ترجمة "all the aforesaid" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
The reality is that the aforesaid are the key players in Darfur. | وحقيقة الأمر هي أن المذكورين أعلاه يعتبرون أطرافا ناشطة رئيسية في دارفور. |
My Government welcomes Security Council resolution 868 (1993) and is ready to comply with all of the provisions in the aforesaid document. | ترحب حكومتي بقرار مجلس اﻷمن ٨٦٨ )١٩٩٣( وهي مستعدة لﻻمتثال لجميع اﻷحكام الواردة في الوثيقة المذكورة آنفا. |
The aforesaid situation is verified both in rural and in urban zones. | وتم التحقق من هذه الحالة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
This will be done with a view to resolving the aforesaid issues. | وسيجرى ذلك بغية حل المسائل المذكورة آنفا. |
The composition of tribunals or courts must have adequate representation of the aforesaid groups. | ويجب أن يتضمن تشكيل المحاكم تمثيلا مناسبا للفئات المذكورة. |
The Security Council, in its resolution 550 (1984) of 11 May 1984, called upon all States quot not to facilitate or in any way assist the aforesaid secessionist entity quot and, as recently as 25 November 1992, in its resolution 789 (1992), it emphatically reaffirmed the aforesaid resolutions. | ودعا مجلس اﻷمن جميع الدول، في قراره ٥٥٠ )١٩٨٤( المؤرخ ١١ أيار مايو ١٩٨٤، إلى quot عدم تسهيل أو مساعدة الكيان اﻻنفصالي المذكور بأي طريقة من الطرق quot ، وأعاد التأكيد مشددا على القرارين المذكورين أعﻻه في موعد قريب ﻻ يتجاوز ٢٥ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٢، في قراره ٧٨٩ )١٩٩٢(. |
This was to be done quot with a view to resolving the aforesaid issues quot . | وسيجرى ذلك quot بغية حل المسائل المذكورة آنفا quot . |
Portugal has adopted national measures to make public and apply the content of the aforesaid resolutions. | واعتمد البرتغال تدابير وطنية لنشر القرارات المذكورة آنفا وتطبيق محتواها. |
It was found that Captain Holmes... ... has been guilty of indefensible crueltyto the aforesaid Private Prewitt. | مذنبا بالقسوة غير المبررة تجاه المذكور الجندي برويت |
This right is closely interrelated with the right to education, which has been ensured in the aforesaid states. | ويرتبط هذا الحق ارتباطا كبيرا بالحق في التعليم، وهو حق مكفول في الدول المذكورة أعﻻه. |
The Permanent Mission of the Republic of the Philippines requests that the aforesaid nomination and endorsement of Chairman Carague's candidature be transmitted to all Member States of UNIDO for their information. | وتطلب البعثة الدائمة لجمهورية الفلبين توزيع ترشيح السيد كاراغي ورسالة تأييده على الدول الأعضاء في اليونيدو للإطلاع عليهما. |
Therefore Croatia is ready to provide all necessary help in the implementation of the provisions of aforesaid measures and, in support of this action, Croatia offers the use of selected airport facilities. | ولذلك فإن كرواتيا مستعدة لتقديم كل العون الﻻزم لتنفيذ أحكام التدابير المشار اليها، ودعما لهذا اﻹجراء تعرض كرواتيا استخدام مرافق مطارات مختارة. |
2. On 21 June 1990, the Swiss Federal Council received the instrument of ratification of the aforesaid Protocols, transmitted by the Government of Romania. | ٢ وفي ٢١ حزيران يونيه ١٩٩٠ تلقى المجلس الفدرالي السويسري صك التصديق على البروتوكولين المذكورين الذي أحالته حكومة رومانيا. |
In view of the aforesaid, the Committee reiterates its request that the Secretary General resume his efforts to obtain premises free of cost to ONUSAL. | وفي ضوء ما ذكر آنفا، تكرر اللجنة تأكيد طلبها بأن يستأنف اﻷمين العام جهوده للحصول على أماكن للعمل بدون مقابل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
I should be grateful if you would have the text of the aforesaid letter and its annexes circulated as a document of the Security Council. | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوزيع نص هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن. |
In perpetrating the aforesaid offences, the robbers threatened to shoot, stole money from the victims, inflicted minor assaults and in a few cases stripped them of their attire. | وقد قام السارقون، في أثناء ارتكابهم لﻻعتداءات المذكورة أعﻻه، بالتهديد بإطﻻق النار، وبسرقة أموال الضحايا، كما قاموا بإعتداءات محدودة في بعض الحاﻻت تضمنت سلب مﻻبس الضحايا. |
It is of essential importance that the process of implementation does not lose momentum, as it will have a strong impact on the aforesaid confidence building efforts as well. | ومما لـه أهمية أساسية ألا تفقد عملية التنفيذ زخمها، حيث سيكون لذلك تأثير قوي أيضا على جهود بناء الثقة السالفة الذكر. |
The forthcoming 1995 Conference of the Parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons will be an event of cardinal importance which can further enhance the aforesaid positive tendencies. | إن المؤتمــر القادم في عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سيكون حدثا بالغ اﻷهمية يمكن أن يزيد من تعزيز اﻻتجاهات اﻻيجابية المذكورة آنفا. |
This practice has continued to be followed with other international organizations and their staff members, as described in the aforesaid document, even going beyond the provisions of their individual headquarters agreements. | واستمر الأخذ بهذه الممارسة مع منظمات دولية أخرى وموظفيها كما بينت الوثيقة المذكورة نفسها، وهـذا مـا يتجـاوز ما هو منصوص عليه في اتفاقات المقر ذاتها(). |
It is said in the annex to the aforesaid letter of the Permanent Representative of Turkey that the Turkish Cypriot side feels compelled to exercise its quot right of reply quot in writing. | وقيل في مرفق الرسالة المذكورة للممثل الدائم لتركيا أن الجانب القبرصي التركي يشعر أنه مضطر إلى ممارسة quot حقه في الرد quot خطيا. |
The international community extended financial assistance to support adjustment programmes in the affected countries, but it was far from being in a position to make up for the aforesaid deterioration in the international environment. | وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة مالية لدعم برامج التكيف في البلدان المتأثرة ولكن البون كان شاسعا بينه وبين أن يكون في موقف يمكنه من معالجة التدهور اﻵنف الذكر في البيئة الدولية. |
Bearing in mind what has been said above, it may be stated that the aforesaid States took measures to guarantee the right of persons belonging to minorities to equal participation in cultural activities. | ٦٣ وإذا وضعنا في اﻻعتبار ما ذكر أعﻻه، يمكن القول إن الدول السالفة الذكر اتخذت تدابير لضمان حق اﻷشخاص المنتمين ﻷقليات في اﻻشتراك على قدم المساواة في اﻷنشطة الثقافية. |
144. By an Order of 20 June 994 (I.C.J. Reports 1994, p. 109), the President of the Court, following requests from several of the aforesaid States, extended that time limit to 20 September 1994. | ١٤٤ وبأمر مؤرخ ٢٠ حزيران يونيه ١٩٩٤ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٤، الصفحة ١٠٩(، مدد رئيس المحكمة الموعد النهائي الى ٢٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤، بعد تلقي طلبات من عدة دول من الدول السالفة الذكر. |
We believe that the one month extension of the UNPROFOR mandate will be enough to quot provide a breathing space for the continued efforts of the peacemakers quot , as you stated in your aforesaid report. | وإننا نعتقد أن تمديد وﻻية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لمدة شهر واحد سيكون كافيا ﻟ quot توفير فترة ﻻلتقاط اﻷنفاس في الجهود المتواصلة التي يبذلها صانعو السلم quot ، وفق ما ذكرتموه في تقريركم المشار اليه أعﻻه. |
We would have appreciated the recalling by the Security Council in document S 26084 of the demands stated in the aforesaid resolution in their entirety (e.g. paras. 1, 3 and 4 of resolution 802 (1993)). | وقد كنا نود لو أن مجلس اﻷمن أشار في الوثيقة S 26084 الى المطالب الواردة في القرار المذكور أعﻻه بكاملها )مثﻻ، الفقرات ١ و ٣ و ٤ من القرار ٨٠٢ )١٩٩٣((. |
The Members shall inform the Council of Members, in accordance with a procedure defined by the aforesaid Council, of the conclusions they reach after considering the recommendations and suggestions arising from the application of this Agreement. | ويحيط الأعضاء مجلس الأعضاء علما ، بموجب إجراء يحدده المجلس المذكور، بما تتوصل إليه من استنتاجات بعد النظر في التوصيات والاقتراحات الناشئة عن تطبيق هذا الاتفاق. |
The study prepared by the Secretary General of the United Nations quot An Agenda for Peace quot is a matching response to fulfil the mandate given to him by the aforesaid meeting of the Security Council. | وتمثل الدراسة التي أعدها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بعنوان quot خطة للسﻻم quot استجابة تتناسب مع الوفاء بالوﻻية التي منحها له اجتماع مجلس اﻷمن المذكور أعﻻه. |
Considering the wish of the Government of Guatemala and of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca that the agreement on human rights and international verification be applied in accordance with the aforesaid constitutional provisions and international treaties, | وبالنظر الى رغبة حكومة غواتيماﻻ واﻻتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في تنفيذ اتفاق حقوق اﻻنسان والتحقق الدولي وفقا لﻷحكام الدستورية والمعاهدات الدولية المذكورة |
(b) The aforesaid training is allegedly taking place in Córdoba province, in the area called apos Villa Alpina apos , which supposedly has physical characteristics fairly similar to those of the territory of Bosnia and Herzegovina | )ب( قيل إن التدريب اﻵنف الذكر يجري في مقاطعــة قرطبــة، في مكـان يسمــى quot Villa Alpina quot ، تشبه تضاريسه نوعا ما تضاريس اقليم البوسنة والهرسك. |
I would, however, like to reiterate our response to some of the more glaring examples of distortion and misrepresentation in the aforesaid statement of the Greek Cypriot delegate, in order to put the facts on record | ولكني أود أن أكرر ردنا على بعض اﻷمثلة الفاضحة لتشويه الحقائق وتحريفها الواردة في البيان المذكور أعﻻه الذي أدلى به المندوب القبرصي اليوناني، وذلك تسجيﻻ للحقائق |
It was his intention to send a letter to the President of the General Assembly informing him of the aforesaid measures and stressing the special role that the Committee could play in enhancing the rule of law. | 85 وأعرب الرئيس عن عزمه على توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يعلمه فيها بالتدابير المذكورة آنفا، مع التركيز على الدور الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في مجال تعزيز سيادة القانون. |
I would like to remind the Security Council that the aforesaid report commented critically on and indicated the absence of results in achieving standards, particularly in the area of respect for the rights of the non Albanian communities. | وأود أن أذكر مجلس الأمن بأن التقرير السالف الذكر عل ق بصورة انتقادية على عدم التوصل إلى نتائج تتعلق بتحقيق المعايير، ولا سيما في مجال احترام حقوق الطوائف غير الألبانية، وأوضح ذلك. |
Not content with the aforesaid measures, the Egyptian Government also intensified its provocations and threats of resorting to force, and committed an aggression against the disputed Halayib area and other parts of Sudanese territory, as indicated below | ان حكومة جمهورية مصر العربية لم تكتف باتخاذ اﻹجراءات المشار اليها أعﻻه فحسب، بل صعدت عمليات اﻹثارة والتهديد بالقوة، والعدوان على منطقة حﻻيب المتنازع عليها وغيرها من اﻷراضي السودانية وتم ذلك على النحو اﻵتي |
It should be noted that, while the Santrina is registered in the name of an alleged marine ecology foundation called the Caribbean Dive and Research Foundation , its owner is none other than the aforesaid Santiago Álvarez Fernández Magriña. | وجدير بالذكر أنه رغم تسجيل سفينة سانترينا باسم مؤسسة مشبوهة لحماية النظم الأيكولوجية البحرية، هي المؤسسة الكاريبية للغطس والبحوث ، فإن صاحبها ليس سوى سانتياغو ألفاريس فرنانديس مغرينيا. |
Since the Security Council adopted resolution 871 (1993), militant Serbs in the United Nations protected areas (UNPAs) have increased their threats against the legal Government of Croatia and they continue openly to reject the provisions of the aforesaid resolution. | فمنذ اعتماد مجلس اﻷمن للقرار ٨٧١ )١٩٩٣(، زاد الصرب الحربيون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من تهديداتهم ضد حكومة كرواتيا الشرعية وهم يواصلون علنا رفض أحكام القرار اﻵنف الذكر. |
The characteristics of such weapons of mass destruction and their precursors require coordinated efforts and the adoption of measures by the aforesaid bodies, along with the adaptation of national laws to allow for the implementation of the treaties in force. | إن هذه الخصائص لأسلحة الدمار الشامل وسلائفها تتطلب بذل جهود منسقة واتخاذ تدابير من ق بل الهيئات المذكورة، جنبا إلى جنب مع تعديل القوانين الوطنية بحيث تسمح بتنفيذ المعاهدات النافذة. |
In order to underscore the importance of the aforesaid agenda item and to acquaint the participating delegations with the matter, the Permanent Mission of Croatia has prepared a list of the previously issued documents it deems pertinent, for easier reference. | وتأكيدا ﻷهمية هذا البند من جدول اﻷعمال وتعريفا للوفود المشاركة بهذا الموضوع، أعدت البعثة الدائمة لكرواتيا قائمة بالوثائق التي سبق صدورها والتي تراها ذات أهمية، وذلك تيسيرا للرجوع اليها. |
The lawful judge who has authorised the use of the means of electronic surveillance can, on a new motion, extend the aforesaid period by a maximum of another six months that start running as from the date of new authorisation. | وبمستطاع القاضي القانوني الذي أذن باستخدام وسائل الاستخبارات الإلكترونية أن يمدد، بناء على طلب جديد، الفترة المذكورة آنفا لفترة أخرى أقصاها ستة أشهر تبدأ من تاريخ الإذن الجديد. |
In the aforesaid document, FMLN says that it considered the summary execution of quot spies, paramilitary personnel, those who collaborated with the death squads and anyone whose actions triggered repression or murder of the civilian population quot a legitimate action. 470 | وتذكر الجبهة في الوثيقة المذكورة أعﻻه أنها تعتبر تنفيذ اﻹعدام بعد محاكمة مقتضبة في quot الجواسيس واﻷفراد شبه العسكريين، ومن تعاونوا مع كتائب الموت وأي شخص أدت أعماله الى قمع أو اغتيال السكان المدنيين quot عمﻻ مشروعا)٤٧٠(. |
Based on Section 24 paragraph 3 of the aforesaid law, the envisaged amendment of Decree No. 71 1988 Coll. on Explosives as amended will define detection agents that will be in conformity with Part 2 of the Montreal Convention Detection Agents. | وبناء علي الفقرة 3 من المادة 24 من القانون آنف الذكر، فإن التعديل المرتأى للمرسوم 71 1988 المتعلق بالمتفجرات بالصيغة المعدلة سيعرف عوامل الكشف التي ستكون متفقة مع الجزء الثاني من اتفاقية مونتريال العوامل الكاشفة. |
I should like to request that this letter be circulated as an official document of the General Assembly and of the Security Council and that you call for consultations on the aforesaid initiatives with a view to taking a position thereon. | نأمل من معاليكم تعميم هذه الرسالة وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وبذل جهودكم ﻻجراء مشاورات حول مبادراتنا المشار اليها، والتوصل الى موقف بشأنها. |
OF THE SECURITY COUNCIL I have the honour to inform you that the Government of Croatia is offering once again to accept international control on its entire border with Bosnia and Herzegovina and is calling for immediate implementation of the aforesaid measure. | أتشرف بإبﻻغكم أن حكومة كرواتيا تعرض اﻵن مرة أخرى الموافقة على قيام رقابة دولية على كامل حدودها مع البوسنة والهرسك، وهي تدعو إلى تنفيذ فوري للتدبير اﻵنف الذكر. |
We urge the Secretary General of the United Nations to convene the High Contracting Parties to the Convention to decide ways and means to ensure Israel apos s compliance with the aforesaid Convention, in accordance with Security Council resolution 681 (1990) of 20 December 1990. | وإننا لنحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الدعوة الى عقد اجتماع لﻷطراف المتعاقدة السامية في اﻻتفاقية لتقرير الطرق والوسائل الرامية الى ضمان امتثال اسرائيل لﻻتفاقية المذكورة، وذلك وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٦٨١ )١٩٩٠( المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٠. |
If one is to analyze the aforesaid legal dispositions, it is concluded that women are discriminated, even though in most families it's quite clear that it is women who take care of the children, look after them and even after their education. | وإذا أرد أحد أن يحلل القواعد القانونية المذكورة أعلاه، فإنه يخلص إلى أن هناك تمييزا ضد المرأة، على الرغم من أنه من الواضح جدا في معظم العائلات أن المرأة هي التي تربي الأطفال وتعنى بهم وحتى بتعليمهم. |
In spite of this fact, the radical Serbs in the UNPAs are refusing to cooperate with the Croatian Government, the aforesaid Committee will continue its work with determined effort to bridge over the problems that have occurred since the Serbian aggression against the Republic of Croatia. | ورغم أن المتعصبين الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يرفضون التعاون مع الحكومة الكرواتية، فإن اللجنة المذكورة ستواصل عملها ببذل جهد يتسم بالتصميم للتغلب على المشاكل التي حدثت منذ العدوان الصربي على جمهورية كرواتيا. |
Related searches : Of The Aforesaid - Notwithstanding The Aforesaid - Aforesaid(a) - As Aforesaid - Except As Aforesaid - Save As Aforesaid - Subject As Aforesaid - All The Best - All The Same - All The Time - All The Methods - All The Letters - All The Blessings