ترجمة "aggrieved" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Aggrieved - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
The aggrieved only demands to work i.e., obtain a job . | المغبون طالب غير ذرك باه يخدم |
No one shall be aggrieved, discriminated against or favoured on any of these grounds. | ولا ي حرم أي فرد من حقوقه الشرعية أو يتعرض للتمييز أو يحظى بالمحاباة لأي سبب من هذه الأسباب. |
Instead, they couch their opposition to Park 51 in terms of sensitivity to the aggrieved. | وعلى هذا فقد استندوا في معارضتهم لبناء المسجد إلى حساسية مشاعر أولئك الذين تضرروا من هجمات الحادي عشر من سبتمبر أيلول. |
It facilitates the exercise of the right of aggrieved suppliers and contractors to seek review. | ويسه ل الطريق أمام المور دين والمقاولين الذين يصيبهم الإجحاف بأن يمارسوا حقهم في التماس إعادة النظر. |
In the interim, aggrieved parties were being encouraged to seek redress directly through the courts where possible. | وفي غضون ذلك، ت دعى الأطراف المتضررة إلى التماس الانتصاف مباشرة من المحاكم إن أمكن. |
What's the use of saying that? If he's so aggrieved, he should just get his ratings up. | مالفائدة من قول ذلك كان يجب عليه أن يرفع من نسبه تقديراته إن كان مظلوما لهذه الدرجة |
At that stage, a procuring entity may also have to deal with complaints and appeals by aggrieved bidders. | وفي تلك المرحلة، قد يترتب على الجهة المشترية أيضا أن تعالج الشكاوى والطعون التي يقدمها مقدمو العروض المغبونون. |
In civil matters an aggrieved party is at liberty to institute proceedings before a court of competent jurisdiction. | 67 وفي القضايا المدنية، يجوز للطرف المضرور رفع دعوى أمام المحكمة المختصة. |
An aggrieved party has the right to appeal against the decision of a subordinate court to the High Court. | ويحق للطرف المضرور أن يستأنف قرار محكمة جزئية أمام المحكمة الكلية. |
Any person who is aggrieved by a finding of the Commission may bring an appeal to the Supreme Court. | ولأي شخص يتضرر من استنتاجات اللجنة أن يقدم طعنا إلى المحكمة العليا. |
The High Court determines appeals from the lower courts and aggrieved parties may appeal from this Court to the Supreme Court. | 49 وتبت المحكمة الكلية في دعاوى استئناف أحكام المحاكم الأدنى درجة ويجوز للأطراف المضرورة أن تستأنف أحكام هذه المحكمة أمام المحكمة المحلية العليا. |
The only African run law firm in the country, it was popular with aggrieved blacks, often dealing with cases of police brutality. | كانت الشركة الوحيدة في مجال القانون التي يديرها الأفارقة في البلاد، واشتهرت بين السود المظلومين، وغالبا ما تعاملت مع قضايا وحشية الشرطة. |
The anti Japanese demonstrations are a symptom of the old syndrome, fueled by grievances born at a time when China was, indeed, aggrieved and humiliated. | وتعد المظاهرات المناهضة لليابان من أعراض المرض القديم الذي تغذيه المظالم التي تولدت في وقت حين كانت الصين ع ـر ضة للظلم والمهانة حقا . |
An article classifying rape as a matter in which criminal procedures must be initiated by the aggrieved party has been deleted from the Criminal Code. | وقد ألغيت من القانون الجنائي مادة كانت تصف الاغتصاب بأنه مسألة يتعين فيها على الطرف المجني عليه تحريك الإجراءات الجنائية. |
The consequences of their leadership became manifest only later, as an aggrieved nation s people turned against each other in their deep political and moral divisions and hatreds. | ولم تتجل العواقب الوخيمة التي أفرزتها زعامتهم إلا لاحقا ، حين انقلبت شعوب الأمة المكروبة على بعضها البعض بفعل انقساماتها السياسية والأخلاقية العميقة والكراهية. |
Because the denizens of this netherworld know neither patriotism nor morality, they are easily lured into partnership with terrorists, particularly when they have reason to feel aggrieved. | ولأن سكان هذا العالم السفلي لا يعرفون وطنية ولا أخلاق، فمن السهل أن ي ستدرجوا بسهولة إلى الشراكة مع الإرهابيين، ولا سيما حين يكون لديهم من الأسباب ما يدعوهم إلى الشعور بالظلم. |
This was not a case of the Government against this or that bishop, but there was a third aggrieved party who has rights protected by the law. | وهذه لم تكن قضية مرفوعة من الحكومة ضد هذا أو ذاك ولكن كان هناك طرف ثالث متضرر له حقوق يحميها القانون. |
In addition, it felt aggrieved by plans for further expansion of NATO, a proposed ballistic missile defense system in Eastern Europe, and Western recognition of Kosovo s secession from Russia s ally, Serbia. | فضلا عن ذلك فقد أغضبتها الخطط الرامية إلى توسعة حلف شمال الأطلنطي، واقتراح نشر الأنظمة الدفاعية المضادة للصواريخ الباليستية في أوروبا الشرقية، واعتراف الغرب باستقلال كوسوفو عن حليفتها صربيا. |
70. The Working Group noted with satisfaction that specific provisions were made to uphold the human rights of the citizens of South Africa and that aggrieved parties had recourse to the following | ٧٠ يﻻحظ الفريق العامل مع اﻻرتياح صدور أحكام خاصة لتعزيز حقوق اﻹنسان لمواطني جنوب افريقيا وإمكانية لجوء اﻷطراف المتضررة إلى ما يلي |
MASSOB, rightly aggrieved that no real effort has been made by successive Nigerian leaders to tackle the Igbo region s economic and political problems, is still challenging the central government s authority in the region. | وكانت حركة تفعيل دولة بيافرا ذات السيادة تشتكي عن حق من عدم بذل أي جهد حقيقي من جانب زعماء نيجيريا المتعاقبين لمعالجة المشاكل الاقتصادية والسياسية التي يعاني منها إقليم اجبو، ولا تزال تتحدى سلطة الحكومة المركزية في المنطقة. |
To be sure, the Tea Party s brand of aggrieved populism and its composition of mostly white, angry, middle class voters has deep roots in the United States, flaring up during times of change. | من المؤكد أن طبيعة حركة حفل الشاي الشعوبية المغبونة ـ وتكوينها من ناخبين غاضبين من ذوي البشرة البيضاء المنتمين إلى الطبقة المتوسطة ـ تضرب بجذور عميقة في تاريخ الولايات المتحدة، وتشتعل نيرانها في أوقات التغيير. |
We support Security Council resolution 833 (1993) relating to the boundary demarcation between Kuwait and Iraq, and we are especially aggrieved by the humanitarian problem of Kuwaiti citizens detained and missing in Iraq. | ونؤيد قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(، المتصل بترسيم الحدود بين الكويت والعراق، ونشعر باﻷسى، بصفة خاصة، ازاء المشكلة اﻻنسانية المتعلقة بالمواطنين الكويتيين المحتجزين والمفقودين في العراق. |
America s drone strikes in Pakistan reflect an arrogant frame of mind that fails to distinguish between the guilty and the innocent, between the perpetrator and the afflicted, and between the criminal and the aggrieved. | إن الغارات التي تشنها أميركا على باكستان بطائرات بدون طيار تعكس عقلية متغطرسة غير قادرة على التمييز بين المذنبين والأبرياء، بين الجناة والضحايا، وبين المجرم والبريء. |
Most Republicans agreed with Lincoln that the North was the aggrieved party, as the Slave Power tightened its grasp on the national government with the Dred Scott decision and the presidency of James Buchanan. | قام معظم من كان بالحزب الجمهوري بالاتفاق مع لينكولن على أن الشمال كان الطرف المتضرر، كما شددت قوة العبيد على الحكومة الوطنية مع قرارت دريد سكوت (Dred Scott) والرئيس جيمس بوكانان (James Buchanan). |
(f) Make every effort to investigate fully and properly the alleged violation and report promptly to the aggrieved State and the relevant subregional, regional or international organization on the progress and outcome of the investigation. | )و( أن تبذل كل جهد ممكن للتحقيق على الوجه الكامل وبطريقة مناسبة في اﻻنتهاك المدعى بوقوعه وتقدم تقريرا على وجه السرعة الى الدولة المتضررة والمنظمة دون اﻻقليمية أو اﻻقليمية أو الدولية ذات الصلة بشأن التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه. |
Israel is rightly aggrieved by the abduction of its soldiers by Hamas backed insurgents in Gaza and Hezbollah forces in Southern Lebanon, but Israel s massive and disproportionate military response plays into the hands of the extremists. | فإسرائيل غاضبة، ولها الحق في ذلك، بسبب اختطاف جنودها على يد متمردين تساندهم حماس في قطاع غزة، وقوات حزب الله في جنوب لبنان، لكن الرد العسكري المبالغ فيه وغير المتكافئ من جانب إسرائيل لا يصب إلا في مصلحة المتطرفين. |
CAIRO The aggrieved supporters of ousted Egyptian President Mohamed Morsi and the jubilant protesters who pushed the military to remove him have divided Egypt into two irreconcilable camps, both reflecting and reinforcing the country s deeper problems. | القاهرة ــ لقد انقسمت مصر إلى معسكرين لا يمكن التوفيق بينهما على أيدي المحزونين من أنصار الرئيس المصري المخلوع محمد مرسي والمحتجين المبتهجين الذين دفعوا المؤسسة العسكرية إلى إزاحته. وكل من المعسكرين يعكس ويعزز المشاكل الأكثر عمقا في مصر. |
279. Referring to the system of redress for women covered by personal law, the representative confirmed that any aggrieved woman could turn to the court to assert her rights regarding divorce and custody of a child. | ٩٧٢ واشارة الى نظام اﻻنتصاف من المظالم بشأن المرأة في اطار قانون اﻷحوال الشخصية، ذكر الممثل أن أي امرأة مظلومة يمكنها أن تتقدم الى المحكمة ﻹثبات حقوقها فيما يتعلق بالطﻻق وحضانة الطفل. |
Feminists and liberals were moreover aggrieved when a statue symbolising freedom in the form of a female angel in flight was replaced by one of Manas shortly after Kyrgyzstan endured its second and most bloody revolution in 2010. | وقد أحست المدافعات عن حقوق المرأة والناشطات الليبراليات بالاضطهاد عندما است بدل تمثال يرمز إلى الحرية في شكل ملاك أنثى تستعد للطيران بتمثال لماناس بعد فترة وجيزة من الثورة الثانية والأكثر دموية لقيرغيزستان في عام 2010. |
Where an order of review is sought by an aggrieved person, the Court is empowered to review the lawfulness of a decision, the conduct leading up to the making of a decision, or circumstances where there has been failure to make a decision. | وعندما يطالب شخص متظلم بإصدار أمر بالمراجعة تكون للمحكمة سلطة مراجعة عدم شرعية القرار والإجراء المفضي إلى اتخاذ القرار والظروف التي أدت إلى الفشل في اتخاذ القرار. |
And whoever disbelieves then do not be aggrieved by his disbelief ( O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) they have to return to Us , and We will inform them what they were doing indeed Allah knows what lies within the hearts . | ومن كفر فلا ي حز ن ك يا محمد كفره لا تهتم بكفره إلينا مرجعهم فننبئهم بما عملوا إن الله عليم بذات الصدور أي بما فيها كغيره فمجاز عليه . |
And whoever disbelieves then do not be aggrieved by his disbelief ( O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) they have to return to Us , and We will inform them what they were doing indeed Allah knows what lies within the hearts . | ومن كفر فلا تأس عليه أيها الرسول ولا تحزن لأنك أد يت ما عليك من الدعوة والبلاغ ، إلينا مرجعهم ومصيرهم يوم القيامة ، فنخبرهم بأعمالهم الخبيثة التي عملوها في الدنيا ، ثم نجازيهم عليها ، إن الله عليم بما ت ك ن ه صدورهم من الكفر بالله وإيثار طاعة الشيطان . |
The Shia focus on political reforms that would reflect their majority status. Aggrieved Sunnis, however, want socio economic changes, such as affordable housing. And, whereas Egyptian protesters of all types found common ground in insisting that President Hosni Mubarak resign, Bahrainis will find it almost impossible to agree on a rallying cry. | في حين يريد الس ن ة المضطهدون إحداث تغييرات اجتماعية اقتصادية، مثل السكن بأسعار معقولة. وبينما استقر المحتجون المصريون بكافة أطيافهم على أرضية مشتركة في الإصرار على استقالة الرئيس حسني مبارك، فإن البحرينيين يواجهون صعوبة بالغة في الاتفاق على صوت واحد في مطالباتهم. |
Related searches : Feel Aggrieved - Aggrieved Person - Aggrieved Parties - Aggrieved Party