ترجمة "forestall" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Forestall - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
And we promote development, to forestall problems. | ونعزز التنمية كيما نحول دون نشوء المشاكل. |
no people can forestall their doom , nor can they delay it . | ما تسبق من زائدة أمة أجلها وما يستأخرون يتأخرون عنه . |
no people can forestall their doom , nor can they delay it . | لا تتجاوز أمة أجلها فتزيد عليه ، ولا تتقدم عليه ، فتنقص منه . |
Do not forestall ( the revelation before its completion ) by acting in haste . | قال تعالى لنبيه لا تحرك به بالقرآن قبل فراغ جبريل منه لسانك لتعجل به خوف أن ينفلت منك . |
The US Federal Reserve, for example, is aggressively cutting interest rates to forestall a possible recession. | فبنك الاحتياطي الفيدرالي، على سبيل المثال، يلجأ إلى تخفيض أسعار الفائدة بصورة حادة سعيا إلى تجنب الركود الاقتصادي المحتمل. |
They said , Our Lord ! We are indeed afraid that he will forestall us or will exceed all bounds . | قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أي يعجل بالعقوبة أو أن يطغى علينا أي يتكبر . |
They said , Our Lord ! We are indeed afraid that he will forestall us or will exceed all bounds . | قال موسى وهارون ربنا إننا نخاف أن يعاجلنا بالعقوبة ، أو أن يتمرد على الحق فلا يقبله . |
To forestall a Persian capture of Baghdad, Hafız Ahmed quickly restored relations with Bakr, who returned to Ottoman allegiance. | لمنع الاستيلاء الفرس على بغداد، حافظ أحمد باشا أسترد بسرعة العلاقات مع بكر، الذي عاد بدوره إلى الولاء العثماني. |
It is to forestall abuse that various Parliaments have established their own code of conduct manuals for their members. | وقد قامت البرلمانات بوضع مدونات لقواعد السلوك لأعضائها وذلك بغية منع حدوث إساءة استعمال السلطة. |
An emphasis on active, preventive diplomacy that would forestall conflicts should become the dominant feature of contemporary international relations. | ينبغي أن يصبح التشديد على الدبلوماسية الوقائية النشطة، التي تجهض الصراعات في المهد، الملمح السائــد فــي العﻻقات الدولية المعاصرة. |
We believe that this could forestall the flaring up of many regional crises, or contribute to their rapid prevention. | ونعتقد أن هذا من شأنه أن يوقف اشتعال العديد من اﻷزمات اﻹقليمية، أو يسهم في توقيها بسرعة. |
Neither he nor I could possibly suspect there was a third party would stop at nothing to forestall us. | لا هو ولا أنا موضع شك، كان هناك طرف ثالث... يحاول إحباطنا. |
1. Investment decisions should be taken with the minimum of delay in order to forestall avoidable losses on interest income. | ١ ينبغي اتخاذ القرارات المتصلة باﻻستثمار بأدنى قدر من التأخير لتجنب ما يمكن تجنبه من فوات اﻻيراد من الفائدة. |
Areas of genuine stability and more reliable regional mechanisms would make it possible to forestall major crises by reducing their causes. | وإن وجود مناطق لﻻستقرار الحقيقي وآليات إقليمية يمكن التعويل عليها بدرجة أكبر يجعل من الممكن الوقاية ضد اﻷزمات الكبرى عن طريق تخفيض أسبابها. |
Italy s armada of Guardia di Finanza boats would hardly forestall a massive exodus of wealth if Italians see a sizable wealth tax coming. | وما كانت هيئة الرقابة المالية القوية في إيطاليا لتتكهن بحدوث هجرة جماعية للثروة إذا رأى الإيطاليون ضريبة ضخمة على الثروة تلوح في الأفق. |
I have issued a standing invitation to all Member States to make available to the United Nations information which may help forestall conflict. | وقد وجهت دعوة دائمة الى جميع الدول اﻷعضاء لكي توفر لﻷمم المتحدة معلومات يمكن أن تساعد على الحيلولة دون نشوب الصراع. |
(c) To maintain a channel of communication with the military commanders of the parties in order to forestall violations of the cease fire | )ج( العمل على استمرار قناة اﻻتصال بالقادة العسكريين للطرفين من أجل منع انتهاكات وقف إطﻻق النار |
The hope was that the Chinese leadership would finally do something preferably something bold to forestall further decline in the country s major economic indicators. | فأما الأمل فكان يتلخص في رغبة القيادة الصينية في القيام بأي تحرك أخيرا ـ ولا سيما لو كان ذلك التحرك جريئا ـ لمنع المزيد من التدهور في المؤشرات الاقتصادية الرئيسية للبلاد. |
Government action against perpetrators of such crimes must be prompt in order to forestall the build up of public resentment and the loss of confidence. | فالتدابير الحكومية ضد مرتكبي تلك الجرائم يجب أن تكون سريعة للحيلولة دون تراكم استياء الناس وفقدان الثقة. |
Similarly, financial authorities should vary the loan to value ratio on commercial and residential mortgages for risk weighting purposes in order to forestall real estate bubbles. | وعلى نحو مماثل، يتعين على السلطات المالية أن تعمل على تنويع نسبة القرض إلى القيمة في قروض الرهن العقاري والتجاري بهدف قياس المجازفة من أجل إحباط فرص نشوء فقاعات العقارات. |
After decades of coups, dictatorships, torture, and disappearances, Latin America today, while not devoid of these plagues, has built a number of firewalls to forestall them. | فبعد عقود من الانقلابات، والحكم الاستبدادي، والتعذيب، وحالات الاختفاء، نجحت أميركا اللاتينية اليوم، رغم عدم خلوها من مثل هذه البلايا، في تشييد عدد من الأسوار الحامية القادرة على إحباطها. |
O YOU WHO believe , do not forestall the judgements of God and His Apostle , and have fear of God . Verily God hears all and knows everything . | يا أيها الذين آمنوا بالله ورسوله لا تقضوا أمر ا دون أمر الله ورسوله من شرائع دينكم فتبتدعوا ، وخافوا الله في قولكم وفعلكم أن يخال ف أمر الله ورسوله ، إن الله سميع لأقوالكم ، عليم بنياتكم وأفعالكم . وفي هذا تحذير للمؤمنين أن يبتدعوا في الدين ، أو يشرعوا ما لم يأذن به الله . |
What we are seeing today is contrary to our expectations. Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences. | إن ما نراه اﻵن هو عكس ما نتوقعه، ﻷن اﻻجراءات اﻻسرائيلية تشير إلى نتائج سلبية ستترتب عليها، ويجب تجنبها. |
German rule Namibia became a German colony in 1884 under Otto von Bismarck to forestall British encroachment and was known as German South West Africa ( Deutsch Südwestafrika ). | أصبحت ناميبيا مستعمرة ألمانية في عام 1884 تحت أوتو فون بسمارك لمنع زحف البريطاني وكان يعرف الألمانية جنوب غرب أفريقيا ( Deutsch Südwestafrika ). |
The National Board of Immigration focuses on studies and dissemination of information and is responsible for communicating its findings so as to forestall and prevent ethnic conflicts. | ويركز المجلس الوطني للهجرة على إجراء دراسات ونشر المعلومات، ويتولى مسؤولية نقل النتائج بما يمكن من استباق الصراعات اﻹثنية ومنع وقوعها. |
In the broader physical world, occasional minor forest fires eliminate underbrush, reducing the risk of major conflagrations. Small ground tremors can ease seismic tension and forestall big earthquakes. | أما في العالم المادي الوسع فإن حرائق الغابات المحدودة والتي تحدث احيانا تزيل الحشائش والاشجار الصغيرة مما يقلل من خطر الحرائق الكبيرة . ان الهزات الارضية الخفيفة يمكن ان تخفف من الاحتقان الزلزالي وتمنع وقوع هزات كبيرة . |
Understandably, the Charter was conceived as a multilateral collective agreement by the victorious allied forces during the Second World War to forestall the recurrence of a world war. | ومن المفهوم أن القوى المتحالفة المنتصرة في الحرب العالمية الثانية قد تصورت الميثاق على أنه اتفاق جماعي متعدد اﻷطراف يحول دون تكرار الحرب العالمية. |
All of the aforementioned developments have undoubtedly played an important role in the improvement of our capacity to forestall, prevent and manage crises threatening international peace and stability. | ومما ﻻ شك فيه أن كل التطورات السالف ذكرها اضطلعت بدور هام في تحسين قدرتنا على استباق ومنع واحتواء اﻷزمات التي تهدد السلم واﻻستقرار الدوليين. |
The reduction of hostile perceptions through educational exchanges and curriculum reform may also be essential to forestall the re emergence of cultural and national tensions which could spark renewed hostilities. | وقد يكون الحد من التصورات العدائية من خﻻل المبادﻻت التعليمية واصﻻح المناهج الدراسية ضروريا أيضا للحيلولة دون تجدد التوترات الثقافية والقومية التي يمكن أن تشعل نار اﻷعمال العدائية من جديد. |
The Bush administration is hoping, somehow, to forestall a wave of foreclosures thereby passing the economy s problems on to the next president, just as it is doing with the Iraq quagmire. | الآن تتمنى إدارة بوش أن تنجح على نحو ما في منع حدوث موجة من حبس الرهن العقاري ـ وبالتالي تمرير المشاكل الاقتصادية إلى الرئيس القادم، تماما كما تفعل فيما يتصل بمستنقع العراق. |
This would include such measures as ensuring the effective lifting of the siege of Sarajevo and other besieged towns, and especially of safe areas in order to forestall further unmitigated attacks. | ومن شأن هذا أن يتضمن تدابير مثل ضمان رفع الحصار عن سراييفو والبلدات المحاصرة اﻷخرى بصورة فعالة، وﻻ سيما quot المناطق اﻵمنة quot لكي تحبط أي هجمات كاملة أخرى. |
We are convinced that the international community, as represented in the General Assembly, must forestall this confusion in order to prevent interminable legal arguments during the 1995 Review and Extension Conference. | ونحن مقتنعون بأن على المجتمع الدولي الممثل في الجمعية العامة أن يحتاط لهذه البلبلة حتى يحول دون إثارة مجادﻻت قانونية ﻻ نهاية لها أثناء مؤتمر عام ١٩٩٥ ﻻستعراض وتمديد المعاهدة. |
Most delegations supported that procedure, which they regarded as essential inasmuch as it sought not only to forestall enforced disappearances but also to put an end to any that had already occurred. | 126 عبرت معظم الوفود عن تأييدها لهذا الإجراء الذي رأت أنه أساسي لكونه يرمي ليس فقط إلى منع وقوع حالات الاختفاء القسري وإنما أيضا إلى وضع حد لأي حالة اختفاء جارية. |
By late 2007, for example, the Fed and the US Treasury had most likely already seen at least one report arguing that only massive intervention to support subprime loans could forestall a catastrophe. | فبحلول أواخر عام 2007، على سبيل المثال، كان بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة الأميركية على الأرجح قد اطلعا بالفعل على تقرير واحد على الأقل يسوق الحجج على أن التدخل القوي في دعم قروض الرهن العقاري الثانوي هو وحده القادر على منع حدوث الكارثة. |
But if the global trading system remains open to competition, skilled workers ability to forestall labor saving technology indefinitely should prove little more successful than such attempts by unskilled workers in the past. | ولكن إذا ظل النظام التجاري العالمي مفتوحا أمام المنافسة، فإن قدرة العمال المهرة على إحباط التكنولوجيات الموفرة للأيدي العاملة إلى ما لا نهاية لن تكون أفضل أو أنجح كثيرا من المحاولات التي بذلها العمال غير المهرة في الماضي. |
By providing educational and health and social services to the refugees and improving their economic condition, UNRWA had done much to humanize the lives of the refugees and forestall a more alarming humanitarian disaster. | إن الأونروا، بتوفيرها الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية للاجئين وتحسين أوضاعهم الاقتصادية، تفعل الكثير لجعل اللاجئين يعيشون عيشة آدمية والتصدي لكارثة إنسانية أفدح. |
That is why, today more than ever, we demand that it is high time to destroy nuclear arsenals and to implement measures that will forestall any chance of those truly inhuman weapons being used. | ولهذا، فإننا نطالب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بأنه قد آن الأوان للقضاء على الترسانات النووية وتنفيذ تدابير من شأنها إحباط أي فرصة لاستعمال تلك الأسلحة غير الإنسانية حقا. |
To allay pressure on the domestic money supply 26 and forestall an appreciation of the exchange rate, the Chilean Government has adopted since 1992 measures to slow down the inflow of short term capital. | ولتخفيف الضغوط على المعروض من النقد محليا)٢٦( والحيلولة دون زيادة سعر الصرف، فقد اتخذت حكومة شيلي منذ عام ١٩٩٢ تدابير لتخفيض تدفق رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل. |
In Europe, every balance sheet available has been tapped to forestall a debt crisis in the periphery, resulting in large bailout packages for Greece, Ireland, and Portugal, and the contamination of the ECB s balance sheet. | وفي أوروبا، تم استغلال كل القوائم المالية المتاحة في محاولة لتدارك أزمة الديون في المحيط الخارجي لأوروبا، الأمر الذي أسفر عن حزم إنقاذ ضخمة لليونان، وأيرلندا، والبرتغال، فضلا عن تلوث القوائم المالية للبنك المركزي الأوروبي. |
5. Given the gravity of the present economic problems of the Republic of Croatia, the prospects of help envisaged by the said General Assembly resolution can certainly forestall the deepening of the crisis in this area. | ٥ وفي ضوء خطورة المشاكل اﻻقتصادية التي تواجهها جمهورية كرواتيا حاليا، من المؤكد أن احتماﻻت المساعدة التي توخاها قرار الجمعية العامة المذكور يمكن أن تحول دون تزايد اشتداد اﻷزمة في هذه المنطقة. |
2. Notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows | 2 تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين |
Pressures are mounting on the ECB to raise interest rates and Berlusconi and Co. s attacks are as much as an attempt to forestall future rate hikes as to get the ECB to loosen its monetary policy. | فقد تصاعدت الضغوط التي تطالب البنك المركزي الأوروبي برفع أسعار الفائدة ـ والهجمات التي يشنها بيرلسكوني وشركاه ليست سوى محاولة لمنع الارتفاعات المفاجئة في أسعار الفائدة في المستقبل وحمل البنك المركزي الأوروبي على تخفيف سياسته النقدية الصارمة. |
Notes the need for African States to address resolutely the root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows | 2 تلاحظ ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله، وأن تعمل على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي لتدفقات اللاجئين |
Noting the crucial role of the Conference in the efforts to forestall aggression and violence in the Conference area by addressing the root causes of problems and to prevent, manage and settle conflicts peacefully by appropriate means, | وإذ تﻻحظ الدور المحوري الذي يضطلع به المؤتمر في إطار الجهود الرامية الى منع العدوان والعنف في منطقة المؤتمر من خﻻل معالجة اﻷسباب الجذرية للمشاكل، والعمل على منع وادارة وتسوية المنازعات سلميا بالطرق المناسبة، |
The purpose of the legislative amendment was not, however, to eliminate an allegedly cruel and unusual punishment, but to forestall last minute appeals by condemned prisoners who might argue that execution by lethal gas constitutes such punishment. | إﻻ أن الغرض من التعديل التشريعي لم يكن الغاء عقوبة يدعى أنها قاسية وغير عادية وإنما احباط طلبات اﻻستئناف التي يقدمها السجناء المدانون قبيل تنفيذ الحكم، التي يمكن أن يحاجوا فيها بأن اﻻعدام باستخدام الغاز المهلك يشكل عقوبة من هذا القبيل. |