ترجمة "decade ago" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Decade - translation : Decade ago - translation :
الكلمات الدالة : عقد العقد لعقد عقداً للعقد

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Look a decade ago, look two decades ago markedly different.
ولكن بالنظر إلى العقد أو العقدين الماضيين نجد ان الأمر مختلف بشكل واضح
Such a world was just a dream a decade ago.
مثل هذا العالم كان مجرد حلم منذ عقد من الزمان.
A decade ago, synthetic drugs were a do it yourself cottage industry.
منذ عقد من الزمان كانت العقاقير المخلقة عبارة عن صناعة منزلية صغيرة.
And I would say he got it right almost a decade ago.
وسأقول أنه فهمها صحيحا قبل عقد مضى تقريبا .
Interdependence has become much more complex than it was even a decade ago.
لقد أصبحت الارتباطات المتبادلة أكثر تعقيدا مما كانت عليه حتى قبل عشرة أعوام فقط.
The current individual strategies were approved by the Board over a decade ago.
وكان المجلس قد أقر كل من الاستراتيجيتين الحاليتين منذ أكثر من عقد من الزمان.
This is how they were advertising themselves a decade ago on the Net.
و هذه هي الطريقة التي كانوا يعلنون بها عن أنفسهم منذ عقد مضى على الانترنت.
But many more girls are attending and completing school now than a decade ago.
ولكن عدد الفتيات اللاتي يواظبن على الذهاب إلى المدارس ويكملن دراستهن الآن أكثر من عددهن منذ عقد من الزمان.
Only a decade ago, two thirds of all Internet users were in the US.
منذ عقد واحد من الزمان كان ما يزيد على 66 من كل مستخدمي شبكة الإنترنت في العالم من المقيمين في الولايات المتحدة.
About a decade ago, I wrote a story about vaccines for The New Yorker.
منذ حوالي عشر سنوات , كتبت مقالة عن التطعيمات
Until a decade ago, Turkey was regarded as no more than a staunch NATO ally.
فقبل عشرة أعوام فقط، لم تكن تركيا تعتبر أكثر من حليف قوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
We are living with a legacy of deficit spending that began almost a decade ago.
نحن نعيش مع تركة من الإنفاق العجز التي بدأت قبل عقد من الزمن تقريبا.
So, our systems today are dramatically different than our systems a decade or two ago.
إذن, انظمتنا تختلف بشكل كبير اليوم عن عقد او عقدين مضوا
Steve Badylak who's at the University of Pittsburgh about a decade ago had a remarkable idea.
كان لدى ستيف بادلاك وهو في جامعة بيتسبرج منذ عقد مضى فكرة مميزة
A decade ago, the conventional wisdom was that the world was a uni polar American hegemony.
منذ عقد من الزمان كانت الحكمة التقليدية تقضي بأن العالم كان عبارة عن ساحة لهيمنة أميركية أحادية القطب.
The Asian financial crisis of a decade ago brought banks, corporations and governments to their knees.
تسببت الأزمة المالية التي ضربت آسيا منذ عقد من الزمان في إلحاق أشد الضرر بالبنوك والمؤسسات والحكومات.
Steve Badylak who's at the University of Pittsburgh about a decade ago had a remarkable idea.
كان لدى ستيف بادلاك وهو في جامعة بيتسبرج منذ عقد مضى فكرة مميزة
That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago.
هذا هو نوع التكنولوجيا المتوفرة اليوم هذا لم يكن متوفرا حتى منذ عشر سنوات.
And they're going about, on average now, 40 kilometers farther than they did a decade ago.
و هي تستغرق الآن في المتوسط نحو 4 كيلومتر و هي مسافة تعتبر أبعد مما كانت عليه قبل عقد من الزمان
A decade ago, defense of Russia s territorial integrity and restoration of governability topped the list of priorities.
قبل عقد من الزمان كان الدفاع عن سلامة أراضي روسيا واستعادة القابلية للحكم على رأس قائمة الأولويات.
A decade ago, 30 million Indian children were not in school today, the figure is three million.
فقبل عشرة أعوام، كان نحو ثلاثين مليون طفل هندي غير ملتحقين بالمدارس واليوم انخفض الرقم إلى ثلاثة ملايين فقط.
Two years ago, in this Executive Committee, I predicted the beginning of a decade of voluntary repatriation.
لقد توسمت منذ عامين في هذه اللجنة التنفيذية بداية عقد للعودة الطوعية للوطن.
151. The most recent substantive attempt to change the Secretariat performance evaluation system occurred a decade ago.
١٥١ وقد حدثت منذ عقد مضى آخر محاولة فعلية لتغيير نظام تقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة.
The United Nations of today is perceived differently from what it was less than a decade ago.
إن النظرة الى اﻷمم المتحدة تختلف اليوم عما كانت عليه منذ أقل من عقد مضى.
To stay in the game, the EU acknowledged a decade ago that it needed to become uniquely inventive.
ولكي يتمكن من البقاء في اللعبة، اعترف الاتحاد الأوروبي قبل عقد من الزمان بأنه في حاجة إلى قدر عظيم من الإبداع الفريد.
A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination.
فمنذ عقد من الزمان، كان عدد قليل من ضحايا الأقليات يتمكنون حتى من مجرد السعي طلبا لأية وسيلة قانونية لرفع ظلم التمييز عنهم.
China s military power has increased, but its behavior has been more moderate than it was a decade ago.
فعلى الرغم من ازدياد قوة الصين العسكرية، إلا أن سلوكها أصبح أكثر اعتدالا مما كان عليه منذ عقد من الزمان.
WASHINGTON, DC The creation of the euro just over a decade ago was a courageous and unique experiment.
واشنطن، العاصمة ــ كان إنشاء عملة اليورو قبل عشرة أعوام تجربة جريئة وفريدة من نوعها.
The reforms undertaken in some peripheral countries are much deeper than those undertaken by Germany a decade ago.
الواقع أن الإصلاحات التي نفذتها بعض الدول الطرفية كانت أكثر عمقا من تلك التي نفذتها ألمانيا قبل عقد من الزمان.
The term media has achieved a broader meaning nowadays as compared to that given it a decade ago.
وقد حققت وسائل الإعلام مصطلح معنى أوسع نطاقا هذه الأيام بالمقارنة مع المعنى المعطى لها في العشر سنوات الماضية.
7. Two years ago, in this Executive Committee, I predicted the beginning of a decade of voluntary repatriation.
٧ لقد توسمت منذ عامين في هذه اللجنة التنفيذية بداية عقد للعودة الطوعية للوطن.
A decade ago in Beijing, the global community recognized that violence against women is an obstacle to gender equality.
ومنذ عقد من الزمن، اعترف المجتمع العالمي في بيجين بأن العنف ضد المرأة عائق أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
But a decade ago, something strange has happened when a small series of random initiatives and movements took place.
ولكن منذ عقد مضي اشياء غريبة حدثت عندماحدثت مبادرات لحركت استفتائية
A decade ago, people spoke of the end of history, meaning the ultimate triumph of a liberal capitalist political order.
تحدث الناس منذ عقد من الزمان عن نهاية التاريخ، وكان المقصود بهذا النصر المطلق لنظام سياسي رأسمالي تحرري.
When it comes to intervention nowadays, respect for legality has overcome the concern for legitimacy that prevailed a decade ago.
وعندما يتعلق الأمر بالتدخل اليوم، فإن احترام الشرعية يتغلب على المخاوف المتعلقة بالمشروعية والتي كانت سائدة قبل عقد من الزمان.
SÃO PAULO Less than a decade ago, Brazil s economy faltered at the first sign of instability in international financial markets.
ساو باولو ـ منذ أقل من عقد واحد من الزمان رأينا كيف ترنح اقتصاد البرازيل مع أول إشارة لعدم الاستقرار في أسواق المال الدولية.
The task of combating violence against women was as relevant and urgent today as it had been a decade ago.
38 وقالت إن مهمة مكافحة العنف ضد المرأة لا تقل اليوم أهمية وإلحاحا عما كانت عليه قبل عقد من الزمن.
Violent conflicts in Nicaragua and El Salvador, which a decade ago appeared intractable, have been resolved through negotiation and compromise.
فالصراعات العنيفة في نيكاراغوا والسلفادور التي كانت تبدو مستعصية على الحل قبل عقــــد من الزمن، قــــد حلت من خــــﻻل التفاوض والتراضي.
The Cold War ended a generation ago the terror attacks of September 11, 2001, are nearly a decade in the past.
فقد انتهت الحرب الباردة قبل جيل كامل وهجمات الحادي عشر من سبتمبر أيلول 2001 وقعت قبل قرن من الزمان تقريبا.
All of this represents an utterly unexpected recovery from the vast public and private external indebtedness of just a decade ago.
وكل هذا يشكل تعافيا غير متوقع على الإطلاق من المديونية الخارجية العامة والخاصة الضخمة قبل عقد واحد من الزمان.
Barely a decade ago, the US was beginning to feel marginalized in Asia, owing to several developments, including China s charm offensive.
فقبل عشرة أعوام فقط، بدأت الولايات المتحدة تشعر بتهميش دورها في آسيا، نظرا لتطورات عديدة، بما في ذلك الهجوم الساحر من ق ب ل الصين.
Darfur is shorthand for the latest example of a recurring international problem, one that gained headlines a decade ago in Rwanda.
دارفور ما هي إلا صورة مصغرة من آخر نموذج لمشكلة دولية تتكرر من جديد، وهي المشكلة التي احتلت أخبارها العناوين الرئيسية للصحف منذ عقد مضى في رواندا.
It returned as an animating and unifying force with the collapse of communism and the Balkan wars of a decade ago.
ولقد عاد هذا الطموح إلى الظهور كقوة منشطة وموحدة مع انهيار الشيوعية وحروب البلقان التي نشبت منذ عقد من الزمان.
The US of 2013 is both more reflective than it was a decade ago and more consciously connected to the world.
إن الولايات المتحدة في عام 2013 أصبحت أكثر قدرة على التأمل وأكثر وعيا في ارتباطها بالعالم مقارنة بحالها قبل عقد من الزمان.
A decade ago, the world had a foretaste of what can happen when ethnic divisions are exploited for sinister political purposes.
منذ عقد واحد من الزمان شاهد العالم عينة مما قد يحدث حين ت ـست غ ل الانقسامات العرقية لأغراض سياسية فاسدة.

 

Related searches : Ago - Last Decade - A Decade - Per Decade - Decade Box - Second Decade - One Decade - Every Decade - First Decade - Lost Decade - Preceding Decade - Next Decade