ترجمة "for urging" للغة العربية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
The government is also urging manufacturers to set their own objectives for reducing carbon dioxide emissions. | وتحث الحكومة أيضا المصنعين على تحديد أهدافهم للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
A giant strength, urging me to the death struggle. | قوه عملاقه تدفعنى لمقاومه الموت |
59. The Conference adopted a resolution urging all 51 member States to finalize and implement national programmes of action for children, and strongly urging ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. | ٥٩ وقد اعتمد المؤتمر قرارا حث فيه جميع الدول اﻷعضاء اﻟ ٥١ على انجاز وضع برامج عمل من أجل اﻷطفال وتنفيذها. وحث أيضا بقوة على تصديق وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Guyana is entirely supportive of the Security Council apos s urging | وتؤيد غيانا كل التأييد مجلس اﻷمن عندما حث |
The Arab Bloggers Union is urging (Ar) bloggers to report 'offensive' blogs. | اتحاد المدونين العرب يحض المدونين على التبليغ عن المدونات التي تحوي مواد سيئة. |
A symbol used by Syrian digital activists, urging an end to repression | صورة رمزية يستخدمها النشطاء السوريون تحث على وضع نهاية للقمع والعنف ضد الشعب السوري |
Canada was among the countries urging participants to adopt a legally binding regime and a model for compulsory dispute settlement. | وقد كانت كندا ضمن البلدان التي حثت المشتركين في الدورة على اعتماد نظام ملزم قانونيا ونموذج لتسوية المنازعات بالوسائل اﻻلزامية. |
Last year, I began urging states and others to define a framework for action on helping migrants caught in crisis situations. | في العام الماضي، بدأت أحث الدول وغيرها من الجهات الفاعلة على تحديد إطار عمل لمساعدة المهاجرين المتورطين في مواقف متأزمة. |
We also support the call for the General Assembly to adopt a new resolution urging expansion of the Conference apos s membership. | كما نؤيد اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا جديدا يحث على توسيع عضوية المؤتمر. |
2.4 By urging national agencies and radio and television networks to benefit from IINA's newscasts. | 2 4 بتوجيه الوكالات وشبكات الإذاعة والتلفزيون الوطنية بالاستفادة من النشرات الإخبارية لوكالة الأنباء الإسلامية الدولية. |
So, my urging, my thought, is that the Internet isn't just a pile of information. | إذا ، فرضيتي، فكرتي، أليست الإنترنت مجرد كومة من المعلومات. |
Put not another sin upon my head By urging me to fury O, be gone! | وضع آخر لا إثم على رأسي ويحثني على الغضب يا يكون ذهب! |
Diego, Esteban is urging me to leave my husband and go to Spain with him. | دييجو ، إن إستبان يحثنى أن أترك زوجى و أن أذهب معه إلى أسبانيا |
Tell them I do not ask any recompense of you for this other than ( urging ) whoever likes may take the way to his Lord . | قل ما أسألكم عليه أي على تبليغ ما أرسلت به من أجر إلا لكن من شاء أن يتخذ إلى ربه سبيلا طريقا بإنفاق ماله في مرضاته تعالى فلا أمنعه من ذلك . |
Tell them I do not ask any recompense of you for this other than ( urging ) whoever likes may take the way to his Lord . | قل لهم لا أطلب منكم على تبليغ الرسالة أي أجر ، لكن من أراد أن يهتدي ويسلك سبيل الحق إلى ربه وينفق في مرضاته ، فلست أ جبركم عليه ، وإنما هو خير لأنفسكم . |
Urging all parties to continue to intensify their efforts to achieve the goals of the Decade, | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد، |
The Committee to Protect Journalists is urging the Thai government to stop intimidating the media sector | تحث لجنة حماية الصحفيين الحكومة التايلاندية وقف ترهيب قطاع الإعلام. |
The meeting was convened at the urging of then Ambassador John Danforth of the United States. | وقد عقد الاجتماع بناء على طلب من السفير آنذاك جون دانفورث من الولايات المتحدة. |
Both Resolutions have been brought to the attention of Contracting States urging States to implement them. | وقد و جه انتباه الدول المتعاقدة إلى كلا القرارين مع حثها على تنفيذهما. |
Approaching the heads of all Municipalities, urging them to nominate advisors on the status of women. | (6) التحدث إلى رؤساء جميع البلديات، مع حثهم على تسمية مستشارين معنيين بمركز المرأة. |
By urging and imposing sanctions, the international community added a vital economic dimension to the struggle. | وأضاف المجتمع الدولي، بحثه على فرض الجزاءات، بعدا اقتصاديا حيويا للكفاح. |
Besides, no one was urging him on. It was all left to him on his own. | الى جانب ذلك ، لم يكن أحد لحثه على. وقد ترك كل ما له من تلقاء نفسه. |
In preparation for the fourth consecutive day of demonstrations, activists circulated pamphlets and shared videos via the internet, urging people to join Friday's planned protest. | استعدادا لليوم الرابع على التوالي من المظاهرات، قام الناشطون بتوزيع نشرات ونشر مقاطع فيديو عبر الانترنت مستحثين الشعب على المشاركة في الاحتجاج المخطط له يوم الجمعة. |
For years, he had been urging the Special Committee and the Fourth Committee to stop calling for bilateral negotiations between the colonial Power, the United Kingdom, and the claimant, Spain. | وقال إنه كان يحث اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة منذ سنين على وقف الدعوة إلى عقد مفاوضات ثنائية بين الدولة المستعمرة، وهي المملكة المتحدة، والمدعي، وهو إسبانيا. |
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade, | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل قصاراها من أجل تحقيق أهداف العقد، |
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade, | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ أهداف العقد، |
Other Saudis believe that confrontation will only lead to wider wars and are urging dialogue and accommodation. | ويرى سعوديون آخرون أن المجابهة لن تؤدي إلا إلى حروب أوسع نطاقا ، وعلى ذلك فهم ينادون بالحوار وتسوية الخلافات. |
Despite the urging of staff members, leaders of these missions avoided launching criminal investigations into the missing. | ورغم الإلحاح من جانب الأفراد العاملين في هذه البعثات فإن قادة البعثات كانوا حريصين على تجنب إجراء تحقيق جنائي في مسألة الأشخاص المفقودين. |
Two years ago, the European Parliament in Strasbourg overwhelmingly passed a declaration urging a green hydrogen economy. | وقبل عامين فقط وافق البرلمان الأوروبي في ستراسبورج بأغلبية ساحقة على إعلان يحض على توظيف الاقتصاد الهيدروجيني الأخضر (الرحيم بالبيئة). |
Throughout these hostilities, UNIFIL was in close contact with the parties, urging them to exercise maximum restraint. | وقد أسهم تدخل القوة المؤقتة في تجنب حدوث مزيد من التدهور. |
Urging therefore the enhancement of the role and participation of NHRIs in the international human rights system, | وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، |
58. Donor countries have been strong in urging greater inter agency collaboration in World Summit follow up. | ٨٥ والبلدان المانحة كانت قوية في حثها على إقامة تعاون أكبر فيما بين الوكاﻻت في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
Urging Member States, in close partnership with international organizations, as well as non governmental organizations, to promote the right to education for all and to create conditions for all for learning throughout life, | وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة، |
Indeed, the International Criminal Tribunal for Rwanda punished radio station operators who made aggressive public broadcasts urging Hutus to pick up their machetes and murder Tutsis. | وكانت المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا قد عاقبت بالفعل بعض العاملين في محطة إذاعية، والذين كانوا قد قاموا ببث نداءات عامة تحث أفراد قبيلة الهوتو على حمل مناجلهم وقتل أفراد قبيلة التوتسي. |
In response to the situation, peace activists from all over the world have travelled to the island and urging more international support for the local struggle. | في رد فعل على هذا الموقف، سافر نشطاء السلام من جميع أنحاء العالم إلى الجزيرة لتحفيز دعم دولي اكبر للنضال المحلي. |
It is for that reason that my country continues to add its voice to those of other countries in urging universal cooperation in the WSIS process. | ولذلك، ما فتئ بلدي يضم صوته إلى أصوات البلدان الأخرى التي تطالب بتعاون عالمي في إطار عملية القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
For nearly a quarter of a century, non nuclear weapon States parties to the NPT have been urging the nuclear weapon States to give such assurances. | إن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم اﻻنتشار ما فتئت، لقرابة ربع قرن، تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعطاء هذه الضمانات. |
Urging States parties to exert all possible efforts to ensure a successful and productive preparatory process for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty, | وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010، |
Regretting that progress towards a political solution has been negligible at best and urging both sides to work towards the resumption of negotiations for a comprehensive settlement, | وإذ يأسف لأن التقدم الذي أحرز نحو التوصل إلى حل سياسي لا يكاد يذكر، وإذ يحث كلا الجانبين على العمل من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة، |
Urging all parties at the Abuja Talks to reach without further delay an agreement that will establish a basis for peace, reconciliation, stability and justice in Sudan, | وإذ يحث جميع الأطراف في محادثات أبوجا على التوصل دون مزيد من الإبطاء إلى اتفاق يرسي أساسا للسلام والمصالحة والاستقرار والعدالة في السودان، |
Stress the importance of publicly promoting shared values, tolerance, and co existence and urging the media to refrain from publishing material that calls for extremism and violence. | تؤكد على أهمية نشر القيم الإنسانية الفاضلة وإشاعة روح التسامح والتعايش وحث وسائل الإعلام على الامتناع عن نشر المواد الإعلامية الداعية للتطرف والعنف. |
But now the ECB no longer wants to do it, and is urging eurozone members to step in. | ولكن البنك المركزي الأوروبي الآن لم يعد راغبا في القيام بذلك، وهو يحث بلدان منطقة اليورو على التدخل. |
Done by the Syrian Revolution Multimedia Team, who are urging people to send their Eid sacrifice to Syria. | تصميم فريق ملتميديا الثورة السورية، الذين يحثون الناس علي إرسال أضحيتهم للعيد إلي سوريا. |
At the urging of New England, the Iroquois interrupted the trade between New France and the western tribes. | وبناء على طلب من نيو إنغلاند، أوقفت إيروكواس التجارة بين فرنسا الجديدة والقبائل الغربية. |
At the strong urging of civil society and non governmental organizations, States have increased official development assistance (ODA). | وقد زادت الدول ما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية بناء على ضغط قوي من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Related searches : Is Urging For - Are Urging - Urging Caution - Urging You - Urging Member - Urging Letter - Urging Means - Is Urging - Urging Him - Urging Need - At The Urging - For For - For