this world, the clergy, who pray for everyone's salvation in the next, and ordinary people, who work to satisfy their own and others worldly needs. | هذا المجتمع الغير قابل للتغيير تماما مثل فصول السنة النبلاء يحاربون لكي يحققوا السلام ويرسوا النظام على الأرض، رجال الدين يصلون ويتضرعون لكي يتحقق الأمن لكل الناس فى الحياة الأخرى (ما بعد الموت)، |
In many ways, many of us must feel a sense of pride and achievement that this ceremony is taking place at all pride that the international community stayed the course achievement, in that the results have vindicated our faith in and commitment to immutable principles. | وكثيرون منا ﻻ بد أن يراودهم، بشكل أو آخر، احساس بالفخر واﻻنجاز ازاء هذا اﻻحتفال الفخر ﻷن المجتمع الدولي صمد حتى النهاية، واﻻنجاز ﻷن النتائج بررت ايماننا والتزامنا بمبادئ راسخة. |
While it is common to refer to pareto as 80 20 rule, under the assumption that, in all situations, 20 of causes determine 80 of problems, this ratio is merely a convenient rule of thumb and is not nor should it be considered immutable law of nature. | في حين أنه من الشائع الإشارة إلى باريتو على أنه 20 80 ، على افتراض أنه، في جميع الحالات، تحدد نسبة 20 من الأسباب نسبة 80 من المشكلات، وتعد هذه النسبة مجرد قاعدة مبدئية اختبارية، ولن يتم اعتبارها، ولا ينبغي اعتبارها، قانون ا طبيعي ا غير قابل للتغيير. |
Unless the stated concerns of the Group are immutable articles of faith, immune to basic rules of evidence and the scientific method of enquiry, Rwanda expects the Group to address the serious objections raised to that report instead of compounding it with more of the same. | وتنتظر رواندا من الفريق أن يتصدى للاعتراضات الجادة التي أثيرت ضد ذلك التقرير بدلا من إضافة مزاعم أخرى من نفس القبيل إليها، اللهم إلا إذا كانت الشواغل التي أعرب عنها الفريق تعتبر كلاما منزلا ومنزها عن الخضوع لقواعد الاستدلال الأساسية ولطرق التحقيق العلمي. |
And of course, barring surgery, or the fake tan that I got two days ago for work, there's very little that we can do to transform how we look, and how we look, though it is superficial and immutable, has a huge impact on our lives. | وطبعا، ما عدا الجراحة، أو السمرة الوهمية التي حصلت قبل يومين للعمل، وهناك القليل جدا الذي يمكن أن نفعله لتحويل كيف نبدو، |
In the world of today, free of the frictions resulting from the cold war, it is imperative that the Charter which, I would remind members, in terms of its most important provisions has been static and immutable since it was drafted take into account the spectacular developments on the world scene. | وأخيرا، في عالم اليوم، الخالي من خصومات الحرب الباردة، من الضروري أن يراعي الميثاق التطورات الرائعة التي طرأت على المسرح العالمي، وهنا أذكر اﻷعضاء بأن معظم اﻷحكام الهامة للميثاق ظلت منذ صياغتها ثابتة ﻻ تتغير. |
48. All other rights emanated from the right of peoples to self determination. It was an inalienable, non transferable, immutable and imprescriptible right which was the very basis of the existence, the rights and the obligations of States. The right of peoples to defend their sovereignty and territorial integrity was based on that right. | ٤٨ إن حق الشعوب في تقرير المصير هو أساس سائر الحقوق اﻷخرى وهو كذلك حق غير قابل للتصرف وﻻ يجوز تحويله وهو دائم ﻻ يزول بالتقادم ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها ويدعم هذا الحق حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسﻻمته اﻹقليمية. |
At issue here is the very credibility of the United Nations, and particularly that of the Security Council, in upholding the immutable principles of the Charter in this case, the sovereignty, political independence and territorial integrity of a sovereign Member of the United Nations, and particularly that of the inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force. | والنقطة المطروحة في هذا المحفل هي مصداقية اﻷمم المتحدة ذاتها، وبوجه خاص مجلس اﻷمن في دعم المبادئ الثابتة للميثاق ونقصد في هذه الحالة سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة واستقﻻلها السياسي وسﻻمتها اﻹقليمية، وبوجه خاص عدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استعمال القوة. |
Related searches : Immutable Law - Immutable Truth